MacGyver.2016.S04E11.iNTERNAL.1080p.WEB.H264-GHOSTS_Track04 Movie Subtitles

Download MacGyver 2016 S04E11 iNTERNAL 1080p WEB H264-GHOSTS Track04 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:08,443 --> 00:00:12,229 [distorted creaking] 2 00:00:12,273 --> 00:00:14,275 [clang in distance] 3 00:00:16,059 --> 00:00:18,453 [squeaking] 4 00:00:20,281 --> 00:00:22,283 [breathing heavily] 5 00:00:32,641 --> 00:00:34,425 [groans] 6 00:00:34,469 --> 00:00:35,687 Where... 7 00:00:35,731 --> 00:00:38,299 the hell ** I? 8 00:00:40,344 --> 00:00:42,520 Hello?! [grunts] 9 00:00:45,741 --> 00:00:48,483 MAN: I was just like you. 10 00:00:49,484 --> 00:00:51,268 20 minutes ago. 11 00:00:51,312 --> 00:00:54,663 Woke up here in shock, no idea where I was. 12 00:00:55,707 --> 00:00:57,709 I came over, gave you a nudge. 13 00:00:59,363 --> 00:01:02,105 But you were busy producing a puddle of drool. 14 00:01:02,149 --> 00:01:04,977 Honestly, who ** I to interrupt? 15 00:01:08,720 --> 00:01:11,114 Gray. 16 00:01:11,158 --> 00:01:12,855 It's an interesting choice. 17 00:01:12,898 --> 00:01:15,814 It's supposed to be psychologically oppressive. 18 00:01:16,859 --> 00:01:18,382 But I like gray. 19 00:01:18,426 --> 00:01:19,514 So there. 20 00:01:19,557 --> 00:01:21,559 [birds singing in distance] 21 00:01:25,607 --> 00:01:27,652 I know you. 22 00:01:28,697 --> 00:01:30,090 You're The Merchant. 23 00:01:30,133 --> 00:01:32,657 You tried to kill Desi. 24 00:01:32,701 --> 00:01:35,095 Who? 25 00:01:35,138 --> 00:01:36,444 Listen, I'm... 26 00:01:36,487 --> 00:01:38,620 [snorts] I'm genuinely sorry. 27 00:01:38,663 --> 00:01:40,448 I... 28 00:01:40,491 --> 00:01:43,799 I-I meet a lot of people in my line of work. 29 00:01:43,842 --> 00:01:45,453 So... [sniffs] 30 00:01:45,496 --> 00:01:47,498 ...if you wouldn't mind being a bit more specific. 31 00:01:47,542 --> 00:01:49,370 [grunting] 32 00:01:49,413 --> 00:01:52,721 Where the hellare we?! 33 00:01:52,764 --> 00:01:54,375 I have no idea. 34 00:01:54,418 --> 00:01:55,376 You're a liar! 35 00:01:55,419 --> 00:01:56,725 What do you wantfrom me? 36 00:01:56,768 --> 00:01:58,379 [panting] 37 00:01:58,422 --> 00:02:00,381 Uh... 38 00:02:00,424 --> 00:02:02,296 I want you to let go. 39 00:02:02,339 --> 00:02:04,298 Please. 40 00:02:05,560 --> 00:02:08,563 Clearly, you and I are in the same predicament. 41 00:02:08,606 --> 00:02:11,392 It's just I'd say I'm handling it a bit better. 42 00:02:11,435 --> 00:02:13,568 Eh? Without all the grabbing and shouting 43 00:02:13,611 --> 00:02:16,658 and toxic masculinity. 44 00:02:21,880 --> 00:02:23,273 This coming from the man 45 00:02:23,317 --> 00:02:25,188 who murdered a woman in a soccer stadium. 46 00:02:26,233 --> 00:02:27,886 Was that you? 47 00:02:27,930 --> 00:02:30,541 On the soccer pitch. 48 00:02:30,585 --> 00:02:32,978 Oh, right. 49 00:02:33,022 --> 00:02:35,720 You're that teenager from the, um... 50 00:02:35,764 --> 00:02:38,506 from the Falcon organization. 51 00:02:39,550 --> 00:02:40,551 Fal... 52 00:02:40,595 --> 00:02:42,988 Phoenix... Foundation. 