MacGyver 2016 S04E11 iNTERNAL 1080p WEB H264-GHOSTS-eng Subtitles in Multiple Languages
MacGyver.2016.S04E11.iNTERNAL.1080p.WEB.H264-GHOSTS-eng Movie Subtitles
Download MacGyver 2016 S04E11 iNTERNAL 1080p WEB H264-GHOSTS-eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:08,443 --> 00:00:12,229
[distorted creaking]
2
00:00:12,273 --> 00:00:14,275
[clang in distance]
3
00:00:16,059 --> 00:00:18,453
[squeaking]
4
00:00:20,281 --> 00:00:22,283
[breathing heavily]
5
00:00:32,641 --> 00:00:34,425
[groans]
6
00:00:34,469 --> 00:00:35,687
Where...
7
00:00:35,731 --> 00:00:38,299
the hell ** I?
8
00:00:40,344 --> 00:00:42,520
Hello?! [grunts]
9
00:00:45,741 --> 00:00:48,483
MAN:
I was just like you.
10
00:00:49,484 --> 00:00:51,268
20 minutes ago.
11
00:00:51,312 --> 00:00:54,663
Woke up here in shock,
no idea where I was.
12
00:00:55,707 --> 00:00:57,709
I came over,
gave you a nudge.
13
00:00:59,363 --> 00:01:02,105
But you were busy producing
a puddle of drool.
14
00:01:02,149 --> 00:01:04,977
Honestly, who
** I to interrupt?
15
00:01:08,720 --> 00:01:11,114
Gray.
16
00:01:11,158 --> 00:01:12,855
It's an interesting choice.
17
00:01:12,898 --> 00:01:15,814
It's supposed to be
psychologically oppressive.
18
00:01:16,859 --> 00:01:18,382
But I like gray.
19
00:01:18,426 --> 00:01:19,514
So there.
20
00:01:19,557 --> 00:01:21,559
[birds singing in distance]
21
00:01:25,607 --> 00:01:27,652
I know you.
22
00:01:28,697 --> 00:01:30,090
You're The Merchant.
23
00:01:30,133 --> 00:01:32,657
You tried to kill Desi.
24
00:01:32,701 --> 00:01:35,095
Who?
25
00:01:35,138 --> 00:01:36,444
Listen, I'm...
26
00:01:36,487 --> 00:01:38,620
[snorts]
I'm genuinely sorry.
27
00:01:38,663 --> 00:01:40,448
I...
28
00:01:40,491 --> 00:01:43,799
I-I meet a lot of people
in my line of work.
29
00:01:43,842 --> 00:01:45,453
So... [sniffs]
30
00:01:45,496 --> 00:01:47,498
...if you wouldn't mind
being a bit more specific.
31
00:01:47,542 --> 00:01:49,370
[grunting]
32
00:01:49,413 --> 00:01:52,721
Where the hellare we?!
33
00:01:52,764 --> 00:01:54,375
I have no idea.
34
00:01:54,418 --> 00:01:55,376
You're a liar!
35
00:01:55,419 --> 00:01:56,725
What do you wantfrom me?
36
00:01:56,768 --> 00:01:58,379
[panting]
37
00:01:58,422 --> 00:02:00,381
Uh...
38
00:02:00,424 --> 00:02:02,296
I want you to let go.
39
00:02:02,339 --> 00:02:04,298
Please.
40
00:02:05,560 --> 00:02:08,563
Clearly, you and I are
in the same predicament.
41
00:02:08,606 --> 00:02:11,392
It's just I'd say I'm
handling it a bit better.
42
00:02:11,435 --> 00:02:13,568
Eh? Without all the
grabbing and shouting
43
00:02:13,611 --> 00:02:16,658
and toxic masculinity.
44
00:02:21,880 --> 00:02:23,273
This coming from the man
45
00:02:23,317 --> 00:02:25,188
who murdered a woman
in a soccer stadium.
46
00:02:26,233 --> 00:02:27,886
Was that you?
47
00:02:27,930 --> 00:02:30,541
On the soccer pitch.
48
00:02:30,585 --> 00:02:32,978
Oh, right.
49
00:02:33,022 --> 00:02:35,720
You're that teenager
from the, um...
50
00:02:35,764 --> 00:02:38,506
from the Falcon organization.
51
00:02:39,550 --> 00:02:40,551
Fal...
52
00:02:40,595 --> 00:02:42,988
Phoenix... Foundation.
53
00:02:43,032 --> 00:02:46,035
You're the criminally insaneweasel on the run from Codex.
54
00:02:46,078 --> 00:02:47,384
I don't like that word.
