The.Librarians.The.Next.Chapter.S01E04.1080p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA Movie Subtitles

Download The Librarians The Next Chapter S01E04 1080p 10bit WEBRip 2CH x265 HEVC-PSA Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:30,130 --> 00:00:33,700 Uh, excuse me, everyone. 2 00:00:35,100 --> 00:00:36,770 This is a robbery. 3 00:00:39,430 --> 00:00:40,430 Okay, madame. 4 00:00:41,400 --> 00:00:44,310 Put the arrows down before you hurt yourself. 5 00:01:47,970 --> 00:01:49,870 I thought this was meant to be a library. 6 00:02:04,150 --> 00:02:06,490 Whoa, whoa, whoa, whoa! Watch where you’re going! 7 00:02:06,620 --> 00:02:09,460 Shake it off, as Miss Taylor Swift advises. 8 00:02:10,160 --> 00:02:11,160 Uh, this is my fault. 9 00:02:11,290 --> 00:02:13,200 I just introduced him to headphones. 10 00:02:15,360 --> 00:02:18,630 Ouch! Now, what was that for? 11 00:02:19,430 --> 00:02:21,190 Where’d you come from? Where’d she come from? 12 00:02:21,900 --> 00:02:23,770 Ah, silversmith class, obviously. 13 00:02:24,470 --> 00:02:26,190 That was to ensure that big brain of yours 14 00:02:26,310 --> 00:02:28,056 is still operating underneath these. 15 00:02:28,080 --> 00:02:29,726 Don’t be a hater, Miss Ames, hmm? 16 00:02:29,750 --> 00:02:31,726 You do realize that dangerous, corruptive magic 17 00:02:31,750 --> 00:02:33,780 is spreading far and wide across Europe? 18 00:02:37,590 --> 00:02:40,620 How wonderful, Paris! 19 00:02:40,760 --> 00:02:41,820 I mean, how awful, Paris. 20 00:02:42,290 --> 00:02:43,336 You have only a few more months 21 00:02:43,360 --> 00:02:45,360 to get this under control, focus! 22 00:02:46,360 --> 00:02:48,136 You say that like you don’t think we can do it. 23 00:02:48,160 --> 00:02:50,170 I mean, we’ve already taken on a Drekavac, 24 00:02:50,300 --> 00:02:52,430 a witch, stopped a train full of ghosts. 25 00:02:52,930 --> 00:02:54,040 Who knows? 26 00:02:54,170 --> 00:02:55,876 Maybe Stone will even let us stick around? 27 00:02:55,900 --> 00:02:57,070 Wait, is that an option? 28 00:02:57,940 --> 00:03:00,180 I need to keep my investors updated with my situation. 29 00:03:00,310 --> 00:03:02,386 I mean, I was supposed to sell the castle and reinvest 30 00:03:02,410 --> 00:03:03,210 the money in the company, I... 31 00:03:03,350 --> 00:03:04,630 It’s not how it works. 32 00:03:04,780 --> 00:03:06,286 It’s not up to Stone, right, Mrs. A? 33 00:03:06,310 --> 00:03:07,430 Anya’s a Parisian, you know? 34 00:03:08,480 --> 00:03:09,996 How would we know that? You do not talk about her. 35 00:03:10,020 --> 00:03:13,720 Oh, she loves Paris in spring. La ville lumière . 36 00:03:14,690 --> 00:03:15,690 City of light. 37 00:03:16,260 --> 00:03:18,166 It’s the most romantic city I’ve ever been to. 38 00:03:18,190 --> 00:03:20,330 Well, looks like the City of Light’s 39 00:03:20,460 --> 00:03:21,800 g***t a thief on the loose. 40 00:03:23,000 --> 00:03:24,700 Hmm, cue the door! 41 00:03:25,400 --> 00:03:26,540 What’s the magic word? 42 00:03:28,340 --> 00:03:29,940 There’s a magic word to operate the door? 43 00:03:30,670 --> 00:03:31,710 Please. 