53 00:02:43,032 --> 00:02:46,035 You're the criminally insaneweasel on the run from Codex. 54 00:02:46,078 --> 00:02:47,384 I don't like that word. 55 00:02:47,428 --> 00:02:49,560 What, "weasel"?"Insane." 56 00:02:49,604 --> 00:02:52,302 It's a simple word stupid people use 57 00:02:52,346 --> 00:02:53,695 when they can't face the complexities 58 00:02:53,738 --> 00:02:54,783 of the human psyche. 59 00:02:54,826 --> 00:02:57,873 "Sociopath"-- there's another one. 60 00:02:57,916 --> 00:02:59,396 It's like, "Everyone, calm down. 61 00:02:59,440 --> 00:03:01,746 Stop trying to label me." 62 00:03:01,790 --> 00:03:05,010 What was the last thing that you remember? 63 00:03:05,054 --> 00:03:07,622 I was drinking a cup of tea, 64 00:03:07,665 --> 00:03:08,753 oolong, 65 00:03:08,797 --> 00:03:11,626 in a Shanghai cafe. 66 00:03:11,669 --> 00:03:13,889 Everything went dark. 67 00:03:13,932 --> 00:03:16,457 I woke up, I was being transported somewhere, 68 00:03:16,500 --> 00:03:18,023 then held. 69 00:03:20,025 --> 00:03:21,375 I really don't know. 70 00:03:21,418 --> 00:03:23,072 I just... 71 00:03:23,115 --> 00:03:26,031 found myself coming to here. 72 00:03:27,555 --> 00:03:28,860 You? 73 00:03:28,904 --> 00:03:31,341 I was in China, tracking you. 74 00:03:31,385 --> 00:03:33,038 Oh, were you? 75 00:03:33,082 --> 00:03:36,433 Well, serves you right, then, doesn't it? 76 00:03:36,477 --> 00:03:38,914 You're bleeding, by the way. 77 00:03:39,958 --> 00:03:41,351 [groans] 78 00:03:45,312 --> 00:03:46,878 Oh, look. 79 00:03:46,922 --> 00:03:49,185 I've g***t one, too. Twinsies. 80 00:03:50,969 --> 00:03:52,710 There's something sewn in 81 00:03:52,754 --> 00:03:54,495 under the skin.Please. 82 00:03:54,538 --> 00:03:56,584 Please stop poking it. 83 00:03:56,627 --> 00:03:59,064 [grunts] It's a planted port. 84 00:03:59,108 --> 00:04:01,589 Oh, you mean there's an IV in here? 85 00:04:01,632 --> 00:04:03,591 Yeah. 86 00:04:03,634 --> 00:04:06,811 Yeah, that explains why we're so disoriented. 87 00:04:07,943 --> 00:04:10,337 [sighs]We've been drugged. 88 00:04:11,381 --> 00:04:12,730 Judging by the stitches, 89 00:04:12,774 --> 00:04:14,906 I'd say we've been here a week. 90 00:04:14,950 --> 00:04:17,518 I don't... 91 00:04:17,561 --> 00:04:19,433 I don't want to be in this cell. 92 00:04:19,476 --> 00:04:21,957 I really... [breathing heavily] 93 00:04:22,000 --> 00:04:25,352 I really don't want to be in this cell. 94 00:04:27,354 --> 00:04:30,661 Yeah, well, neither do I. 95 00:04:30,705 --> 00:04:34,622 And I g***t a bad feelingnobody's coming for us. 96 00:04:34,665 --> 00:04:38,539 Which means our only hope of getting out of here... 97 00:04:38,582 --> 00:04:40,584 is each other. 98 00:04:43,326 --> 00:04:45,285 ♪ 99 00:05:04,260 --> 00:05:05,740 [sighs] 100 00:05:05,783 --> 00:05:07,611 [man screams in distance] 101 00:05:09,787 --> 00:05:11,789 [grunts] 102 00:05:12,616 --> 00:05:14,575 [grunts, pants] G***t it. 103 00:05:14,618 --> 00:05:16,054 G***t what? 104 00:05:16,098 --> 00:05:18,622 Oh, t-- I told you to stop poking that. 105 00:05:18,666 --> 00:05:19,841 That's just... 106 00:05:19,884 --> 00:05:21,364 [panting]: Try... 107 00:05:21,408 --> 00:05:23,279 Trying to... 108 00:05:23,323 --> 00:05:25,629 make it more difficult 109 00:05:25,673 --> 00:05:27,196 for our captorsto drug me. 110 00:05:29,111 --> 00:05:30,721 Keeping hold of that, are we? 111 00:05:30,765 --> 00:05:32,723 Never know. Might come in handy. 