Blow.Dry.2001.WEBRip.x264-ION10 Movie Subtitles

Download Blow Dry 2001 WEBRip x264-ION10 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:27,520 --> 00:01:29,521 [ Sniffs ] 2 00:01:33,393 --> 00:01:36,428 [ Man ] Here, at the London Plaza Theater, 3 00:01:36,430 --> 00:01:38,831 we are privileged to be watching... 4 00:01:38,833 --> 00:01:41,233 a very special demonstration cut today, ladies and gentlemen. 5 00:01:41,235 --> 00:01:43,235 Raymond Robertson. 6 00:01:43,237 --> 00:01:46,438 [ Applause ] [ Coughing ] 7 00:01:46,440 --> 00:01:49,475 Last year's winner of the British Hairdressing Championships. 8 00:01:49,477 --> 00:01:52,244 And the year before that, and since I'm counting, 9 00:01:52,246 --> 00:01:55,714 Perm of the Year Award 1978 and '79. 10 00:02:00,320 --> 00:02:05,157 Redken Salon of the Century runner-up, 1995. 11 00:02:07,760 --> 00:02:12,898 International Team Member, Helsinki Women's Blow Dry, 1998. 12 00:02:12,900 --> 00:02:15,501 Raymond Robertson. 13 00:02:15,503 --> 00:02:17,870 Gentlemen, ladies. 14 00:02:17,872 --> 00:02:20,806 I have an announcement to make... 15 00:02:20,808 --> 00:02:23,609 that will change the face of this town forever. 16 00:02:23,611 --> 00:02:25,878 Something of a coup. 17 00:02:25,880 --> 00:02:29,515 That's with a "P", Stanley, if I say so myself. [ Clears Throat ] 18 00:02:29,517 --> 00:02:35,320 Let's hear it for London's own, Ray Robertson ! 19 00:02:35,322 --> 00:02:38,390 [ Applause, Cheering ] 20 00:02:38,392 --> 00:02:41,627 Bravo ! Ladies and gentlemen, 21 00:02:41,629 --> 00:02:44,596 today, as the president... 22 00:02:44,598 --> 00:02:47,332 of the British Hair Federation, 23 00:02:47,334 --> 00:02:50,469 Well done. I ** proud to announce... 24 00:02:50,471 --> 00:02:53,772 the lucky town which will play host... 25 00:02:53,774 --> 00:02:56,742 to this year's championship... 26 00:02:56,744 --> 00:02:59,578 is... 27 00:03:01,347 --> 00:03:03,348 Keighley ! 28 00:03:03,350 --> 00:03:06,652 As Lord Mayor of the town of Keighley, 29 00:03:06,654 --> 00:03:10,556 I ** proud to announce that from a long list of competitors, 30 00:03:10,558 --> 00:03:14,226 our hometown has been chosen to host-- 31 00:03:14,228 --> 00:03:16,962 wait for it-- 32 00:03:16,964 --> 00:03:21,333 this year's British Hairdressing Championships. 33 00:03:23,369 --> 00:03:25,370 Come again ? 34 00:03:25,372 --> 00:03:30,776 This year's British Hairdressing Championships. 35 00:03:30,778 --> 00:03:33,478 [ Camera Shutters Clicking ] 36 00:03:35,348 --> 00:03:40,519 I'm sorry. It does that sometimes. 37 00:03:40,521 --> 00:03:44,957 Well, is that it then ? Hairdressing ? Hold the back page, lads. 38 00:03:44,959 --> 00:03:47,693 - Now, lads. - That's just crap. 39 00:03:47,695 --> 00:03:51,830 Come on, boys. This competition's gonna change the face of this town. 40 00:03:51,832 --> 00:03:55,567 Ungrateful bastards. You'll be sorry. 41 00:03:55,569 --> 00:03:57,803 Tony, can anyone enter ? 42 00:03:57,805 --> 00:04:01,707 No. Professionals only. 43 00:04:01,709 --> 00:04:03,375 I ** a professional. 