MacGyver.2016.S04E13.720p.HDTV.x265-MiNX Movie Subtitles

Download MacGyver 2016 S04E13 720p HDTV x265-MiNX Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,291 --> 00:00:01,766 It's how every message ended. 2 00:00:01,851 --> 00:00:03,375 Previously, on "MacGyver"... 3 00:00:03,483 --> 00:00:05,501 But who they are remains a mystery. 4 00:00:05,586 --> 00:00:07,609 They call themselves Codex. 5 00:00:07,708 --> 00:00:10,202 They've been around a lot longer than we first thought. 6 00:00:10,288 --> 00:00:12,359 There's nothing more dangerous than people who do 7 00:00:12,445 --> 00:00:14,881 the wrong things for the right reasons. 8 00:00:15,179 --> 00:00:16,388 Tell him... 9 00:00:17,858 --> 00:00:19,890 ...about File 47. 10 00:00:19,975 --> 00:00:21,217 47... 11 00:00:21,303 --> 00:00:22,914 would plunge the world into chaos. 12 00:00:22,998 --> 00:00:25,405 What do you say? A little breakfast with your dear old aunt? 13 00:00:25,490 --> 00:00:27,940 Why do you refuse to see what is actually happening here? 14 00:00:28,024 --> 00:00:29,460 - And what is that? - You're compromised. 15 00:00:29,545 --> 00:00:31,234 Auntie Gwen g***t to you. 16 00:00:31,320 --> 00:00:32,500 I'm gonna try something, 17 00:00:32,585 --> 00:00:33,795 but it means risking everything, 18 00:00:33,880 --> 00:00:35,530 everyone I love. 19 00:00:39,670 --> 00:00:40,734 I'm sorry. 20 00:00:42,832 --> 00:00:45,006 "We Didn't Start the Fire" by Billy Joel playing... 21 00:00:50,171 --> 00:00:51,465 Get out of my way! 22 00:00:53,439 --> 00:00:54,619 We're not gonna make it. 23 00:00:54,704 --> 00:00:56,439 ? The world's been turning ? 24 00:00:56,524 --> 00:00:57,564 Ah, God. Nice try, 25 00:00:57,649 --> 00:00:58,923 - jackass! - Gwen, that was 26 00:00:59,009 --> 00:01:00,963 - a Meals On Wheels. - We're running out of time. 27 00:01:01,182 --> 00:01:02,099 ? We tried to fight it ? 28 00:01:02,183 --> 00:01:03,560 ? Rock-and-roller ? 29 00:01:03,643 --> 00:01:05,394 ? Cola wars, I can't take it anymore ? 30 00:01:05,478 --> 00:01:06,480 There is a plan in place. 31 00:01:06,563 --> 00:01:07,618 Just take a deep breath. 32 00:01:07,703 --> 00:01:09,978 - Okay, bossy. - But if something happens to me, 33 00:01:10,063 --> 00:01:11,635 There's something you should know. 34 00:01:11,719 --> 00:01:14,587 I'm gonna send File 47 to some friends in D.C. 35 00:01:14,697 --> 00:01:16,745 Okay, that is a terrible plan. 36 00:01:16,829 --> 00:01:20,165 It is a complex statistical analysis of the climate crisis. 37 00:01:20,251 --> 00:01:23,876 Indisputable scientific proof that our planet is dying. 38 00:01:23,962 --> 00:01:26,456 File 47 posits a plan to wipe out 39 00:01:26,542 --> 00:01:28,418 a considerable amount of the population 40 00:01:28,501 --> 00:01:31,283 - in order to get the planet back on track. - A theoretical plan. 41 00:01:31,368 --> 00:01:32,894 You don't think that's a little dangerous, 42 00:01:32,978 --> 00:01:34,167 to put that in the hands of the government? 43 00:01:34,251 --> 00:01:35,901 Seeing it in print might scare them into action. 