Captain.America.The.Winter.Soldier.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY-eng Movie Subtitles

Download Captain America The Winter Soldier 2014 1080p BluRay x264 YIFY-eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:48,800 --> 00:00:50,165 ROGERS: On your left. 2 00:01:00,880 --> 00:01:02,175 On your left. 3 00:01:02,200 --> 00:01:04,248 MAN: Uh-huh. On my left. G***t it. 4 00:01:10,000 --> 00:01:11,415 Don't say it. Don't you say it. 5 00:01:11,440 --> 00:01:13,010 - On your left. - Come on! 6 00:01:14,000 --> 00:01:15,895 (PANTING) Oh! 7 00:01:15,920 --> 00:01:18,207 (GROANING) 8 00:01:21,840 --> 00:01:23,410 Need a medic? 9 00:01:23,520 --> 00:01:24,567 (LAUGHS) 10 00:01:26,120 --> 00:01:27,895 I need a new set of lungs. 11 00:01:27,920 --> 00:01:31,242 Dude, you just ran, like, 13 miles in 30 minutes. 12 00:01:31,360 --> 00:01:32,440 I guess I g***t a late start. 13 00:01:32,600 --> 00:01:35,046 (CHUCKLES) Really? You should be ashamed of yourself. 14 00:01:35,320 --> 00:01:37,766 You should take another lap. 15 00:01:37,960 --> 00:01:40,008 Did you just take it? I assume you just took it. 16 00:01:40,480 --> 00:01:41,766 What unit you with? 17 00:01:41,960 --> 00:01:43,325 58th Pararescue. 18 00:01:43,520 --> 00:01:45,045 But now I'm working down at the VA. 19 00:01:45,760 --> 00:01:47,364 - Sam Wilson. - Steve Rogers. 20 00:01:47,520 --> 00:01:49,682 I kind of put that together. (PANTING) 21 00:01:50,800 --> 00:01:53,326 Must have freaked you out, coming home after the whole defrosting thing. 22 00:01:53,440 --> 00:01:55,886 (SIGHS) It takes some getting used to. 23 00:01:56,040 --> 00:01:57,451 It's good to meet you, Sam. 24 00:01:57,880 --> 00:01:58,881 It's your bed, right? 25 00:02:00,120 --> 00:02:01,042 What's that? 26 00:02:01,200 --> 00:02:02,645 Your bed, it's too soft. 27 00:02:02,880 --> 00:02:04,450 When I was over there, I'd sleep on the ground, 28 00:02:04,680 --> 00:02:06,569 use rock for pillows, like a caveman. 29 00:02:06,880 --> 00:02:09,884 Now I'm home, lying in my bed, and it's like... 30 00:02:10,000 --> 00:02:11,240 Lying on a marshmallow. 31 00:02:11,360 --> 00:02:13,080 Feel like I'm gonna sink right to the floor. 32 00:02:14,400 --> 00:02:15,695 How long? 33 00:02:15,720 --> 00:02:17,006 Two tours. 34 00:02:18,040 --> 00:02:19,520 You must miss the good old days, huh? 35 00:02:20,440 --> 00:02:22,886 Well, things aren't so bad. 36 00:02:23,120 --> 00:02:25,535 Food's a lot better. We used to boil everything. 37 00:02:25,560 --> 00:02:26,895 No polio is good. 38 00:02:26,920 --> 00:02:28,206 Internet, so helpful. 39 00:02:28,400 --> 00:02:30,320 I've been reading that a lot, trying to catch up. 40 00:02:31,960 --> 00:02:35,931 Marvin Gaye, 1972, Trouble Man soundtrack. 41 00:02:36,120 --> 00:02:38,566 Everything you missed jammed into one album. 42 00:02:38,760 --> 00:02:40,728 I'll put it on the list. 43 00:02:44,760 --> 00:02:46,649 (CELL PHONE RINGING) 44 00:02:48,360 --> 00:02:51,045 All right, Sam, duty calls. Thanks for the run. 45 00:02:51,280 --> 00:02:52,611 If that's what you want to call running. 46 00:02:52,800 --> 00:02:53,855 Oh, that's how it is? 47 00:02:53,880 --> 00:02:55,440 - Oh, that's how it is. - Okay. (LAUGHS) 48 00:02:56,600 --> 00:02:58,921 Any time you want to stop by the VA, make me look awesome 49 00:02:59,080 --> 00:03:02,448 in front of the girl at the front desk, just let me know. 50 00:03:02,600 --> 00:03:04,250 - I'll keep it in mind. - Yeah. 51 00:03:08,240 --> 00:03:09,765 Hey, fellas. 