Narcos.S03E03.Follow.the.Money.720p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb Movie Subtitles

Download Narcos S03E03 Follow the Money 720p NF WEB-DL DD5 1 x264-NTb Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:06,673 --> 00:00:09,593 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:11,303 --> 00:00:13,680 Gebaseerd op ware gebeurtenissen. 3 00:00:13,764 --> 00:00:17,226 Sommige scnes, personages en gebeurtenissen zijn fictief. 4 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 Kijk alle afleveringen Gratis op www.FlixTor.to 5 00:00:38,413 --> 00:00:40,832 Amado Carrillo Fuentes. 6 00:00:42,709 --> 00:00:44,378 De meester in de lucht. 7 00:00:44,461 --> 00:00:47,714 Wat elegant, klootzak. 8 00:00:47,798 --> 00:00:51,969 Niet plagen. - Godver, klojo. 9 00:00:53,387 --> 00:00:55,931 Je broertje? - Ja. Alvaro. 10 00:00:56,014 --> 00:00:57,432 Kom hier, jongen. 11 00:00:57,516 --> 00:01:00,727 Jij krijgt ook een omhelzing. - Meneer. 12 00:01:03,480 --> 00:01:05,691 Hoe gaat het? - Goed. 13 00:01:06,191 --> 00:01:09,695 320 miljoen soorten goed, toch? 14 00:01:10,487 --> 00:01:13,615 Het ruikt hier naar het ministerie van Financin. 15 00:01:14,449 --> 00:01:16,785 De helft is van jou. - Ja? 16 00:01:16,868 --> 00:01:20,455 Vergeet het niet. - We kwamen op een mooi moment. 17 00:01:20,539 --> 00:01:23,542 Het is een dinsdag als alle andere. 18 00:01:24,668 --> 00:01:25,961 Klootzak. 19 00:01:26,044 --> 00:01:27,379 We gaan naar het huis. 20 00:01:27,462 --> 00:01:31,550 Prima. Knul, hou je van margarita's? - Zeker weten. 21 00:01:31,633 --> 00:01:34,136 Mooi, want ik heb een Margarita voor je. 22 00:01:34,469 --> 00:01:36,346 Ze zuigt je helemaal leeg. 23 00:01:39,808 --> 00:01:41,727 Welkom in Mexico, klootzak. 24 00:01:42,477 --> 00:01:43,478 Stap in. 25 00:01:48,358 --> 00:01:51,153 Haal het geld eruit. Laat het vliegtuig achter. 26 00:03:31,545 --> 00:03:34,214 Senator Martin en ik willen u bedanken... 27 00:03:34,297 --> 00:03:36,174 ...voor de ontvangst. 28 00:03:37,342 --> 00:03:40,345 U moet weten wat er in Washington speelt. 29 00:03:40,929 --> 00:03:44,266 De mensen vragen zich af of we dit gaan winnen. 30 00:03:44,891 --> 00:03:48,019 En wij, als leden van het comit van toewijzingen... 31 00:03:48,478 --> 00:03:50,397 ...krijgen daar vragen over. 32 00:03:51,314 --> 00:03:55,652 Iedereen is trots op jullie werk dat leidde tot de val van Escobar. 33 00:03:56,111 --> 00:03:59,489 Het is met name een eer ** u te ontmoeten, agent Pea. 34 00:04:00,115 --> 00:04:04,786 Maar de cocane blijft binnenstromen, en het Amerikaanse volk vraagt zich af... 35 00:04:04,870 --> 00:04:08,081 ...of de Colombianen de dreiging echt willen aanpakken. 36 00:04:08,623 --> 00:04:13,044 Onze collega, senator Helms, heeft ze stevig toegesproken. 37 00:04:13,128 --> 00:04:16,882 Maar wij zijn hierheen gekomen ** het zelf van u te horen. 38 00:04:16,965 --> 00:04:19,050 ** zelf te zien waar het ** gaat. 39 00:04:19,134 --> 00:04:20,677 ** te zien hoe, en... 40 00:04:21,595 --> 00:04:24,681 ...of we u alle nodige steun kunnen geven. 41 00:04:27,142 --> 00:04:29,936 Laten we de senatoren maximaal van dienst zijn. 42 00:04:30,020 --> 00:04:32,230 Hun missie heeft prioriteit. 