44 00:04:10,583 --> 00:04:12,584 Time to wake up, love. 45 00:04:12,586 --> 00:04:15,887 [ Groaning ] [ Alarm Clock Beeping ] 46 00:04:15,889 --> 00:04:21,360 How many times ? Bloody dirty boots downstairs. 47 00:04:21,362 --> 00:04:24,296 [ Alarm Clock Continues Beeping ] 48 00:04:26,799 --> 00:04:29,968 [ Weakly ] Tea. In the pot. 49 00:04:39,846 --> 00:04:42,581 Shelley ! 50 00:04:42,583 --> 00:04:44,916 Good luck, love. 51 00:04:47,620 --> 00:04:49,421 [ Whistles ] 52 00:04:51,824 --> 00:04:55,727 [ Man ] No, not a chance, Tony. Come on, Phil, lad. 53 00:04:55,729 --> 00:04:57,963 Chance to add to the silverware. No. 54 00:04:57,965 --> 00:05:00,465 You're joking me. 55 00:05:00,467 --> 00:05:03,568 You're not gonna enter ? King of the bloody scissors. 56 00:05:03,570 --> 00:05:05,570 Mr. Numero Uno. 57 00:05:05,572 --> 00:05:07,706 Keep still, will ya ? I'll have your ear off. 58 00:05:07,708 --> 00:05:09,708 And you needn't look so bloody interested. 59 00:05:09,710 --> 00:05:11,743 Well, I can't help hearing, can I ? 60 00:05:11,745 --> 00:05:15,380 It's team cutting, you know. Think of it, Phil. 61 00:05:15,382 --> 00:05:17,749 Father-and-son team. Brian's on for it. 62 00:05:17,751 --> 00:05:21,953 Listen, I did competitions for ten years, and that were ten years too many. 63 00:05:21,955 --> 00:05:24,389 I'm a barber. He's a barber. End of story. 64 00:05:24,391 --> 00:05:26,992 Short back and sides, and you're out on your arse. 65 00:05:26,994 --> 00:05:30,796 - We could walk it, Dad. - Enough. 66 00:05:38,705 --> 00:05:40,906 [ Siren Wailing ] 67 00:05:40,908 --> 00:05:42,708 [ Knock On Door ] Come in. 68 00:05:45,545 --> 00:05:47,979 Hello. 69 00:05:59,592 --> 00:06:02,494 Mrs. Birkett. Shelley. 70 00:06:03,830 --> 00:06:05,831 Robert. 71 00:06:17,844 --> 00:06:20,946 Why don't I start ? Pardon ? 72 00:06:20,948 --> 00:06:25,117 I'll kick off, shall I ? Right. 73 00:06:25,119 --> 00:06:28,587 See if I can remember it all. 74 00:06:28,589 --> 00:06:30,722 Ah, yes. 75 00:06:30,724 --> 00:06:34,493 There are a number of ways we can proceed. 76 00:06:34,495 --> 00:06:36,428 Obviously there's another course of chemotherapy, 77 00:06:36,430 --> 00:06:38,430 though this would be your-- what is it now-- 78 00:06:38,432 --> 00:06:40,932 third course in as many years. 79 00:06:40,934 --> 00:06:44,836 It looks like someone in the remission department's trying to tell you something there. 80 00:06:44,838 --> 00:06:48,473 Then, there's the bone marrow donor transplant option, 81 00:06:48,475 --> 00:06:53,945 which, as we know, is about as likely as the pope on a pogo stick. 82 00:06:53,947 --> 00:06:57,749 So, not to beat about the bush, you've had it, I'm afraid. 83 00:06:59,485 --> 00:07:02,487 - You're stuffed. - Shelley-- 84 00:07:02,489 --> 00:07:04,523 ** I right ? Shelley, 85 00:07:04,525 --> 00:07:07,125 chemotherapy-- Come on, Robert. ** I right ? 86 00:07:12,031 --> 00:07:14,065 Yes. 87 00:07:26,913 --> 00:07:29,448 Don't you just love being right, eh ? 88 00:07:35,455 --> 00:07:37,522 [ Clattering ] All right, love ? 89 00:07:38,891 --> 00:07:41,460 - Mum. - You g***t a minute ? 