44 00:03:31,840 --> 00:03:36,850 Oh, sorry, please tell me the magic word. 45 00:03:36,980 --> 00:03:38,850 Oh, my God. 46 00:03:50,290 --> 00:03:52,760 ** I right in assuming that if Anya was born in Paris, she... 47 00:03:52,890 --> 00:03:54,010 She is buried there as well. 48 00:03:54,060 --> 00:03:54,900 He doesn’t know. 49 00:03:55,030 --> 00:03:56,030 And he can’t find out. 50 00:03:56,360 --> 00:03:57,846 He still thinks he’s going to get back. 51 00:03:57,870 --> 00:03:59,370 But Stone told him it’s not possible. 52 00:03:59,500 --> 00:04:01,420 You think that will stop him from trying? 53 00:04:01,700 --> 00:04:03,146 What do you imagine’s been keeping him going 54 00:04:03,170 --> 00:04:05,340 all this time? Hope. 55 00:04:06,370 --> 00:04:07,490 Hope of getting back to her. 56 00:04:08,140 --> 00:04:09,686 Just when I thought I could start trusting him again. 57 00:04:09,710 --> 00:04:11,230 Oh, rule number one, don’t trust him. 58 00:04:11,680 --> 00:04:13,980 And two, whatever you do, don’t let him see that grave. 59 00:04:14,920 --> 00:04:17,040 We don’t need to remind him of what he’s left behind. 60 00:04:30,530 --> 00:04:31,776 How long have you been engaging in, 61 00:04:31,800 --> 00:04:34,440 um, romantic endeavors with the lady? 62 00:04:34,570 --> 00:04:40,110 Ooh, feels like forever, and brand new at the same time. 63 00:04:40,240 --> 00:04:42,610 Sorry, I forgot. Who are you? 64 00:04:43,480 --> 00:04:44,850 I ** the librarian. 65 00:04:46,410 --> 00:04:48,750 Ah, monsieur. That makes sense, yes. 66 00:04:49,620 --> 00:04:52,390 Aha, looks like our thief looped the footage. 67 00:04:54,520 --> 00:04:57,560 I ** planning to propose tonight. 68 00:04:59,130 --> 00:05:00,730 Don’t you have a wife and kids? 69 00:05:02,630 --> 00:05:05,170 Yes, of course, but doesn’t matter. 70 00:05:05,600 --> 00:05:07,400 All that matter is her. 71 00:05:08,070 --> 00:05:09,150 This is getting us nowhere. 72 00:05:11,770 --> 00:05:13,740 Ah, there. Hey, guys, come look at this. 73 00:05:15,410 --> 00:05:16,490 This vault door was closed, 74 00:05:16,580 --> 00:05:18,286 but the glitch in the loop caught it open. 75 00:05:18,310 --> 00:05:19,790 That must be where she stole from. 76 00:05:20,080 --> 00:05:22,950 What’s in there? Hello, buddy? 77 00:05:23,420 --> 00:05:24,540 - Yes? - What’s in there? 78 00:05:25,090 --> 00:05:27,120 Oh, safety deposit boxes. 79 00:05:27,260 --> 00:05:28,090 And you know what? 80 00:05:28,220 --> 00:05:30,190 If I could, I’d put my love 81 00:05:30,330 --> 00:05:33,030 for her in there to keep her safe forever. 82 00:05:34,730 --> 00:05:35,730 Yes. 83 00:05:37,370 --> 00:05:38,470 That was useless. 84 00:05:39,370 --> 00:05:41,810 All the employees were acting like they were middle schoolers 85 00:05:41,870 --> 00:05:42,870 with huge crushes. 86 00:05:43,570 --> 00:05:45,970 Clearly, we are dealing with complex love magic at play. 87 00:05:46,140 --> 00:05:48,140 I just don’t understand why no money was taken. 