MacGyver.2016.S04E12.iNTERNAL.720p.WEB.H264-GHOSTS.www.RapidMovieZ.com_Track03 Movie Subtitles

Download MacGyver 2016 S04E12 iNTERNAL 720p WEB H264-GHOSTS www RapidMovieZ com Track03 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:07,094 --> 00:00:10,706 Previously, onMacGyver... 2 00:00:10,749 --> 00:00:13,100 I just want to give Mac and Desi the space they deserve. 3 00:00:13,143 --> 00:00:13,970 Is that whatyou're telling yourself? 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,406 Don't make me say it. 5 00:00:15,450 --> 00:00:16,929 I'm Auntie Gwen. 6 00:00:16,973 --> 00:00:19,280 File 47 is a hypothetical plan 7 00:00:19,323 --> 00:00:21,195 that would plunge the world into chaos. 8 00:00:21,238 --> 00:00:23,023 It's a reset switch. 9 00:00:23,066 --> 00:00:25,068 You can't save everyone. 10 00:00:28,463 --> 00:00:29,594 When I fed you that lie 11 00:00:29,638 --> 00:00:30,745 about wanting to join Codex, 12 00:00:30,769 --> 00:00:31,901 you lapped it up. 13 00:00:31,944 --> 00:00:34,077 Of course, you were lying. 14 00:00:34,121 --> 00:00:36,732 Sure. 15 00:00:40,475 --> 00:00:43,478 ♪ Your time has come 16 00:00:49,005 --> 00:00:50,876 ♪ Can't tell hell 17 00:00:50,920 --> 00:00:53,053 ♪ From the sun 18 00:01:13,943 --> 00:01:16,554 ♪ Will you run 19 00:01:17,947 --> 00:01:19,949 ♪ Or will you fight 20 00:01:30,090 --> 00:01:32,614 ♪ Will you run 21 00:01:33,876 --> 00:01:35,878 ♪ Or will you fight? 22 00:01:40,012 --> 00:01:41,927 ♪ 23 00:02:07,257 --> 00:02:09,607 Gorgeous day, isn't it? 24 00:02:11,435 --> 00:02:13,002 Gwen. Yeah, I ** 25 00:02:13,045 --> 00:02:16,397 always starving after a good nature hike. 26 00:02:16,440 --> 00:02:17,789 What do you say? 27 00:02:17,833 --> 00:02:19,513 A little breakfast with your dear ol' aunt? 28 00:02:20,749 --> 00:02:24,100 Doesn't seem like I have much of a choice. 29 00:02:25,057 --> 00:02:26,146 Come on, kiddo. 30 00:02:31,934 --> 00:02:33,936 ♪ 31 00:03:06,011 --> 00:03:07,970 You're here early. 32 00:03:08,013 --> 00:03:09,754 Or should I say late? 33 00:03:09,798 --> 00:03:13,062 You know we have techs working around the clock. 34 00:03:13,105 --> 00:03:14,257 You really need to go home and get some sleep. 35 00:03:14,281 --> 00:03:15,543 I'm concerned about Angus. 36 00:03:16,892 --> 00:03:19,024 I think he may have fallen under Codex's spell. 37 00:03:19,068 --> 00:03:20,722 Why would you say that? 38 00:03:20,765 --> 00:03:22,047 Is there something you know that I don't? 39 00:03:22,071 --> 00:03:24,421 No, it's just a feeling. 40 00:03:25,596 --> 00:03:29,296 Okay, well, since we aresharing feelings, 41 00:03:29,339 --> 00:03:30,819 I'm concerned about you. 42 00:03:30,862 --> 00:03:32,734 Russ, listen to me. 43 00:03:32,777 --> 00:03:35,954 Don't mistake your pareidolia for single-minded focus. 44 00:03:35,998 --> 00:03:39,044 You're brilliant, but don't get crazy. 45 00:03:39,088 --> 00:03:41,960 I've made a lot of mistakes. 46 00:03:42,004 --> 00:03:45,007 Lost more to Codex than I care to admit. 47 00:03:45,050 --> 00:03:47,662 I just don't want to lose Mac, too. 48 00:03:47,705 --> 00:03:50,186 Well, there's only so much weight any one of us can bear. 49 00:03:50,230 --> 00:03:51,840 It's time for next steps. 