Passport To Pimlico (1949) 1080p.BluRay.x264-GECKOS Movie Subtitles

Download Passport To Pimlico (1949) 1080p BluRay x264-GECKOS Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
5 00:03:09,250 --> 00:03:11,969 'You've been listening to a programme of lunchtime music 6 00:03:12,083 --> 00:03:15,087 'by Les Norman and his Bethnal Green Bambinos.' 7 00:03:42,417 --> 00:03:44,761 - You gonna be at that meeting tonight? - Afraid so. 8 00:03:44,875 --> 00:03:47,298 - Try and keep it short, Dad. - Hm. 9 00:03:48,708 --> 00:03:54,465 I I don't want to set the world on fire 10 00:03:54,583 --> 00:03:57,382 J I just want to start... 11 00:03:57,500 --> 00:04:00,344 - Pair of kippers to wait for Mrs White. - Okey-doke. 12 00:04:00,458 --> 00:04:02,631 See any difference? 13 00:04:02,750 --> 00:04:05,378 - What's the matter? Gone off? - No, in me. 14 00:04:05,500 --> 00:04:09,334 - What's all that oily muck? - The shiny look, they call it. 15 00:04:09,458 --> 00:04:11,756 - Do you like it? - Not much. 16 00:04:11,875 --> 00:04:13,969 - No wonder we're short of fat. - Frank! 17 00:04:16,292 --> 00:04:19,421 Frank, Mum wants to know if you've g***t any cod fillets. 18 00:04:19,542 --> 00:04:22,011 I've g***t something better. Fancy a nice bit of bream for your supper? 19 00:04:22,125 --> 00:04:25,459 - Mm, yes. - Ah, it's a treat to see it again. 20 00:04:25,583 --> 00:04:29,383 My old dad used to say that this one was the most human fish of 'em all. 21 00:04:29,500 --> 00:04:31,343 If I was a bream, I'd resent that. 22 00:04:31,458 --> 00:04:33,756 Oh, I'll tell you a most remarkable thing about the bream. 23 00:04:33,875 --> 00:04:37,709 When he's courting, he grows a little white wart just here. 24 00:04:37,875 --> 00:04:40,298 Just like you, or I might buy a new hat. 25 00:04:40,417 --> 00:04:42,886 Well, I must be going now. I'm ten minutes late already. 26 00:04:43,000 --> 00:04:44,968 I'll fetch it over with a nice big piece of ice. 27 00:04:45,083 --> 00:04:46,585 All right. 28 00:04:47,458 --> 00:04:50,132 Some people get jam on it-. 29 00:04:50,250 --> 00:04:52,719 Wrap this up and put it in the fridge. 30 00:05:01,083 --> 00:05:03,427 - Hello, Benny. - Hello. 31 00:05:12,250 --> 00:05:15,459 Phew! 94 degrees on Air Ministry roof. 32 00:05:15,583 --> 00:05:17,256 Right, I'll keep off it. 33 00:05:17,375 --> 00:05:20,379 - Any more about us there? - Yeah. 34 00:05:20,500 --> 00:05:25,552 "It is now believed that Pamela, the last unexploded bomb in the London area, 35 00:05:25,667 --> 00:05:29,968 "will be removed from Miramont Place, Pimlico, on Tuesday next." 36 00:05:30,083 --> 00:05:32,085 - We hope. - Oh, it's gotta be, mate. 37 00:05:32,208 --> 00:05:35,052 They want it for the exhibition on local arts and culture. 38 00:05:35,167 --> 00:05:38,137 You can pack it up, boys. 39 00:05:38,250 --> 00:05:41,504 Art and culture's had it. We're not defusing after all. 40 00:05:41,625 --> 00:05:43,343 - Not, sir? - We've g***t to blow her up. 41 00:05:43,458 --> 00:05:46,428 - What, in her state of health? - We've g***t to. 42 00:05:46,542 --> 00:05:51,173 They've discovered another last bomb so Pamela goes up tomorrow. 