52 00:03:10,000 --> 00:03:11,935 Either one of you know where the Smithsonian is? 53 00:03:11,960 --> 00:03:13,166 I'm here to pick up a fossil. 54 00:03:13,600 --> 00:03:14,601 ROGERS: That's hilarious. 55 00:03:18,080 --> 00:03:19,135 (CAR DOOR CLOSES) 56 00:03:19,160 --> 00:03:20,605 - How you doing? - Hey. 57 00:03:22,080 --> 00:03:23,415 Can't run everywhere. 58 00:03:23,440 --> 00:03:24,441 No, you can't. 59 00:03:26,200 --> 00:03:27,725 (TYRES SCREECHING) 60 00:03:32,280 --> 00:03:34,495 Target is a mobile satellite launch platform, 61 00:03:34,520 --> 00:03:35,646 the Lemurian Star. 62 00:03:35,960 --> 00:03:38,440 They were sending up their last payload when pirates took them, 63 00:03:38,720 --> 00:03:40,006 93 minutes ago. 64 00:03:40,240 --> 00:03:41,969 - Any demands? - Billion and a half. 65 00:03:42,120 --> 00:03:44,280 ROGERS: - Why so steep? - Because it's S.H.I.E.L.D.'s. 66 00:03:46,320 --> 00:03:47,970 So it's not off-course. It's trespassing. 67 00:03:48,160 --> 00:03:49,650 I'm sure they have a good reason. 68 00:03:49,800 --> 00:03:51,529 You know, I'm getting a little tired of being Fury's janitor. 69 00:03:51,720 --> 00:03:53,563 Relax. It's not that complicated. 70 00:03:53,760 --> 00:03:54,935 How many pirates? 71 00:03:54,960 --> 00:03:57,486 25. Top mercs led by this guy. 72 00:03:58,280 --> 00:04:01,762 Georges Batroc. Ex-DGSE, Action Division. 73 00:04:01,960 --> 00:04:03,849 He's at the top of Interpol's Red Notice. 74 00:04:04,480 --> 00:04:07,689 Before the French demobilised him, he had 36 kill missions. 75 00:04:07,920 --> 00:04:09,695 This guy's g***t a rep for maximum casualties. 76 00:04:09,720 --> 00:04:11,015 Hostages? 77 00:04:11,040 --> 00:04:13,930 Oh, mostly techs. One officer. Jasper Sitwell. 78 00:04:14,600 --> 00:04:15,840 They're in the galley. 79 00:04:16,000 --> 00:04:17,520 What's Sitwell doing on a launch ship? 80 00:04:17,680 --> 00:04:19,523 All right, I'm gonna sweep the deck and find Batroc. 81 00:04:19,720 --> 00:04:21,165 Nat, you kill the engines and wait for instructions. 82 00:04:21,680 --> 00:04:24,206 Rumlow, you sweep aft, find the hostages, 83 00:04:24,360 --> 00:04:26,215 get them to the life-pods, get them out. Let's move. 84 00:04:26,240 --> 00:04:27,840 S.T.R.I.K.E., you heard the Cap. Gear up. 85 00:04:41,480 --> 00:04:42,615 Secure channel seven. 86 00:04:42,640 --> 00:04:43,855 Seven secure. 87 00:04:43,880 --> 00:04:45,405 Did you do anything fun Saturday night? 88 00:04:45,680 --> 00:04:49,048 Well, all the guys from my barbershop quartet are dead, 89 00:04:49,200 --> 00:04:50,815 so, no, not really. 90 00:04:50,840 --> 00:04:53,047 MALE PILOT ON RADIO: Coming up on the drop zone, Cap. 91 00:04:53,240 --> 00:04:56,244 You know, if you ask Kristen out, from Statistics, she'd probably say yes. 92 00:04:57,160 --> 00:04:58,127 That's why I don't ask. 93 00:05:00,040 --> 00:05:01,644 Too shy, or too scared? 94 00:05:02,440 --> 00:05:03,771 Too busy! 95 00:05:05,240 --> 00:05:06,810 Was he wearing a parachute? 