43 00:04:32,314 --> 00:04:34,775 Zij vragen, jullie antwoorden. 44 00:04:35,901 --> 00:04:36,777 Bedankt. 45 00:04:37,652 --> 00:04:39,571 Alles draait ** geld. 46 00:04:39,654 --> 00:04:43,116 Legaal of illegaal. Goeien of slechten. Iedereen jaagt op geld. 47 00:04:43,950 --> 00:04:47,996 De DEA vergadert over geld en kust de juiste kont voor z'n fondsen. 48 00:04:48,830 --> 00:04:51,541 Als drugssmokkelaar kom je makkelijk aan geld. 49 00:04:51,625 --> 00:04:53,418 Maar geld houden is lastig. 50 00:05:00,801 --> 00:05:03,261 In het begin ging het geld terug naar Colombia... 51 00:05:03,345 --> 00:05:06,139 ...met de vliegtuigen die coke naar de VS brachten. 52 00:05:06,223 --> 00:05:10,227 Daar werd het omgewisseld voor peso's. Of, als je Pablo Escobar was... 53 00:05:10,310 --> 00:05:11,895 ...in de grond gestopt. 54 00:05:11,978 --> 00:05:16,191 En drugssmokkelaar had zoveel geld begraven dat toen het regende... 55 00:05:16,274 --> 00:05:19,736 ...de rivier volstroomde met bankbiljetten. 56 00:05:20,445 --> 00:05:23,573 Het grootste probleem van illegaal geld is 't spoor. 57 00:05:23,657 --> 00:05:27,744 Ooit namen Amerikaanse banken je geld aan zonder vragen te stellen. 58 00:05:28,245 --> 00:05:31,706 Dat veranderde toen Nixon de Bank Secrecy Act tekende. 59 00:05:31,790 --> 00:05:36,836 Alle banken moesten transacties melden van meer dan 10.000 dollar. 60 00:05:37,671 --> 00:05:40,882 Door die wet ontstond het witwassen. 61 00:05:42,175 --> 00:05:44,761 De eerste fase van witwassen is plaatsing. 62 00:05:44,844 --> 00:05:46,513 Cali verhief het tot kunst. 63 00:05:46,596 --> 00:05:51,393 Ze brachten arbeiders naar de VS waar ze postwissels moesten kopen... 64 00:05:51,476 --> 00:05:54,771 ...van net geen 10.000 dollar ** melding te voorkomen. 65 00:05:54,854 --> 00:05:56,565 Een ID was niet verplicht. 66 00:05:56,648 --> 00:06:00,318 Ze konden zelfs blanco blijven tot ze werden gestort of ingewisseld. 67 00:06:01,069 --> 00:06:04,698 Zodra ze een stapel hadden, stuurden ze die naar het zuiden... 68 00:06:04,781 --> 00:06:11,496 ...naar een land vol zon en nalatigheid. Het Zwitserland van de Caraben: Panama. 69 00:06:12,163 --> 00:06:15,625 Overschrijvingen werden niet gereguleerd, dus Panama was d plek... 70 00:06:15,709 --> 00:06:20,297 ...voor de tweede fase: versluiering. Hierbij komt meesterschap kijken. 71 00:06:20,880 --> 00:06:24,926 Achter de schermen van elk kartel is de witwasser het meest waardevol. 72 00:06:25,010 --> 00:06:28,847 De man die het smerige geld weer schoonpoetst. Dat gaat zo: 73 00:06:29,431 --> 00:06:32,517 De postwissels werden gestort op plaatselijke rekeningen. 74 00:06:32,601 --> 00:06:35,395 Via lege vennootschappen en LLP's... 75 00:06:35,478 --> 00:06:39,774 ...werd een onnavolgbaar web van nep-aankopen en transacties gecreerd. 76 00:06:39,858 --> 00:06:42,027 Zo verdween de afkomst van het geld. 77 00:06:42,819 --> 00:06:45,697 Zelfs goed verstopt geld laat altijd sporen achter. 78 00:06:45,780 --> 00:06:49,034 Je kon het Cali-kartel het beste raken door het te vinden. 79 00:06:50,785 --> 00:06:52,912 Cali. Muy hermosa, toch? 80 00:06:52,996 --> 00:06:54,289 Rot op, Chris. 