The Rising of the Shield Hero_S01E01_The Shield Hero.en.subtitles Movie Subtitles

Download The Rising of the Shield Hero S01E01 The Shield Hero en subtitles Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:00,018 --> 00:01:01,478 Talk about weird dreams. 2 00:01:03,438 --> 00:01:05,648 My name is Naofumi Iwatani. 3 00:01:06,691 --> 00:01:09,486 I'm a slightly geeky university sophomore. 4 00:01:14,240 --> 00:01:15,450 My eyes... 5 00:01:17,786 --> 00:01:22,582 I saved my kid brother from himself when he decided to try out the thug life, 6 00:01:22,665 --> 00:01:26,044 so my family lets me stay at home and gives me an allowance. 7 00:01:26,419 --> 00:01:28,213 I could live my geek life 8 00:01:28,546 --> 00:01:30,799 without a job. 9 00:01:36,346 --> 00:01:40,225 At the same time, I wasn't a shut-in, 10 00:01:41,059 --> 00:01:43,269 so when I spent a bit more than I should have, 11 00:01:43,353 --> 00:01:46,189 I'd hit the library to check out some light novels. 12 00:01:46,981 --> 00:01:50,777 I was just your average, run-of-the-mill geek... 13 00:01:51,528 --> 00:01:52,570 That hurts! 14 00:01:54,114 --> 00:01:55,949 Man, what the heck? 15 00:01:56,825 --> 00:01:58,576 ...until I picked up that book. 16 00:02:00,495 --> 00:02:02,539 "The Four Cardinal Weapons"? 17 00:02:04,707 --> 00:02:09,254 "Four Heroes were summoned from the otherworlds 18 00:02:09,337 --> 00:02:12,799 to save us from the Waves of Apocalyptic Catastrophe. 19 00:02:13,091 --> 00:02:14,634 Reads like a light novel. 20 00:02:15,844 --> 00:02:17,929 "Each Hero bore his own weapon. 21 00:02:18,012 --> 00:02:21,933 The Sword, the Spear, the Bow, and the Shield." 22 00:02:22,016 --> 00:02:25,436 Hold on, a shield isn't a weapon. 23 00:02:25,979 --> 00:02:28,439 Come on, where do the cute girls show up? 24 00:02:28,690 --> 00:02:31,484 This princess is a total bitch. 25 00:02:32,068 --> 00:02:36,656 Wow, each Hero has some cool stuff about him. 26 00:02:37,365 --> 00:02:39,909 So all four of them are main characters? 27 00:02:39,993 --> 00:02:41,911 The Sword, the Spear, the Bow, 28 00:02:41,995 --> 00:02:43,788 and the Shield have a story too... 29 00:02:44,497 --> 00:02:45,832 What the heck? 30 00:03:02,849 --> 00:03:04,976 It's done! We've done it! 31 00:03:06,060 --> 00:03:06,936 Where ** I? 32 00:03:07,020 --> 00:03:08,354 Oh, Heroes! 33 00:03:08,438 --> 00:03:10,857 Please save this world! 34 00:03:10,940 --> 00:03:11,941 -What? -What? 35 00:03:13,401 --> 00:03:14,986 Who are these people? 36 00:03:15,445 --> 00:03:18,406 And where the heck ** I? 37 00:03:19,741 --> 00:03:20,992 What the heck is this? 38 00:03:21,367 --> 00:03:22,493 A shield? 39 00:03:30,585 --> 00:03:34,714 Oh, Heroes! Please save this world! 40 00:03:35,006 --> 00:03:36,466 You can't be serious. 41 00:03:36,799 --> 00:03:38,760 What do you mean by that? 42 00:03:39,010 --> 00:03:42,096 The reasons would be difficult to explain at the moment, 43 00:03:42,180 --> 00:03:43,848 but we have conducted an ancient ritual 44 00:03:43,932 --> 00:03:48,061 to summon you, the Four Cardinal Heroes, to this world. 45 00:03:48,436 --> 00:03:53,024 "Four Cardinal Heroes" means that us four are the legendary Heroes? 46 00:03:53,107 --> 00:03:57,445 The very existence of this world currently hangs in the balance. 47 00:03:57,779 --> 00:04:01,032 Please, Heroes, lend us your strength. 