112 00:05:36,031 --> 00:05:37,337 No, I kn... 113 00:05:37,380 --> 00:05:38,425 I know who you are. 114 00:05:38,468 --> 00:05:39,730 You're that bloke 115 00:05:39,774 --> 00:05:41,602 that makes things out of things, right? 116 00:05:41,645 --> 00:05:43,299 You're like, 117 00:05:43,343 --> 00:05:45,214 "I-I g***t a toothbrush, 118 00:05:45,257 --> 00:05:47,782 "I g***t some bubblegum, some duct tape and some earwax, 119 00:05:47,825 --> 00:05:49,218 "and, hey, hey, presto, I just made 120 00:05:49,261 --> 00:05:50,524 an aeroplane." 121 00:05:51,786 --> 00:05:52,830 [shouting] 122 00:05:52,874 --> 00:05:54,658 Let go of me! I don't speak crazy! 123 00:05:54,702 --> 00:05:56,399 Get him off me! Get him off me! 124 00:05:56,443 --> 00:05:58,183 Get him off me!Calm down!Calm down! 125 00:05:58,227 --> 00:05:59,228 I can't calm down!Just... 126 00:05:59,271 --> 00:06:01,143 listento my voice, okay? 127 00:06:01,186 --> 00:06:03,624 I find it irritating. Please be quiet.[mutters] 128 00:06:03,667 --> 00:06:05,626 [sighs] 129 00:06:05,669 --> 00:06:07,236 My name is Angus. 130 00:06:07,279 --> 00:06:08,629 What's your name? 131 00:06:08,672 --> 00:06:10,544 [panting] 132 00:06:10,587 --> 00:06:12,067 [exhales][chuckling] 133 00:06:12,110 --> 00:06:14,286 [sighs] 134 00:06:14,330 --> 00:06:17,289 What are you trying to do, get me to laugh myself to death? 135 00:06:17,333 --> 00:06:20,031 That's terrible, that is. 136 00:06:20,075 --> 00:06:23,600 What, they named you after beef? [chuckles] 137 00:06:23,644 --> 00:06:26,647 Pretty sureit's Scottish. 138 00:06:26,690 --> 00:06:28,692 [breathing heavily] 139 00:06:30,738 --> 00:06:33,610 My name's Clive. 140 00:06:33,654 --> 00:06:35,525 It's not an alias. 141 00:06:35,569 --> 00:06:38,702 Well, Clive, just... 142 00:06:38,746 --> 00:06:40,225 make sureto breathe deep... 143 00:06:40,269 --> 00:06:42,750 Why don't you shut up and let me listen to the birds? 144 00:06:42,793 --> 00:06:44,360 [breathing heavily] 145 00:06:44,404 --> 00:06:46,754 I like listening to the birds. 146 00:06:46,797 --> 00:06:49,321 [birds singing in distance] 147 00:06:49,365 --> 00:06:50,671 What birds? 148 00:06:50,714 --> 00:06:52,673 Shh.[birds twittering] 149 00:06:52,716 --> 00:06:55,110 [whispers]: Listen to that. You hear that? 150 00:06:55,153 --> 00:06:57,155 [bird singing] 151 00:06:57,199 --> 00:06:59,984 That's a reed parrotbill. 152 00:07:00,028 --> 00:07:03,161 [bird singing] 153 00:07:03,205 --> 00:07:04,728 And the other one, the... 154 00:07:04,772 --> 00:07:06,164 That's a bunting. 155 00:07:07,209 --> 00:07:08,384 That'sa Tibetan bunting. 156 00:07:08,428 --> 00:07:10,430 [birds singing] 157 00:07:12,432 --> 00:07:14,477 I think we're still in China. 158 00:07:18,829 --> 00:07:20,831 [indistinct chatter...
Music ♫