Big.Kill.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.**].en Movie Subtitles

Download Big Kill 2018 720p BluRay x264-[YTS **] en Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:55,222 --> 00:00:57,265 Aw, hell. 3 00:01:38,807 --> 00:01:40,308 Jake! 4 00:01:40,309 --> 00:01:41,549 What the hell took you so long? 5 00:01:43,645 --> 00:01:45,556 I lost track of time! 6 00:02:15,469 --> 00:02:17,084 Pinche Gringo. 7 00:02:19,806 --> 00:02:23,225 - Who's that? - General Morales! 8 00:02:23,226 --> 00:02:25,645 - Great. - We should be getting out of here! 9 00:02:25,646 --> 00:02:27,480 Ah, s***t. 10 00:02:27,481 --> 00:02:31,484 - Run to my horse! - What? Hell, no! 11 00:02:31,485 --> 00:02:32,568 You come and get it! 12 00:02:32,569 --> 00:02:34,362 You selfish son of a bitch! 13 00:02:34,363 --> 00:02:36,822 My horse is right up at that gate! 14 00:02:36,823 --> 00:02:39,360 I don't know what you're doing behind that well! 15 00:02:43,413 --> 00:02:47,122 Fine! Cover me! 16 00:02:51,672 --> 00:02:53,673 Whoa, wait, wait. 17 00:02:53,674 --> 00:02:54,674 Don't shoot me. 18 00:03:04,434 --> 00:03:05,893 Andale! 19 00:03:08,522 --> 00:03:10,683 Hyah! 20 00:03:53,358 --> 00:03:55,314 Why won't he quit? 21 00:03:57,738 --> 00:04:00,525 Come on! Hyah! Hyah! 22 00:05:09,976 --> 00:05:11,811 That's it. That's the border. 23 00:05:11,812 --> 00:05:14,770 - That's Texas? - Yeah. 24 00:05:16,483 --> 00:05:18,599 Come on. Hyah! 25 00:05:24,991 --> 00:05:26,276 Okay. 26 00:05:28,829 --> 00:05:31,997 - We made it. - Yeah, yeah, yeah. 27 00:05:31,998 --> 00:05:32,998 Whoa. 28 00:05:49,349 --> 00:05:51,340 He can't do that. 29 00:05:54,688 --> 00:05:56,730 He can't do that! 30 00:05:56,731 --> 00:06:00,401 Come on. Hey! Hyah! 31 00:06:00,402 --> 00:06:01,517 Hyah! 32 00:06:12,497 --> 00:06:13,497 What do you think? 33 00:06:16,710 --> 00:06:18,541 They sure as hell won't follow us in there. 34 00:06:20,046 --> 00:06:21,582 Yeah, come on. 35 00:06:27,721 --> 00:06:28,721 Whoa. 36 00:06:35,061 --> 00:06:36,854 Here, come here. 37 00:06:36,855 --> 00:06:39,392 Take these. Tend to these horses. 38 00:06:59,961 --> 00:07:02,755 That man must really hate you. 39 00:07:02,756 --> 00:07:05,883 Me? I just stole his money. 40 00:07:05,884 --> 00:07:07,593 You're the one that screwed his daughter. 41 00:07:07,594 --> 00:07:10,429 We made love, Jake, and it was a beautiful thing. 42 00:07:10,430 --> 00:07:12,765 - Try telling him that. - I will. 43 00:07:12,766 --> 00:07:15,851 Excuse me, gentlemen. You here for trade? 44 00:07:15,852 --> 00:07:17,603 You'd better get your men together. 45 00:07:17,604 --> 00:07:19,313 What for? 46 00:07:19,314 --> 00:07:21,234 'Cause the Mexican army is heading right for you. 47 00:07:23,693 --> 00:07:26,445 To your posts! To your posts, men! 48 00:07:26,446 --> 00:07:28,572 This is the same s***t that g***t us run out of fort worth. 49 00:07:28,573 --> 00:07:31,116 That was as much your fault as it was mine. 50 00:07:31,117 --> 00:07:33,160 Liar! Why can't you once just find a woman 51 00:07:33,161 --> 00:07:34,161 that doesn't get me shot at? 52 00:07:34,162 --> 00:07:35,902 They're not much fun. 53 00:07:46,049 --> 00:07:47,841 Your move, general. 