48 00:04:02,242 --> 00:04:03,660 Well, we can hear you out-- 49 00:04:03,743 --> 00:04:04,619 I refuse. 50 00:04:06,079 --> 00:04:07,330 Yes, same here. 51 00:04:07,705 --> 00:04:10,166 Will you return us to the world we're from? 52 00:04:10,250 --> 00:04:11,584 Tell us, and then we can talk. 53 00:04:12,043 --> 00:04:17,048 Do you feel any remorse at all for forcefully summoning us here? 54 00:04:17,131 --> 00:04:20,927 And supposing you toss us back to our world after peace is restored, 55 00:04:21,010 --> 00:04:22,303 we would have worked for free. 56 00:04:22,637 --> 00:04:25,556 How much of our demands are you willing to fulfill? 57 00:04:26,224 --> 00:04:30,645 If we don't like your answer, we might not be so friendly. 58 00:04:30,937 --> 00:04:34,232 They haven't just accepted the situation. 59 00:04:34,315 --> 00:04:37,026 They're using their position to negotiate rewards! 60 00:04:37,235 --> 00:04:39,529 First, we would like to request you an audience 61 00:04:39,612 --> 00:04:42,699 with the king of our country, Melromarc. 62 00:04:42,949 --> 00:04:46,494 Negotiations for rewards can proceed from there. 63 00:04:47,036 --> 00:04:48,496 Well, whatever. 64 00:04:48,579 --> 00:04:51,249 Perhaps we can consider that. 65 00:04:51,416 --> 00:04:55,503 Well, it's not like they'll change our stance. 66 00:04:55,586 --> 00:04:58,214 Jeez, how strong are you guys? 67 00:05:02,927 --> 00:05:06,014 It looks like we're really in a different world. 68 00:05:06,389 --> 00:05:07,390 Yes. 69 00:05:07,932 --> 00:05:09,851 Get a load of this fresh breeze. 70 00:05:10,018 --> 00:05:12,937 It's like something out of an overseas vacation ad. 71 00:05:13,313 --> 00:05:16,691 Oh, have you never left Japan before? 72 00:05:16,774 --> 00:05:21,362 Based on the outside air, the climate is likely the same as the Mediterranean. 73 00:05:22,030 --> 00:05:26,284 Yes, sorry for being inexperienced and unrefined. 74 00:05:34,334 --> 00:05:39,005 So these are the ancient Heroes of the legend? 75 00:05:39,505 --> 00:05:44,761 I ** Aultcray Melromarc XXXII. 76 00:05:44,844 --> 00:05:48,306 Heroes, we ask you for your names. 77 00:05:49,265 --> 00:05:52,852 Ren Amaki, 16 years old, high school student. 78 00:05:53,644 --> 00:05:57,023 I'm Motoyasu Kitamura, 21 years old, university student. 79 00:05:57,273 --> 00:05:58,983 Then I guess I'm next. 80 00:05:59,358 --> 00:06:02,862 Itsuki Kawasumi, 17 years old, high school student. 81 00:06:02,987 --> 00:06:04,614 Then I guess I'm last. 82 00:06:04,697 --> 00:06:08,493 -I'm-- -Ren, Motoyasu, and Itsuki. 83 00:06:08,576 --> 00:06:10,745 King, please don't forget about me! 84 00:06:10,912 --> 00:06:13,164 What? Oh, sorry. 85 00:06:13,498 --> 00:06:17,627 "King"? You need to be more respectful than that. 86 00:06:17,835 --> 00:06:19,504 Then "Your Highness"? 87 00:06:19,587 --> 00:06:21,214 Isn't that kind of stiff? 88 00:06:22,298 --> 00:06:23,883 "King" will do. 89 00:06:24,842 --> 00:06:26,844 Well, whatever. 90 00:06:26,928 --> 00:06:28,930 I'm Naofumi Iwatani. 91 00:06:29,013 --> 00:06:30,848 Twenty years old, in university. 92 00:06:31,891 --> 00:06:35,645 Now we shall explain the situation. 93 00:06:35,895 --> 00:06:36,938 Sure, forget my name. 94 00:06:37,021 --> 00:06:40,733 Our country, Melromarc, and the world in which it resides 95 00:06:40,817 --> 00:06:43,236 is presently bound for destruction. 