50 00:03:51,883 --> 00:03:53,363 What did you have in mind? 51 00:03:53,407 --> 00:03:54,886 Let me show you. 52 00:04:05,332 --> 00:04:08,117 You're eating like this is your last meal. 53 00:04:08,160 --> 00:04:09,466 Mm. 54 00:04:09,510 --> 00:04:11,512 Help yourself. 55 00:04:11,555 --> 00:04:13,122 Blueberry were always your favorite. 56 00:04:13,165 --> 00:04:14,993 How did you know that? 57 00:04:15,037 --> 00:04:16,038 You know, I remember 58 00:04:16,081 --> 00:04:18,214 giving you your first telescope. 59 00:04:18,258 --> 00:04:20,085 You used to huff it all the way up to the roof 60 00:04:20,129 --> 00:04:21,565 to get a good look. 61 00:04:21,609 --> 00:04:23,132 Just like I used to. 62 00:04:23,175 --> 00:04:24,718 That telescope that you're talking about 63 00:04:24,742 --> 00:04:26,309 was given to me by my father. 64 00:04:26,353 --> 00:04:28,050 Was it? 65 00:04:29,443 --> 00:04:31,880 Your father had many admirable qualities... truth 66 00:04:31,923 --> 00:04:34,317 was not one of them. 67 00:04:37,451 --> 00:04:39,409 When Mom died... 68 00:04:39,453 --> 00:04:41,977 everyone said she was... 69 00:04:42,020 --> 00:04:44,109 looking down at me, so 70 00:04:44,153 --> 00:04:47,722 that telescope, in my mind, 71 00:04:47,765 --> 00:04:49,332 allowed me to... 72 00:04:49,376 --> 00:04:52,074 look back up at her, somehow. 73 00:04:52,117 --> 00:04:53,336 Yeah. 74 00:04:53,380 --> 00:04:55,382 I promised to look out for you. 75 00:04:55,425 --> 00:04:57,775 For her. 76 00:04:57,819 --> 00:04:59,386 Although... 77 00:04:59,429 --> 00:05:02,040 admittedly, I'm kind of the world's worst guardian angel. 78 00:05:02,084 --> 00:05:04,260 You know, when you were born, 79 00:05:04,304 --> 00:05:06,218 you looked like a little shriveled-up alien. 80 00:05:06,262 --> 00:05:08,873 Seriously ugly. But I took one look at you, 81 00:05:08,917 --> 00:05:10,614 and my heart... 82 00:05:10,658 --> 00:05:12,399 just opened up. 83 00:05:12,442 --> 00:05:14,226 A biological response. Well, 84 00:05:14,270 --> 00:05:17,099 exactly. Key to the survival of our species, 85 00:05:17,142 --> 00:05:19,144 but the feelings... 86 00:05:19,188 --> 00:05:21,886 The-the feeling... 87 00:05:21,930 --> 00:05:24,149 was surprising. 88 00:05:27,631 --> 00:05:29,372 Why ** I here? 89 00:05:29,416 --> 00:05:31,113 Codex desperately needs people like you. 90 00:05:31,156 --> 00:05:33,681 What, my engineering skillsmake me worth saving? 91 00:05:33,724 --> 00:05:37,293 Yes. And besides, you're all the fam I g***t left. 92 00:05:38,338 --> 00:05:40,165 Right. You and I, 93 00:05:40,209 --> 00:05:43,517 together... we can rebuild. 94 00:05:43,560 --> 00:05:46,084 The world. 95 00:05:46,128 --> 00:05:47,825 Just like your mom would have wanted. 96 00:05:47,869 --> 00:05:49,368 Invoking my dead mother doesn't sell me 97 00:05:49,392 --> 00:05:51,089 on a plan that kills billions. The plan... 98 00:05:51,133 --> 00:05:53,918 Herplan... is world salvation. 