81 00:06:54,372 --> 00:06:57,709 Hij vroeg of ik een partner had en jij zit tegenover me. 82 00:06:57,792 --> 00:06:59,336 Je hebt me echt genaaid. 83 00:06:59,419 --> 00:07:02,380 Wil je alleen via kantoorwerk omhoog komen? 84 00:07:02,464 --> 00:07:04,257 Ja, eigenlijk wel. 85 00:07:04,341 --> 00:07:07,010 Agenten Feistl, Van Ness? 86 00:07:07,093 --> 00:07:09,095 Feistl. - Welkom in Cali. 87 00:07:09,179 --> 00:07:10,847 Gracias. - Kapitein Caldern. 88 00:07:10,931 --> 00:07:15,060 We zijn blij dat we er zijn. - Wat komt u in Cali doen? 89 00:07:15,560 --> 00:07:18,521 We hebben wat adressen die we willen natrekken. 90 00:07:19,522 --> 00:07:21,191 Kartel-gerelateerd? 91 00:07:23,026 --> 00:07:24,402 Niet per se. 92 00:07:24,486 --> 00:07:27,614 Wat een verrassing. DEA-agenten die ons niet vertrouwen. 93 00:07:27,697 --> 00:07:30,283 Hoe beviel dat de vorige twee gasten? 94 00:07:30,367 --> 00:07:34,913 In Cali zijn meer corrupte dienders dan kerken. 95 00:07:35,747 --> 00:07:37,082 Ik snap uw wantrouwen. 96 00:07:37,165 --> 00:07:41,419 Maar als u hier iets gedaan wilt krijgen, hebt u de politie nodig. 97 00:07:42,003 --> 00:07:45,006 Mij of iemand anders. 98 00:07:45,090 --> 00:07:47,050 Ik heb het niet bedacht. 99 00:07:47,133 --> 00:07:48,760 Begrepen. - Mooi zo. 100 00:07:49,761 --> 00:07:53,765 De adressen zijn gelinkt aan financile operaties van het kartel. 101 00:07:54,349 --> 00:07:59,854 We willen ze checken. Kijken of er verbindingen gelegd kunnen worden. 102 00:07:59,938 --> 00:08:02,065 U komt van ver, voor die verbindingen. 103 00:08:02,983 --> 00:08:05,235 We moeten werken met wat we hebben. 104 00:08:05,485 --> 00:08:09,364 Tenzij u me kunt zeggen waar Gilberto en Miguel Rodrguez zijn. 105 00:08:11,449 --> 00:08:15,286 Als ze niet de halve stad bezaten, zou ik niet van hun bestaan weten. 106 00:08:16,621 --> 00:08:19,332 De Rodrguez-broers zijn geesten. 107 00:08:20,000 --> 00:08:24,004 Het was waar. Terwijl de voorwaarden voor overgave werd afgerond... 108 00:08:24,087 --> 00:08:26,840 ...zaten de broers ondergedoken. 109 00:08:27,257 --> 00:08:28,800 Weg uit de protserige huizen. 110 00:08:28,883 --> 00:08:32,220 Verhuisd naar nieuwe plekken waar ze hun imperium bleven runnen... 111 00:08:32,303 --> 00:08:35,557 ...zonder n voet te zetten in hun legale bedrijven. 112 00:08:36,474 --> 00:08:40,854 En dit alles terwijl Chepe hun New York-operatie bleef uitbreiden. 113 00:08:41,646 --> 00:08:44,441 Maar soms hebben zelfs de besten pech. 114 00:08:45,525 --> 00:08:47,986 Door een computerstoring in Monaco... 115 00:08:48,069 --> 00:08:51,990 ...viel op dat n LLP meerdere rekeningen had bij dezelfde bank. 116 00:08:52,073 --> 00:08:53,408 Toen ze beter keken... 117 00:08:53,491 --> 00:08:57,203 ...zagen ze verbindingen met honderden Europese onzin-rekeningen. 118 00:08:57,287 --> 00:08:59,122 En alles leidde naar n bank. 119 00:09:00,123 --> 00:09:01,750 Hier in Bogot. 120 00:09:01,833 --> 00:09:06,004 Gelukkig had de president de DEA het beste wapen gegeven: 121 00:09:06,087 --> 00:09:07,589 De Clinton-lijst. 122 00:09:07,672 --> 00:09:11,509 Als we vermoedden dat een bedrijf met smokkelaars werkte,...
Music ♫