96 00:06:43,861 --> 00:06:47,281 I'm kind of annoyed at the King's attitude towards me, 97 00:06:47,365 --> 00:06:49,200 but basically this is the story. 98 00:06:49,492 --> 00:06:52,954 There is an apocalyptic prophecy for this world. 99 00:06:53,037 --> 00:06:56,958 According to it, the "Waves" which plunge this world into destruction 100 00:06:57,041 --> 00:07:00,169 will converge and crash in rapid succession. 101 00:07:00,378 --> 00:07:03,131 If the catastrophes from these Waves aren't stemmed, 102 00:07:03,214 --> 00:07:05,299 the world will be destroyed. 103 00:07:06,759 --> 00:07:11,305 Since ancient times, each country has a tool known as a Dragon Hourglass, 104 00:07:11,389 --> 00:07:14,392 and it indicates when the next wave will arrive. 105 00:07:15,184 --> 00:07:19,897 The first Wave struck this country before we were summoned. 106 00:07:20,273 --> 00:07:25,194 The countries' knights and adventurers managed to repel the first Wave. 107 00:07:26,404 --> 00:07:30,825 However, the second and third Waves will be even more powerful. 108 00:07:31,159 --> 00:07:35,496 Until all of the Waves have passed, the Hourglass will continue to turn. 109 00:07:35,580 --> 00:07:38,833 Less than one month remains until the second Wave. 110 00:07:39,584 --> 00:07:43,171 We were complacent and underestimated the Waves. 111 00:07:43,671 --> 00:07:47,216 After we saw the true horrors of the Waves, we came to realize 112 00:07:47,300 --> 00:07:51,262 that only the Four Cardinal Heroes could combat them. 113 00:07:51,345 --> 00:07:54,682 We followed the records and summoned you. 114 00:07:54,765 --> 00:07:57,602 We have not a single moment to spare. 115 00:07:57,852 --> 00:07:58,895 Isn't this... 116 00:07:59,187 --> 00:08:00,730 "The Records of the Four Cardinal Weapons"? 117 00:08:00,813 --> 00:08:02,148 The same as in the book I was reading? 118 00:08:03,524 --> 00:08:05,151 I understand the situation. 119 00:08:05,234 --> 00:08:08,988 I hope you aren't suggesting that you summoned me to work for no reward. 120 00:08:09,238 --> 00:08:12,325 Naturally, after the Waves have been successfully repelled, 121 00:08:12,408 --> 00:08:14,577 you will be provided with sufficient reward. 122 00:08:14,827 --> 00:08:15,828 Really? 123 00:08:15,912 --> 00:08:18,748 Well, if you promise, then sure. 124 00:08:18,831 --> 00:08:21,375 I'll cooperate as long as you stay on my good side. 125 00:08:21,459 --> 00:08:23,586 But don't expect any loyalty out of me. 126 00:08:23,794 --> 00:08:26,881 Yes, same here. Don't think you can pull a fast one on me. 127 00:08:27,048 --> 00:08:28,925 Yes. 128 00:08:29,800 --> 00:08:32,386 Do these guys always assume they are better than everyone else? 129 00:08:32,470 --> 00:08:34,180 It appears that you have accepted our request. 130 00:08:34,263 --> 00:08:38,851 Now, Heroes, open and confirm your statuses. 131 00:08:38,935 --> 00:08:40,353 What do you mean by "statuses"? 132 00:08:40,603 --> 00:08:42,021 Well... 133 00:08:42,897 --> 00:08:44,148 What's wrong with you people? 134 00:08:44,232 --> 00:08:46,776 It's the first thing you should've noticed when you g***t here. 135 00:08:47,109 --> 00:08:48,361 It obviously wasn't. 136 00:08:48,444 --> 00:08:50,905 Get that stupid I-know-everything look off your face. 137 00:08:50,988 -->...
Music ♫