Game of Their Lives (2005)ok Movie Subtitles

Download Game of Their Lives (2005)ok Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:21,100 --> 00:00:25,100 Ladies and gentlemen, welcome Robert F. stadium Kennedy, 2 00:00:25,135 --> 00:00:27,600 All-Star Game for 2004. 3 00:01:27,099 --> 00:01:31,099 See? This is the kind of player that always goes on. 4 00:01:31,134 --> 00:01:33,064 - Excuse me, Mr. McSkimming? - Yes, why? 5 00:01:33,099 --> 00:01:37,599 - Hi I'm Matthew Tucker. - Oh, sure. How are you? Sit. 6 00:01:37,634 --> 00:01:42,064 - Thank you. You like places? - Yes, they are great. 7 00:01:42,099 --> 00:01:48,099 And by the way, you can call me Dent. This is my granddaughter, Emily. 8 00:01:48,134 --> 00:01:52,098 - Striker, kick with both feet. - Chaser, huh? 9 00:01:52,133 --> 00:01:55,063 It will be a star someday. 10 00:01:55,098 --> 00:01:59,098 Dent So, you thought in his time, I would see a football match 11 00:01:59,133 --> 00:02:01,615 a stadium in the United States as big as this? 12 00:02:01,650 --> 00:02:04,063 I always thought it would just a matter of time 13 00:02:04,098 --> 00:02:08,098 so we reached the rest of the world with our passion for the game. 14 00:02:08,133 --> 00:02:11,098 And you were single U.S. reporter 15 00:02:11,133 --> 00:02:14,063 World Cup 1950. Right? 16 00:02:14,098 --> 00:02:16,080 I was just doing my job. 17 00:02:16,081 --> 00:02:18,063 I heard that he paid his passage itself there. 18 00:02:18,098 --> 00:02:21,848 There was a lot of St. Louisiana cared 19 00:02:21,849 --> 00:02:25,598 a lot from our boys and their adventure. 20 00:02:25,633 --> 00:02:29,365 But of course I would in any way, 21 00:02:29,366 --> 00:02:33,098 even if there had a business reason. 22 00:02:33,133 --> 00:02:36,098 - You want me to tell you everything? - Yes, very much. 23 00:02:36,133 --> 00:02:42,063 - And where do I begin? - How about the beginning? 24 00:02:42,098 --> 00:02:49,098 I and most of those guys, were all from St. Louis 25 00:02:49,133 --> 00:02:53,063 In an area called "The Hill" "La Montagna." 26 00:02:53,098 --> 00:02:58,598 Populated by Italian immigrants at the turn of the century. 27 00:02:58,633 --> 00:03:04,063 Like many communities immigrants across the U.S., 28 00:03:04,098 --> 00:03:10,098 "The Hill" had a foot in the old continent, and another in the new world. 29 00:03:10,133 --> 00:03:13,063 Very proud of the two places. 30 00:03:13,098 --> 00:03:18,598 An area of ??approximately 20 square blocks. 31 00:03:18,599 --> 00:03:24,098 "The Hill" was small and contained. 32 00:03:24,133 --> 00:03:33,098 His world revolved around work hard, family, food and the Church. 33 00:03:33,133 --> 00:03:36,098 Neighbors knew each other and their children and cousins. 34 00:03:36,133 --> 00:03:39,098 And who was a devotee of St. Ambrose and who was not. 35 00:03:42,098 --> 00:03:48,098 All went to Sunday Mass, weddings and funerals ... 36 00:03:55,098 --> 00:03:56,598 You're late. 37 00:04:04,100 --> 00:04:08,100 Harry, my friend, you sound like that will have a heart attack. 38 00:04:08,135 --> 00:04:13,100 I have to be Northside before the end of the day. 39 00:04:13,135 --> 00:04:16,065 Tell a Soul, that the search at 7:00. 40 00:04:16,100 --> 00:04:18,100 Another English lesson? 41 00:04:18,101 --> 00:04:22,100 Sure, I'll take her to the movies is a good place to learn. 42 00:04:22,135 --> 00:04:25,117 Because she needs learn English if it is 43 00:04:25,118 --> 00:04:28,100 back to Guadalajara in 2 weeks? 44 00:04:29,100 --> 00:04:30,100 See ya! 45 00:04:48,600 --> 00:04:50,600 Let's get on the floor. 46 00:04:50,601 --> 00:04:52,600 We have to be Northside in 20 minutes. 47 00:05:02,100 --> 00:05:04,899 Gino! It's time, come on. 48 00:05:15,100 --> 00:05:18,600 People of "The Hill" loved baseball. 49 00:05:18,635 --> 00:05:22,065 Yogi Berra and Joe Garagiola grew up there. 50 00:05:22,100 --> 00:05:25,100 But his greatest passion was reserved for football 51 00:05:25,135 --> 00:05:29,100 Or, as we call it here, soccer. 52 00:05:48,100 --> 00:05:54,100 In "The Hill" on any given day, you could find the best players in the country 53 00:05:54,135 --> 00:05:59,617 Frank Borghi, played baseball and was potential for a professional league. 54 00:05:59,652 --> 00:06:05,100 Frank had a nose for the ball, and ability to prevent it from going into the goal. 55 00:06:05,135 --> 00:06:09,100 No comparison with any goalie I've ever seen. 56 00:06:09,135 --> 00:06:12,065 And I've seen enough. It was my job 57 00:06:12,100 --> 00:06:18,100 inform about the St. Louisianas local semi-professional teams and leagues. 58 00:06:18,135 --> 00:06:20,065 For me, it was not working. 