88 00:05:48,480 --> 00:05:50,050 Just the contents of one deposit box. 89 00:05:50,580 --> 00:05:51,926 And unless someone reports it missing, 90 00:05:51,950 --> 00:05:54,280 which is unlikely since no one is doing their job, 91 00:05:54,420 --> 00:05:55,480 we’ve hit a dead end. 92 00:05:55,620 --> 00:05:57,026 What the bloody hell is that? 93 00:05:57,050 --> 00:05:59,650 A dead end? It’s like we’re back at square one. 94 00:05:59,790 --> 00:06:01,060 No path forward. 95 00:06:01,190 --> 00:06:03,890 No, although, interesting colloquial term to file away. 96 00:06:04,530 --> 00:06:07,400 But what is that? 97 00:06:09,160 --> 00:06:10,330 The Eiffel Tower. 98 00:06:11,330 --> 00:06:12,700 That’s right, you wouldn’t know. 99 00:06:13,500 --> 00:06:14,800 It was built in 1889 100 00:06:14,940 --> 00:06:17,270 to celebrate the advancements of the era. 101 00:06:17,810 --> 00:06:21,440 It is the most monstrous eyesore. 102 00:06:21,580 --> 00:06:24,050 A blemish on the skyline. What were they thinking? 103 00:06:24,480 --> 00:06:25,910 It was a feat of engineering. 104 00:06:26,050 --> 00:06:28,420 It was the tallest building in the world of its time. 105 00:06:28,550 --> 00:06:29,850 Well, I despise it. 106 00:06:29,990 --> 00:06:32,096 Actually, you’re in line with your contemporaries. 107 00:06:32,120 --> 00:06:33,320 Many artists and intellectuals 108 00:06:33,460 --> 00:06:34,636 protested the tower’s construction. 109 00:06:34,660 --> 00:06:35,990 They called it a smokestack. 110 00:06:36,590 --> 00:06:38,560 Precisely, and I know just the contemporary 111 00:06:38,690 --> 00:06:40,930 who will undoubtedly agree with me and get us out 112 00:06:41,060 --> 00:06:42,060 of our deceased end. 113 00:06:42,160 --> 00:06:43,680 - Dead end. - I happen to know 114 00:06:43,730 --> 00:06:47,200 the world’s most foremost expert on all matters of the heart. 115 00:06:47,940 --> 00:06:51,510 Perhaps you’ve heard of him. He goes by the moniker Cupid. 116 00:06:54,080 --> 00:06:59,080 Hmm. 117 00:06:59,610 --> 00:07:01,326 I can’t believe we’re in a wild goose chase 118 00:07:01,350 --> 00:07:02,450 for a mythical being. 119 00:07:02,580 --> 00:07:04,620 Cupid is as real as you or I. 120 00:07:05,490 --> 00:07:06,796 You think Cupid’s the thief we’re looking for? 121 00:07:06,820 --> 00:07:08,540 Certainly not, robbery isn’t his style. 122 00:07:09,060 --> 00:07:10,566 But isn’t Cupid known for mischief? 123 00:07:10,590 --> 00:07:11,730 There’s a tale 124 00:07:11,860 --> 00:07:13,306 about him shooting a gold-tipped love arrow 125 00:07:13,330 --> 00:07:15,306 at Apollo to make him fall in love with the nymph Daphne, 126 00:07:15,330 --> 00:07:16,646 only to then shoot a lead-tipped arrow 127 00:07:16,670 --> 00:07:18,446 at her so she would hate him. Not exactly noble. 128 00:07:18,470 --> 00:07:20,176 Yes, he has a history of that kind of mischief. 129 00:07:20,200 --> 00:07:23,340 But Cupid has no need for stealing material things. 130 00:07:23,810 --> 00:07:27,780 His mischief has purpose. Besides, Apollo deserved it. 131 00:07:29,180 --> 00:07:34,780 Ahh. You’ll see. 132 00:07:35,780 --> 00:07:37,096 Everything I’ve ever learned about love, 133 00:07:37,120 --> 00:07:38,890 I’ve learned from this man. 134 00:07:40,020 --> 00:07:41,390 He’s suave and sincere, 135 00:07:41,520 --> 00:07:43,490...
Music ♫