90 00:07:41,462 --> 00:07:43,462 Well, you know-- 91 00:07:43,464 --> 00:07:46,965 I need a chat, love. Maybe pop up later, eh ? 92 00:07:48,801 --> 00:07:51,803 - Yeah, maybe. - Tonight ? I'll cook. 93 00:07:51,805 --> 00:07:54,473 Can't tonight, I'm working. 94 00:07:54,475 --> 00:07:57,108 Tomorrow ? 95 00:07:57,110 --> 00:08:00,078 I'll give you a ring, all right ? 96 00:08:00,080 --> 00:08:01,880 [ Chuckles ] You could shout and I'd hear ya. 97 00:08:01,882 --> 00:08:05,784 Yeah, well. 98 00:08:05,786 --> 00:08:08,653 Look, he's in a right mood. I'd better-- 99 00:08:08,655 --> 00:08:11,122 Ta-ra. Yeah... 100 00:08:12,859 --> 00:08:14,860 ta-ra. 101 00:08:24,070 --> 00:08:27,706 Now don't go dying on me under there. 102 00:08:27,708 --> 00:08:31,877 Small step for you, great step for mankind. 103 00:08:36,782 --> 00:08:40,252 Well ? All clear. 104 00:08:40,254 --> 00:08:42,621 One hundred percent ? 105 00:08:42,623 --> 00:08:44,756 One hundred percent. 106 00:08:44,758 --> 00:08:46,558 Oh, that's my girl ! 107 00:09:21,027 --> 00:09:24,329 Be a darling, Vincent. Wet nails. 108 00:09:24,331 --> 00:09:29,868 [ Woman ] Please, do not take the hair dryers from the hotel bathrooms. 109 00:09:29,870 --> 00:09:33,338 I want Christina here with me. Get a bit of a buzz going. 110 00:09:33,340 --> 00:09:35,840 Would you kindly check us in, please, Louis ? 111 00:09:35,842 --> 00:09:38,343 Pleasure, treasure. Thank you. That's it, my love. 112 00:09:38,345 --> 00:09:41,780 Now you just stand there with me and let them all have a nice look at you. 113 00:09:41,782 --> 00:09:45,750 You see those three jokers ? Kilburn Kutters. 114 00:09:45,752 --> 00:09:47,719 Brothers. 115 00:09:47,721 --> 00:09:50,655 Jasmine's married to Robert. She's a nightmare. 116 00:09:50,657 --> 00:09:55,860 Great model, mind. Chris, what have you been using, eh ? 117 00:09:55,862 --> 00:09:58,029 I don't know. Just some stuff I found in the cupboard. 118 00:09:58,031 --> 00:10:00,765 Are you take-- Are you having me on ? 119 00:10:00,767 --> 00:10:03,101 I'm sorry. Mum uses it. 120 00:10:03,103 --> 00:10:06,638 Well, you're not with your mom in Minneapolis now, are you ? 121 00:10:06,640 --> 00:10:10,041 You're with me. There's something you've gotta realize pretty fast, darling. 122 00:10:10,043 --> 00:10:12,210 The competition has started. Dad. 123 00:10:12,212 --> 00:10:15,714 I haven't see you in ages. I'm on vacation. 124 00:10:15,716 --> 00:10:17,949 You asked me to model, I didn't ask you. 125 00:10:17,951 --> 00:10:21,019 No, the whole town's full up. 126 00:10:21,021 --> 00:10:23,321 But my dear, dear girl, this reservation was made months ago. 127 00:10:23,323 --> 00:10:26,057 There's nowt down in book. 128 00:10:26,059 --> 00:10:30,028 I don't care about the bloody book, sweetie. I just want our rooms, okay ? 129 00:10:30,030 --> 00:10:33,832 We don't have any. We're full up. 130 00:10:33,834 --> 00:10:35,834 Room key, Mr. TJ ? 131 00:10:37,069 --> 00:10:40,372 Ah, the Randolph Suite. [ Chuckles ] 132 00:10:40,374 --> 00:10:43,141...
Music ♫