59 00:06:20,100 --> 00:06:25,100 It was a daily pleasure in Players to watch 60 00:06:25,101 --> 00:06:30,100 could play in any place in the highest level. 61 00:06:30,135 --> 00:06:33,617 As Gino Parian, fast and strong, 62 00:06:33,618 --> 00:06:37,100 giving great passes and scoring goals. 63 00:06:37,135 --> 00:06:41,100 Gino played even better with the Francis "Pee Wee" Wallace. 64 00:06:41,135 --> 00:06:44,065 A "Pee Wee" he played the field. 65 00:06:44,100 --> 00:06:49,600 In the field he was all Seriously, playing with a 66 00:06:49,601 --> 00:06:55,100 intensity as no another in St. Louis. 67 00:06:55,135 --> 00:07:01,065 A great striker fast, agile. He was always working toward the goal. 68 00:07:01,100 --> 00:07:06,600 Attacking alone or with Gino. There was 69 00:07:06,601 --> 00:07:12,100 denying the ability Pee Wee Wallace 70 00:07:20,100 --> 00:07:22,100 Looking for this? 71 00:07:30,100 --> 00:07:36,100 He also had Charlie Colombo, dubbed of "Gloves" because he always wore gloves. 72 00:07:36,135 --> 00:07:39,065 He liked to use force. Correctly answered at all. 73 00:07:39,100 --> 00:07:43,100 Never a player who competed with he did not want to put in the hospital. 74 00:07:43,135 --> 00:07:49,100 - No! - What are you talking about? one bid was clean. 75 00:07:51,100 --> 00:07:53,065 Charlie Gloves, play nice. 76 00:07:53,100 --> 00:07:54,600 Hey! what are you doing? Is helping the enemy? 77 00:07:54,601 --> 00:07:56,100 I ** dating his sister. 78 00:07:56,135 --> 00:07:57,100 So what? 79 00:08:11,100 --> 00:08:14,065 Harry Keough. Smart, smart. 80 00:08:14,100 --> 00:08:19,100 Always seemed to be in right place at the right time. 81 00:08:39,100 --> 00:08:41,100 That's right guys, good game. 82 00:08:46,100 --> 00:08:51,100 - Hey, Harry. where it came from? - That was for you Borghi. 83 00:08:51,135 --> 00:08:53,100 - Nice kick. - Great game Frank. 84 00:08:53,135 --> 00:08:55,065 Thank you. 85 00:08:55,100 --> 00:08:57,065 Anyway, let's talk about your goal. 86 00:08:57,100 --> 00:09:01,600 Well, to mark the Borghi, or you are very good or very lucky. 87 00:09:01,635 --> 00:09:06,100 - And today I was very lucky. - You always moves to the left of the ball 88 00:09:06,135 --> 00:09:08,065 Yeah, I do not really work with the other leg. 89 00:09:08,100 --> 00:09:09,766 Now you need to working speed. 90 00:09:09,767 --> 00:09:10,600 I know. 91 00:09:12,100 --> 00:09:15,582 How about a train shortly after the games? 92 00:09:15,583 --> 00:09:19,065 That sounds good. 93 00:09:19,100 --> 00:09:24,100 I waited a little until the paperwork solve, but now it's official. 94 00:09:24,135 --> 00:09:27,100 tests for the football team U.S., 95 00:09:27,135 --> 00:09:30,065 will be made here in St. Louis. 96 00:09:30,100 --> 00:09:32,850 The teams come from the east here to play with 97 00:09:32,851 --> 00:09:35,600 best in our area next Friday. 98 00:09:35,635 --> 00:09:38,367 When is the best team chosen, we will go to 99 00:09:38,368 --> 00:09:41,100 New York to train. And make an exhibition game. 100 00:09:41,135 --> 00:09:45,065 And then we go to Brazil. 101 00:09:45,100 --> 00:09:47,100 We will play at least 3 games in our key. 102 00:09:47,135 --> 00:09:49,100 How long will all this take? 103 00:09:50,100 --> 00:09:54,065 There will be 10 days of training and maybe 2 or 3 weeks off. 104 00:09:54,100 --> 00:09:57,100 It will be difficult for some of us take time out of our work. 105 00:09:57,135 --> 00:10:02,065 Gentlemen, I apologize for the short time, I know it will be difficult. 106 00:10:02,100 --> 00:10:04,600 Will be happy to know who will win $ 100 107 00:10:04,601 --> 00:10:07,100 per week, $ 5 per day for food. 108 00:10:07,135 --> 00:10:11,100 And do not forget, this is a trip free to New York and Brazil. 109 00:10:13,100 --> 00:10:15,100 What is the problem, Gino? 110 00:10:18,100 --> 00:10:22,600 No way, I can not do that. I'm getting married in two weeks. 111 00:10:23,100 --> 00:10:28,065 - Dino the girl is crazy about you. - Charlie quiet 112 00:10:28,100 --> 00:10:31,065 Look, you'll have to postpone it Gino we need you. 113 00:10:31,100 --> 00:10:35,100 Walter can not do that, the invitations have been delivered. 114 00:10:35,101 --> 00:10:37,100 Everything is already marked 115 00:10:37,135 --> 00:10:40,065 My God, I really I wish I could go. 116 00:10:40,100 --> 00:10:44,100 Do not worry, Gino, do not worry. And anyway, what is the purpose of going? 117 00:10:44,135 --> 00:10:48,065 For us to be killed by a gang professional players? 118 00:10:48,100 --> 00:10:52,600 And as we went to last Olympics, Harry? 119 00:10:52,601 --> 00:10:57,100 I say, shame we 9-0 to Italy. 120 00:10:57,135 --> 00:11:01,065 Gino, you know? I think I...
Music ♫