54 00:07:50,553 --> 00:07:52,464 What the hell is going on here? 55 00:07:54,140 --> 00:07:56,934 These men are fugitives from Mexico. 56 00:07:56,935 --> 00:07:58,477 I'm here to take them back. 57 00:07:58,478 --> 00:08:01,981 These men are thieves and cattle rustlers 58 00:08:01,982 --> 00:08:02,982 and should be hung. 59 00:08:02,983 --> 00:08:04,608 That's not true, sir. 60 00:08:04,609 --> 00:08:05,985 All I did was screw his daughter. 61 00:08:05,986 --> 00:08:08,654 Made love. 62 00:08:08,655 --> 00:08:12,157 Now, hold on one moment. Who are you? 63 00:08:12,158 --> 00:08:16,787 I ** general Morales of the Mexican army. 64 00:08:20,166 --> 00:08:22,835 Well, general, 65 00:08:22,836 --> 00:08:26,171 I'm colonel Granger of the United States cavalry, 66 00:08:26,172 --> 00:08:27,673 and I really don't care 67 00:08:27,674 --> 00:08:29,508 if one of these men screwed your horse. 68 00:08:29,509 --> 00:08:33,012 - But Senior... - Don't "but Senior” me, general. 69 00:08:33,013 --> 00:08:35,848 You led Mexican soldiers across the border 70 00:08:35,849 --> 00:08:37,891 into the United States. 71 00:08:37,892 --> 00:08:39,685 That is an act of war. 72 00:08:39,686 --> 00:08:42,062 Now, you turn around immediately 73 00:08:42,063 --> 00:08:44,189 and take your men back to Mexico 74 00:08:44,190 --> 00:08:46,977 or I'll have my men open fire. 75 00:08:52,157 --> 00:08:54,074 I will take the gringos back with me. 76 00:08:54,075 --> 00:08:58,193 Now, general. Leave now. 77 00:09:02,876 --> 00:09:05,586 If you men ever come back into Mexico, 78 00:09:05,587 --> 00:09:07,755 you will get dead. 79 00:09:21,561 --> 00:09:26,899 Davy, take four men and make sure the general crosses the border. 80 00:09:26,900 --> 00:09:28,515 Yes, sir. 81 00:09:31,154 --> 00:09:33,989 Now, for you two. 82 00:09:33,990 --> 00:09:37,034 We didn't mean to start a war. 83 00:09:37,035 --> 00:09:40,704 We'll see about that. 84 00:09:40,705 --> 00:09:43,082 Now, I can't imagine what you must've done 85 00:09:43,083 --> 00:09:46,043 to make the Mexican army chase you across the border, 86 00:09:46,044 --> 00:09:48,921 but I'll guess it was real stupid. 87 00:09:48,922 --> 00:09:51,757 It wasn't the entire army, sir. 88 00:09:51,758 --> 00:09:56,261 Gentlemen, there's only two kind of men that go to Mexico. 89 00:09:56,262 --> 00:09:59,348 That's cattle rustlers or fugitives. 90 00:09:59,349 --> 00:10:02,267 We were just there for an honest card game, sir. 91 00:10:02,268 --> 00:10:05,229 - In Mexico? - Yes, sir. 92 00:10:05,230 --> 00:10:06,766 To play cards? 93 00:10:08,274 --> 00:10:09,775 Well, I think you two 94 00:10:09,776 --> 00:10:11,276 should stay around here for a while, 95 00:10:11,277 --> 00:10:13,028 until we sort things out. 96 00:10:13,029 --> 00:10:16,240 Is there a saloon here? 97 00:10:16,241 --> 00:10:18,951 It isn't necessarily what I would call a saloon, 98 00:10:18,952 --> 00:10:20,369 but there's a place you can find whiskey. 