96 00:05:07,000 --> 00:05:08,047 No. 97 00:05:08,680 --> 00:05:09,727 No, he wasn't. 98 00:06:10,760 --> 00:06:11,966 Ahh! 99 00:06:18,560 --> 00:06:19,695 Ahh! 100 00:06:19,720 --> 00:06:20,960 (SPLASHES) 101 00:06:22,480 --> 00:06:23,641 (BOTH GRUNTING) 102 00:06:24,160 --> 00:06:25,161 Hey! 103 00:06:31,640 --> 00:06:32,926 (SCREAMS) 104 00:06:44,000 --> 00:06:45,161 (GRUNTING) 105 00:07:02,960 --> 00:07:04,015 (COCKS GUN) (SPEAKS FRENCH) 106 00:07:04,040 --> 00:07:05,041 Don't move. 107 00:07:09,240 --> 00:07:10,241 Thanks. 108 00:07:10,480 --> 00:07:12,482 Yeah. You seemed pretty helpless without me. 109 00:07:17,160 --> 00:07:18,855 What about the nurse that lives across the hall from you? 110 00:07:18,880 --> 00:07:20,015 She seems kind of nice. 111 00:07:20,040 --> 00:07:21,815 Secure the engine room, then find me a date. 112 00:07:21,840 --> 00:07:23,495 I'm multi-tasking. 113 00:07:23,520 --> 00:07:24,720 (FRENCH PIRATE SPEAKING FRENCH) 114 00:07:24,840 --> 00:07:25,887 I told Batroc... 115 00:07:26,240 --> 00:07:27,480 If we want to make S.H.I.E.L.D. pay us... 116 00:07:27,720 --> 00:07:29,802 ...start sending them bodies now! 117 00:07:31,680 --> 00:07:33,728 I have a bullet for someone... 118 00:07:34,520 --> 00:07:36,045 You want a bullet in your head? 119 00:07:36,320 --> 00:07:38,160 Move that foot - you want a bullet in the head? 120 00:07:38,560 --> 00:07:39,891 Huh? 121 00:07:46,200 --> 00:07:47,565 (BATROC SPEAKING FRENCH) 122 00:07:47,880 --> 00:07:49,723 I don't like waiting. 123 00:07:50,840 --> 00:07:52,001 Coll Durand. 124 00:07:52,680 --> 00:07:55,375 I want this ship ready to move when the ransom comes. 125 00:07:55,400 --> 00:07:56,970 (RADIO PIRATE SPEAKING FRENCH) 126 00:08:03,080 --> 00:08:04,081 Start the engines. 127 00:08:04,400 --> 00:08:05,481 Okay. 128 00:08:06,760 --> 00:08:07,841 Hey, sailor. 129 00:08:09,800 --> 00:08:10,926 (SCREAMS) 130 00:08:12,760 --> 00:08:13,807 (CHOKING) 131 00:08:25,760 --> 00:08:27,410 (PIRATE SPEAKING FRENCH) 132 00:08:27,640 --> 00:08:28,641 Shut up. 133 00:08:29,960 --> 00:08:32,281 You want to be a hero? Is that it? 134 00:08:38,760 --> 00:08:40,967 All right, I've waited long enough... 135 00:08:44,280 --> 00:08:45,615 Hey! 136 00:08:45,640 --> 00:08:46,695 Find Batroc... 137 00:08:46,720 --> 00:08:47,721 If I don't hear anything in two minutes... 138 00:08:47,920 --> 00:08:49,081 ...I start killing them! 139 00:08:49,280 --> 00:08:50,281 I'll find him. 140 00:08:59,320 --> 00:09:00,242 Two minutes. 141 00:09:31,640 --> 00:09:34,007 Radio silence from S.H.I.E.L.D., Batroc... 142 00:09:38,360 --> 00:09:39,407 Targets acquired. 143 00:09:40,120 --> 00:09:41,167 S.T.R.I.K.E. in position. 144 00:09:42,280 --> 00:09:43,400 Natasha, what's your status? 145 00:09:46,000 --> 00:09:47,001 Status, Natasha. 146 00:09:47,160 --> 00:09:48,161 Hang on! 147 00:09:52,520 --> 00:09:53,681 (GROANING) 148 00:10:04,240 --> 00:10:05,366 Engine room secure. 149 00:10:12,920 --> 00:10:14,055 (PIRATE SPEAKING FRENCH) 150 00:10:14,080 --> 00:10:15,081 Time is up. 151 00:10:16,480 --> 00:10:18,084 Who dies first...? 152 00:10:19,520 --> 00:10:20,521 You! 153 00:10:20,640 --> 00:10:21,641 Get that one. 154 00:10:24,200 --> 00:10:25,201 On my mark. 155 00:10:26,680 --> 00:10:28,011 Three... 156 00:10:28,200 --> 00:10:29,531 Two... One. 157 00:10:29,720 --> 00:10:31,131 (GUNFIRE) (PIRATES GASP) 158 00:10:35,840 --> 00:10:38,889 I told you, S.H.I.E.L.D. doesn't negotiate. 159...
Music ♫