99 00:05:53,962 --> 00:05:56,181 Well, look, if you really want to get me on board, 100 00:05:56,225 --> 00:05:58,183 maybe now's the time that you walk me through it. 101 00:05:59,446 --> 00:06:00,969 Nice try. 102 00:06:01,012 --> 00:06:03,319 You know, you have one 103 00:06:03,363 --> 00:06:05,365 of my top operatives... Scarlett. 104 00:06:05,408 --> 00:06:07,410 Her sister Ella's 105 00:06:07,454 --> 00:06:08,933 worried about her. 106 00:06:08,977 --> 00:06:11,153 She's the only family Ella has left. 107 00:06:11,196 --> 00:06:12,589 She's fine. 108 00:06:12,633 --> 00:06:14,939 Unlike you, we don't like to hurt innocent people. 109 00:06:14,983 --> 00:06:16,419 Yeah, your father 110 00:06:16,463 --> 00:06:19,204 has indoctrinated you to believe 111 00:06:19,248 --> 00:06:20,486 that you're working for the good guys. 112 00:06:20,510 --> 00:06:23,600 Always owning the moral high ground, 113 00:06:23,644 --> 00:06:25,646 but... 114 00:06:28,997 --> 00:06:30,999 It wasn't cancer that took your mom. 115 00:06:32,348 --> 00:06:34,394 It was your government. 116 00:06:35,525 --> 00:06:37,919 The same CIA that tried to kill me. 117 00:06:41,226 --> 00:06:43,272 I'm sorry. I... 118 00:06:43,315 --> 00:06:46,057 You must have at least suspectedl was telling you the truth. 119 00:06:47,668 --> 00:06:49,844 Maybe. 120 00:06:54,892 --> 00:06:58,287 Then you can finally see the world the way I see it. 121 00:06:58,330 --> 00:06:59,984 The clock's run out. 122 00:07:00,028 --> 00:07:03,640 We are mere days away from a long winter's night. 123 00:07:03,684 --> 00:07:06,382 And I would rather you not be left... 124 00:07:06,426 --> 00:07:09,341 well, left out in the cold. 125 00:07:11,300 --> 00:07:13,911 That's up for you to choose. 126 00:07:13,955 --> 00:07:17,045 Phoenix or Codex. 127 00:07:18,655 --> 00:07:20,440 It's all gonna be paper soon anyway. 128 00:07:28,796 --> 00:07:30,754 Has anyone seen Mac? 129 00:07:30,798 --> 00:07:32,582 He was gone before I woke up, 130 00:07:32,626 --> 00:07:34,018 and... assumed he was here. 131 00:07:34,062 --> 00:07:35,735 Nope, and I've been here most of the night. 132 00:07:35,759 --> 00:07:37,282 Hey. 133 00:07:38,893 --> 00:07:40,068 Hey. 134 00:07:40,111 --> 00:07:41,722 What happened to you? 135 00:07:41,765 --> 00:07:43,593 Codex grabbed me on my morning run. 136 00:07:43,637 --> 00:07:44,725 What? Yeah. 137 00:07:44,768 --> 00:07:46,596 It was my aunt. TAYLOR: What? 138 00:07:46,640 --> 00:07:48,511 Gwen just wanted to have breakfast with me, 139 00:07:48,555 --> 00:07:49,512 but it felt like a last supper. 140 00:07:49,556 --> 00:07:50,774 So how did you get away? 141 00:07:50,818 --> 00:07:52,428 She just let me go. 142 00:07:53,385 --> 00:07:54,778 Right. 143 00:07:54,822 --> 00:07:56,693 She said we are "mere days away 144 00:07:56,737 --> 00:07:58,541 from a long winter's night."MATTY: So whatever 145 00:07:58,565 --> 00:08:00,238 their plan is, we don't have a lot of time. 146 00:08:00,262 --> 00:08:01,481 Riley, where are we 147 00:08:01,524 --> 00:08:04,005 with locating Codex'snew headquarters? 148 00:08:04,048 --> 00:08:05,548 The number we g***t from the merchant linked 149 00:08:05,572 --> 00:08:07,530 to a 56K hardwired...
Music ♫