44 00:01:35,984 --> 00:01:37,704 Politicians only care about power. 45 00:01:37,789 --> 00:01:38,993 And you want to give 'em even more power 46 00:01:39,078 --> 00:01:41,141 to play God and decide who lives and who dies. 47 00:01:41,227 --> 00:01:42,627 We know what kind of planet 48 00:01:42,712 --> 00:01:44,881 the next generation is going to inherit. 49 00:01:44,978 --> 00:01:47,033 We have to do something. 50 00:01:52,003 --> 00:01:53,493 Oh, no. No, no, no, no, no, 51 00:01:53,579 --> 00:01:55,319 no, no, no. No, no, no, no, no, no, no. 52 00:01:55,403 --> 00:01:57,042 Oh, God. You know what, I think you're right. 53 00:01:57,126 --> 00:01:58,753 - We're not gonna make it to the hospital. - D***n it, Ellie. 54 00:01:58,837 --> 00:01:59,950 You never listen to me! 55 00:02:00,034 --> 00:02:01,370 - Pull over! - Okay, okay, okay. 56 00:02:01,454 --> 00:02:03,448 It's okay. We-we can do this. 57 00:02:03,533 --> 00:02:05,956 We-we can do this. We've g***t five PhDs between us. 58 00:02:06,040 --> 00:02:07,581 Right. Well, I've g***t three, you've g***t two. 59 00:02:07,665 --> 00:02:09,585 Okay, I don't see how that's important right now! 60 00:02:10,836 --> 00:02:13,062 Oh-oh, God. 61 00:02:18,146 --> 00:02:20,033 Hey there, little guy. 62 00:02:20,826 --> 00:02:22,308 Hi. 63 00:02:23,513 --> 00:02:24,974 All right. 64 00:02:25,134 --> 00:02:27,219 - Ready to cut the cord? - Can you wait 65 00:02:27,336 --> 00:02:29,353 Just a minute? I just feel like the second we do, 66 00:02:29,437 --> 00:02:32,087 he's gonna... float away. 67 00:02:33,127 --> 00:02:34,582 Aw, you... 68 00:02:37,307 --> 00:02:39,096 You deserve the world. 69 00:02:40,829 --> 00:02:42,457 And the world 70 00:02:42,543 --> 00:02:44,122 deserves you. 71 00:02:49,500 --> 00:02:50,598 Oh, look at us. 72 00:02:53,219 --> 00:02:55,010 - So you don't have a name? - We couldn't decide. 73 00:02:57,033 --> 00:02:59,643 But I'll-I'll think of something. 74 00:03:20,283 --> 00:03:22,296 75 00:03:22,382 --> 00:03:24,915 76 00:03:43,042 --> 00:03:45,712 We have enough food for a nice, long hibernation. 77 00:03:46,079 --> 00:03:48,189 Generator's not great, but, thanks to you, 78 00:03:48,275 --> 00:03:49,692 we don't have to worry about power. 79 00:03:49,777 --> 00:03:51,290 What do you mean, thanks to us? 80 00:03:51,962 --> 00:03:53,298 You brought us Shiva. 81 00:03:54,542 --> 00:03:55,860 Spoiler alert: 82 00:03:55,945 --> 00:03:57,195 not just a weapon. 83 00:03:57,359 --> 00:03:59,110 It's also known as a god 84 00:03:59,194 --> 00:04:00,111 they call the Destroyer. 85 00:04:00,195 --> 00:04:01,570 It's also named after a goddess 86 00:04:01,655 --> 00:04:03,367 associated with reincarnation, 87 00:04:03,453 --> 00:04:04,539 rebirth. 88 00:04:04,699 --> 00:04:05,931 In order to be born again, 89 00:04:06,015 --> 00:04:07,149 first, we have to die. 90 00:04:07,340 --> 00:04:08,579 Shiva here's a... 91 00:04:08,663 --> 00:04:10,673 renewable power source. 92 00:04:14,443 --> 00:04:16,194 Be right back. 93 00:04:16,348 --> 00:04:19,391 Your aunt must be really great at dinner parties. 