55
00:02:47,428 --> 00:02:49,560
What, "weasel"?"Insane."
56
00:02:49,604 --> 00:02:52,302
It's a simple word
stupid people use
57
00:02:52,346 --> 00:02:53,695
when they can't face
the complexities
58
00:02:53,738 --> 00:02:54,783
of the human psyche.
59
00:02:54,826 --> 00:02:57,873
"Sociopath"--
there's another one.
60
00:02:57,916 --> 00:02:59,396
It's like, "Everyone, calm down.
61
00:02:59,440 --> 00:03:01,746
Stop trying to label me."
62
00:03:01,790 --> 00:03:05,010
What was the last thing
that you remember?
63
00:03:05,054 --> 00:03:07,622
I was drinking a cup of tea,
64
00:03:07,665 --> 00:03:08,753
oolong,
65
00:03:08,797 --> 00:03:11,626
in a Shanghai cafe.
66
00:03:11,669 --> 00:03:13,889
Everything went dark.
67
00:03:13,932 --> 00:03:16,457
I woke up, I was being
transported somewhere,
68
00:03:16,500 --> 00:03:18,023
then held.
69
00:03:20,025 --> 00:03:21,375
I really don't know.
70
00:03:21,418 --> 00:03:23,072
I just...
71
00:03:23,115 --> 00:03:26,031
found myself coming to here.
72
00:03:27,555 --> 00:03:28,860
You?
73
00:03:28,904 --> 00:03:31,341
I was in China, tracking you.
74
00:03:31,385 --> 00:03:33,038
Oh, were you?
75
00:03:33,082 --> 00:03:36,433
Well, serves you right, then,
doesn't it?
76
00:03:36,477 --> 00:03:38,914
You're bleeding, by the way.
77
00:03:39,958 --> 00:03:41,351
[groans]
78
00:03:45,312 --> 00:03:46,878
Oh, look.
79
00:03:46,922 --> 00:03:49,185
I've g***t one, too.
Twinsies.
80
00:03:50,969 --> 00:03:52,710
There's something sewn in
81
00:03:52,754 --> 00:03:54,495
under the skin.Please.
82
00:03:54,538 --> 00:03:56,584
Please stop poking it.
83
00:03:56,627 --> 00:03:59,064
[grunts]
It's a planted port.
84
00:03:59,108 --> 00:04:01,589
Oh, you mean
there's an IV in here?
85
00:04:01,632 --> 00:04:03,591
Yeah.
86
00:04:03,634 --> 00:04:06,811
Yeah, that explains
why we're so disoriented.
87
00:04:07,943 --> 00:04:10,337
[sighs]We've been drugged.
88
00:04:11,381 --> 00:04:12,730
Judging by the stitches,
89
00:04:12,774 --> 00:04:14,906
I'd say we've been here a week.
90
00:04:14,950 --> 00:04:17,518
I don't...
91
00:04:17,561 --> 00:04:19,433
I don't want to be in this cell.
92
00:04:19,476 --> 00:04:21,957
I really...
[breathing heavily]
93
00:04:22,000 --> 00:04:25,352
I really don't want
to be in this cell.
94
00:04:27,354 --> 00:04:30,661
Yeah, well, neither do I.
95
00:04:30,705 --> 00:04:34,622
And I g***t a bad feelingnobody's coming for us.
96
00:04:34,665 --> 00:04:38,539
Which means our only hope
of getting out of here...
97
00:04:38,582 --> 00:04:40,584
is each other.
98
00:04:43,326 --> 00:04:45,285
♪
99
00:05:04,260 --> 00:05:05,740
[sighs]
100
00:05:05,783 --> 00:05:07,611
[man screams in distance]
101
00:05:09,787 --> 00:05:11,789
[grunts]
102
00:05:12,616 --> 00:05:14,575
[grunts, pants]
G***t it.
103
00:05:14,618 --> 00:05:16,054
G***t what?
104
00:05:16,098 --> 00:05:18,622
Oh, t-- I told you
to stop poking that.
105
00:05:18,666 --> 00:05:19,841
That's just...
106
00:05:19,884 --> 00:05:21,364
[panting]:
Try...
107
00:05:21,408 --> 00:05:23,279
Trying to...
108
00:05:23,323 --> 00:05:25,629
make it more difficult
109
00:05:25,673 --> 00:05:27,196
for our captorsto drug me.
110
00:05:29,111 --> 00:05:30,721
Keeping hold of that, are we?
111
00:05:30,765 --> 00:05:32,723
Never know.
Might come in handy.
112
00:05:36,031 --> 00:05:37,337
No, I kn...
113
00:05:37,380 --> 00:05:38,425
I know who you are.