43 00:05:51,292 --> 00:05:55,172 The police are sending a chap round now to warn the population. 44 00:05:56,542 --> 00:05:59,011 What are you talking about? 45 00:05:59,125 --> 00:06:02,550 Two bob to win on Silver Street at 13 to 8. That's 5 and 3. 46 00:06:02,667 --> 00:06:04,886 Any to Come Equator, you had. 47 00:06:05,000 --> 00:06:07,594 Heard about the bomb, Fred? Setting her off tomorrow. 48 00:06:07,708 --> 00:06:10,712 - Oh, they're setting her off, are they? - Have to change your pitch. 49 00:06:10,833 --> 00:06:13,302 Bit of bad, Gold Cup Day. 50 00:06:17,667 --> 00:06:20,170 This one's me, all right. 51 00:06:20,292 --> 00:06:24,752 Think it'll go with my taffeta? That check skirt I g***t up west? 52 00:06:24,875 --> 00:06:27,253 Lovely. Three guineas, dear. 53 00:06:27,375 --> 00:06:30,174 - Oh. - Make it pounds. I'm easy. 54 00:06:30,292 --> 00:06:32,636 Ta, Edie. I've g***t three coupons somewhere. 55 00:06:32,750 --> 00:06:36,334 - Four, dear. Same as Bond Street. - Oh, go on, be a pal. 56 00:06:36,458 --> 00:06:38,552 I want it for Miss Pimlico night at the Palais. 57 00:06:38,667 --> 00:06:41,921 Oh, that. Proper old fiddle. Always was. 58 00:06:42,042 --> 00:06:44,295 OK, I'll put it by. 59 00:06:44,417 --> 00:06:46,090 Oh, no. 60 00:06:46,208 --> 00:06:48,381 Look, I tell you what. 61 00:06:49,417 --> 00:06:51,761 Oh, all right. 62 00:06:51,875 --> 00:06:56,130 - Well, and what have I been up to? - Huh! Make me blush to guess. 63 00:06:56,250 --> 00:07:00,335 Well, it's no good you settling down for a mike. It's time I had a wet. 64 00:07:00,458 --> 00:07:03,298 I've come here to save your life. They're blowing up that bomb tomorrow. 65 00:07:03,375 --> 00:07:06,174 - They're blowing it up? - You'll have to take a walk. 66 00:07:06,292 --> 00:07:08,545 I suppose they couldn't make it early closing day. 67 00:07:08,667 --> 00:07:12,342 - Wouldn't upset trade enough. - You can't pick and choose with bombs. 68 00:07:18,542 --> 00:07:22,297 - Governor in, Bert? - If it's about the bomb, he knows. 69 00:07:23,167 --> 00:07:27,422 - Bert! You going to be all night? - Coming, Governor. 70 00:07:36,500 --> 00:07:42,007 A trifling matter like that, sir, I... I didn't want to bother Head Office. 71 00:07:42,125 --> 00:07:43,377 Trifling? 72 00:07:43,500 --> 00:07:45,218 We regard it as a serious matter 73 00:07:45,333 --> 00:07:48,587 that a man in your position should make these decisions without our authority. 74 00:07:50,792 --> 00:07:52,886 Excuse me, sir. 75 00:08:09,500 --> 00:08:11,798 Sorry, sir. 76 00:08:11,917 --> 00:08:14,295 A sense of responsibility is a very excellent thing, Wix. 77 00:08:14,417 --> 00:08:16,419 We quite appreciate that. 78 00:08:17,250 --> 00:08:21,756 But if we start giving a free hand to the manager of a minor branch, 79 00:08:21,875 --> 00:08:24,173 we'd find ourselves in Queer Street. 80 00:08:24,292 --> 00:08:28,297 Head Office don't consider you a second Montagu Norman yet, you know, 81 00:08:28,417 --> 00:08:31,045 and they like to have some idea of what's happening here. 82 00:08:31,167 --> 00:08:32,447 Then Head Office had better know 83 00:08:32,500 --> 00:08:36,755 that I and my staff intend knocking off at three o'clock tomorrow afternoon. 