94 00:04:19,475 --> 00:04:20,839 She thinks she's saving the world. 95 00:04:20,925 --> 00:04:21,930 Exactly. 96 00:04:22,016 --> 00:04:23,572 Do you really think we can change her mind 97 00:04:23,656 --> 00:04:25,740 about this plan? We don't even know what the plan is. 98 00:04:25,836 --> 00:04:28,129 Yeah, I have a gut feeling about this. Just... 99 00:04:28,764 --> 00:04:31,406 deep down somewhere, there's some humanity left. 100 00:04:32,750 --> 00:04:34,298 - Somewhere. - Hey. 101 00:04:35,057 --> 00:04:36,225 I get it. 102 00:04:36,310 --> 00:04:37,399 You feel connected to her, 103 00:04:37,483 --> 00:04:38,915 to your mom. 104 00:04:39,238 --> 00:04:40,829 But I need you to clear your head, Mac. 105 00:04:40,913 --> 00:04:42,141 We need to do everything we can 106 00:04:42,225 --> 00:04:43,487 to figure out what they're planning. 107 00:04:43,572 --> 00:04:45,072 Yeah. You're absolutely right. 108 00:04:45,156 --> 00:04:47,156 - Okay. - Until then, 109 00:04:47,576 --> 00:04:49,242 we need to look like true believers. 110 00:04:49,327 --> 00:04:50,370 Right. 111 00:04:52,122 --> 00:04:53,499 That doesn't look good. 112 00:04:54,973 --> 00:04:57,665 Your reputation as Artemis precedes you, Ms. Davis. 113 00:04:57,750 --> 00:04:59,581 You've g***t a lot of fans around here. 114 00:04:59,665 --> 00:05:01,737 Would you mind accompanying me to our tech room? 115 00:05:01,822 --> 00:05:04,120 Uh, like I said, we're a package deal. 116 00:05:04,846 --> 00:05:08,533 You and I have other business to attend to. 117 00:05:11,314 --> 00:05:12,822 We don't have a choice. 118 00:05:13,644 --> 00:05:14,978 Right. 119 00:05:15,346 --> 00:05:17,151 I'll s... I'll see you later. 120 00:05:17,338 --> 00:05:19,011 - Okay. - Okay. 121 00:05:24,565 --> 00:05:26,245 You come with me. 122 00:05:26,447 --> 00:05:27,752 And where are we off to? 123 00:05:27,838 --> 00:05:29,213 To meet Leland. 124 00:05:29,877 --> 00:05:30,915 What's a Leland? 125 00:05:31,000 --> 00:05:34,086 He's the man who saved my life when the CIA tried to kill me. 126 00:05:34,274 --> 00:05:37,283 Uh, he paid 'em off, had 'em declare me dead. 127 00:05:38,411 --> 00:05:39,417 Who is he? 128 00:05:40,283 --> 00:05:41,752 He is Codex. 129 00:05:43,442 --> 00:05:44,737 The man behind the curtain? 130 00:05:44,822 --> 00:05:45,855 Among others. 131 00:05:45,939 --> 00:05:47,691 He's a genius. 132 00:05:47,882 --> 00:05:50,495 Before Codex, File 47 was just theory 133 00:05:50,579 --> 00:05:51,894 and statistics on paper. 134 00:05:51,978 --> 00:05:53,682 Now it's a plan to save the world. 135 00:05:53,925 --> 00:05:55,213 He helped me resurrect it. 136 00:05:55,298 --> 00:05:56,502 He believes in me. 137 00:05:56,588 --> 00:05:57,862 And now... 138 00:05:58,957 --> 00:06:00,690 he has to believe in you. 139 00:06:01,365 --> 00:06:02,721 And if he doesn't? 140 00:06:08,735 --> 00:06:10,153 Roman, 141 00:06:10,237 --> 00:06:12,447 isn't it about time for your 4:00 feeding? 142 00:06:12,610 --> 00:06:14,903 Let me guess. They drop a live goat into your cage. 143 00:06:15,000 --> 00:06:16,120 I'll take it from here. 144...
Music ♫