114
00:05:38,468 --> 00:05:39,730
You're
that bloke
115
00:05:39,774 --> 00:05:41,602
that makes things
out of things, right?
116
00:05:41,645 --> 00:05:43,299
You're like,
117
00:05:43,343 --> 00:05:45,214
"I-I g***t a toothbrush,
118
00:05:45,257 --> 00:05:47,782
"I g***t some bubblegum, some
duct tape and some earwax,
119
00:05:47,825 --> 00:05:49,218
"and, hey, hey, presto,
I just made
120
00:05:49,261 --> 00:05:50,524
an aeroplane."
121
00:05:51,786 --> 00:05:52,830
[shouting]
122
00:05:52,874 --> 00:05:54,658
Let go of me!
I don't speak crazy!
123
00:05:54,702 --> 00:05:56,399
Get him off me!
Get him off me!
124
00:05:56,443 --> 00:05:58,183
Get him off me!Calm down!Calm down!
125
00:05:58,227 --> 00:05:59,228
I can't calm down!Just...
126
00:05:59,271 --> 00:06:01,143
listento my voice, okay?
127
00:06:01,186 --> 00:06:03,624
I find it irritating.
Please be quiet.[mutters]
128
00:06:03,667 --> 00:06:05,626
[sighs]
129
00:06:05,669 --> 00:06:07,236
My name is Angus.
130
00:06:07,279 --> 00:06:08,629
What's your name?
131
00:06:08,672 --> 00:06:10,544
[panting]
132
00:06:10,587 --> 00:06:12,067
[exhales][chuckling]
133
00:06:12,110 --> 00:06:14,286
[sighs]
134
00:06:14,330 --> 00:06:17,289
What are you trying to do, get
me to laugh myself to death?
135
00:06:17,333 --> 00:06:20,031
That's terrible,
that is.
136
00:06:20,075 --> 00:06:23,600
What, they named you
after beef? [chuckles]
137
00:06:23,644 --> 00:06:26,647
Pretty sureit's Scottish.
138
00:06:26,690 --> 00:06:28,692
[breathing heavily]
139
00:06:30,738 --> 00:06:33,610
My name's Clive.
140
00:06:33,654 --> 00:06:35,525
It's not an alias.
141
00:06:35,569 --> 00:06:38,702
Well, Clive, just...
142
00:06:38,746 --> 00:06:40,225
make sureto breathe deep...
143
00:06:40,269 --> 00:06:42,750
Why don't you shut up and
let me listen to the birds?
144
00:06:42,793 --> 00:06:44,360
[breathing heavily]
145
00:06:44,404 --> 00:06:46,754
I like listening to the birds.
146
00:06:46,797 --> 00:06:49,321
[birds singing in distance]
147
00:06:49,365 --> 00:06:50,671
What birds?
148
00:06:50,714 --> 00:06:52,673
Shh.[birds twittering]
149
00:06:52,716 --> 00:06:55,110
[whispers]: Listen to that.
You hear that?
150
00:06:55,153 --> 00:06:57,155
[bird singing]
151
00:06:57,199 --> 00:06:59,984
That's a reed parrotbill.
152
00:07:00,028 --> 00:07:03,161
[bird singing]
153
00:07:03,205 --> 00:07:04,728
And the other one, the...
154
00:07:04,772 --> 00:07:06,164
That's a bunting.
155
00:07:07,209 --> 00:07:08,384
That'sa Tibetan bunting.
156
00:07:08,428 --> 00:07:10,430
[birds singing]
157
00:07:12,432 --> 00:07:14,477
I think we're still in China.
158
00:07:18,829 --> 00:07:20,831
[indistinct chatter in distance]
159
00:07:22,093 --> 00:07:23,704
Birds migrate,
160
00:07:23,747 --> 00:07:26,271
but there is a way to confirm
if what you're saying is true.
161
00:07:32,887 --> 00:07:34,062
What are you doing?
162
00:07:34,105 --> 00:07:36,630
[clanging][groans softly]
163
00:07:36,673 --> 00:07:37,848
Shh!
164
00:07:39,328 --> 00:07:41,722
[coughing][clanging]
165
00:07:47,118 --> 00:07:48,337
Oi. N-No, no, no.
166
00:07:49,556 --> 00:07:50,513
[amplified voices]
167
00:07:50,557 --> 00:07:52,080
Oh, that's incredible.
168
00:07:52,123 --> 00:07:55,170
This pipe most likely runs
throughout the entire prison.
169
00:07:55,213 --> 00:07:56,301
So...
170...
Share and download MacGyver.2016.S04E11.iNTERNAL.1080p.WEB.H264-GHOSTS-eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.