99 00:10:20,370 --> 00:10:21,870 That'll do. 100 00:10:21,871 --> 00:10:25,791 Now, if you gentlemen will excuse me, 101 00:10:25,792 --> 00:10:28,158 I have things to take care of. 102 00:12:15,235 --> 00:12:17,191 Whoa, hup. 103 00:12:41,344 --> 00:12:43,050 Hup. 104 00:13:07,495 --> 00:13:09,076 Ah, here you are. 105 00:13:14,252 --> 00:13:15,412 Thank you. 106 00:13:38,484 --> 00:13:42,321 Um, excuse me? Does this town have a name? 107 00:13:42,322 --> 00:13:46,325 I don't think it has a name. It's a cavalry outpost. 108 00:13:46,326 --> 00:13:48,526 Is there a place I can get something to eat around here? 109 00:13:49,996 --> 00:13:51,496 See that little shack over there? 110 00:13:51,497 --> 00:13:53,999 You can get something resembling a meal. 111 00:13:54,000 --> 00:13:55,334 Why don't you join me? 112 00:13:55,335 --> 00:13:58,086 I'll let you buy me a drink. 113 00:13:58,087 --> 00:14:00,505 - Travis Parker. - James Andrews. 114 00:14:00,506 --> 00:14:03,091 It's nice to meet you, Jim. 115 00:14:03,092 --> 00:14:05,344 Say, this is a... 116 00:14:05,345 --> 00:14:07,596 Kind of an out of the way place. 117 00:14:07,597 --> 00:14:09,097 What are you doing here? 118 00:14:09,098 --> 00:14:11,391 I'm just passing through on my way to Arizona. 119 00:14:11,392 --> 00:14:14,394 - Tombstone? - No, big kill. 120 00:14:14,395 --> 00:14:16,521 Big kill? 121 00:14:16,522 --> 00:14:18,565 - Never heard of it. - It's a mining town. 122 00:14:18,566 --> 00:14:20,359 They found a mountain of silver there. 123 00:14:20,360 --> 00:14:22,319 It's been booming ever since. 124 00:14:22,320 --> 00:14:24,436 - Really? - My brother owns a saloon there. 125 00:14:26,491 --> 00:14:27,901 Really? 126 00:14:29,369 --> 00:14:31,985 Come on. I'll drink to that. 127 00:14:45,510 --> 00:14:47,250 I raise ya. 128 00:14:57,397 --> 00:14:58,887 I call. 129 00:15:11,119 --> 00:15:13,451 Full house. 130 00:15:21,045 --> 00:15:25,590 Three kings? Ha! I win again! 131 00:15:25,591 --> 00:15:27,271 You ain't gonna try to win your money back? 132 00:15:38,938 --> 00:15:41,273 Jim, this is Jake. 133 00:15:41,274 --> 00:15:43,275 It's a pleasure to meet you. 134 00:15:43,276 --> 00:15:46,109 Likewise. 135 00:15:51,367 --> 00:15:56,288 Jim is on his way to big kill, Arizona. 136 00:15:56,289 --> 00:15:57,622 Never heard of it. 137 00:15:57,623 --> 00:15:59,958 That's, uh, a mining town. 138 00:15:59,959 --> 00:16:01,574 His brother owns a saloon there. 139 00:16:03,963 --> 00:16:05,464 That so? 140 00:16:05,465 --> 00:16:06,673 I don't know much about it, 141 00:16:06,674 --> 00:16:08,008 except what he told me in a letter. 142 00:16:08,009 --> 00:16:12,262 It's booming. Lots of people, saloons... 143 00:16:12,263 --> 00:16:14,055 Even brothels. 144 00:16:14,056 --> 00:16:16,138 That sounds like my kind of town. 145 00:16:17,977 --> 00:16:21,480 We were... we were planning on heading that direction. 146 00:16:21,481 --> 00:16:23,231 Perhaps we can ride with you. 147 00:16:23,232 --> 00:16:26,443 Oh, I certainly wouldn't mind the company. 148...
Music ♫