84 00:08:37,625 --> 00:08:41,334 Seems funny, Arthur, having to come and tell you about a bomb. 85 00:08:41,458 --> 00:08:44,758 You're telling me. Took a warden to nose 'em out in the old days. 86 00:08:44,875 --> 00:08:46,502 They aren't half making a mess-up of this one. 87 00:08:46,625 --> 00:08:48,923 He really misses that old white helmet of his. 88 00:08:54,792 --> 00:08:56,544 Good evening, ladies. Now, what can I do for you? 89 00:08:56,667 --> 00:08:58,089 Mum wants a mop. 90 00:08:58,208 --> 00:09:00,461 What, another? She had one last week. 91 00:09:00,583 --> 00:09:03,883 What did she do with that, eh? Fetch your dad one over the ear with it? 92 00:09:04,000 --> 00:09:07,049 Don't tease the child, Arthur. Give her a mop. 93 00:09:11,125 --> 00:09:13,719 - Hello! That's a new one, isn't it? - Yes, he finished it last night. 94 00:09:13,833 --> 00:09:16,803 Spent half the morning getting the mess off the carpet. 95 00:09:16,917 --> 00:09:20,751 It's an idea for that dump out there. Give those kids somewhere decent to play. 96 00:09:25,042 --> 00:09:26,919 They seem to be doing pretty well as it is. 97 00:09:27,042 --> 00:09:30,091 I'd have something to say if I was their mother. 98 00:09:30,208 --> 00:09:32,489 - Nice job you've g***t there. - Something to pass the time. 99 00:09:32,542 --> 00:09:34,044 Pass the time indeed! 100 00:09:34,167 --> 00:09:37,626 Stayed up till two o'clock to get it ready for the Council meeting. 101 00:09:38,833 --> 00:09:43,009 It'll be quite simple to turn the old water tank into a swimming pool. 102 00:09:43,125 --> 00:09:47,301 I, er... l think we've discussed this matter long enough, gentlemen. 103 00:09:47,417 --> 00:09:51,342 Those in favour of Mr Pemberton's, er... project. 104 00:09:57,250 --> 00:10:00,709 Those in favour of selling this piece of ground. 105 00:10:04,667 --> 00:10:07,136 Well, that seems to settle it. 106 00:10:07,250 --> 00:10:10,504 We've g***t to face economic facts, Mr Pemberton. 107 00:10:10,625 --> 00:10:13,754 This borough is in no position just now to finance daydreams. 108 00:10:13,875 --> 00:10:16,128 That's just plain ridiculous. 109 00:10:16,250 --> 00:10:18,673 Don't you ever think of anything besides pounds, shillings and pence? 110 00:10:18,792 --> 00:10:21,636 Withdraw that remark! 111 00:10:22,917 --> 00:10:25,511 If everybody is quite settled now, 112 00:10:25,625 --> 00:10:28,128 I should like to read the proposed advertisement. 113 00:10:28,250 --> 00:10:34,178 "For sale, freehold. Valuable building land in much sought-after position. 114 00:10:34,292 --> 00:10:37,796 "Eminently suitable for business premises or factory site. 115 00:10:37,917 --> 00:10:41,342 "Heart of busy trading centre. Unlimited prospects. 116 00:10:41,458 --> 00:10:43,460 "Full transport facilities to hand. 117 00:10:43,583 --> 00:10:46,712 "Special appeal to purchaser of vision. 118 00:10:46,833 --> 00:10:49,256 "No obstruction to future development. 119 00:10:49,375 --> 00:10:51,548 "Thoroughly safe investment." 120 00:11:07,292 --> 00:11:10,372 What have you been up to, you...
Music ♫