Captain America The Winter Soldier 2014 1080p BluRay x264 YIFY-eng Subtitles in Multiple Languages
Captain.America.The.Winter.Soldier.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY-eng Movie Subtitles
Download Captain America The Winter Soldier 2014 1080p BluRay x264 YIFY-eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:48,800 --> 00:00:50,165
ROGERS: On your left.
2
00:01:00,880 --> 00:01:02,175
On your left.
3
00:01:02,200 --> 00:01:04,248
MAN: Uh-huh. On my left. G***t it.
4
00:01:10,000 --> 00:01:11,415
Don't say it. Don't you say it.
5
00:01:11,440 --> 00:01:13,010
- On your left.
- Come on!
6
00:01:14,000 --> 00:01:15,895
(PANTING) Oh!
7
00:01:15,920 --> 00:01:18,207
(GROANING)
8
00:01:21,840 --> 00:01:23,410
Need a medic?
9
00:01:23,520 --> 00:01:24,567
(LAUGHS)
10
00:01:26,120 --> 00:01:27,895
I need a new set of lungs.
11
00:01:27,920 --> 00:01:31,242
Dude, you just ran,
like, 13 miles in 30 minutes.
12
00:01:31,360 --> 00:01:32,440
I guess I g***t a late start.
13
00:01:32,600 --> 00:01:35,046
(CHUCKLES) Really? You should
be ashamed of yourself.
14
00:01:35,320 --> 00:01:37,766
You should take another lap.
15
00:01:37,960 --> 00:01:40,008
Did you just take it?
I assume you just took it.
16
00:01:40,480 --> 00:01:41,766
What unit you with?
17
00:01:41,960 --> 00:01:43,325
58th Pararescue.
18
00:01:43,520 --> 00:01:45,045
But now I'm working down at the VA.
19
00:01:45,760 --> 00:01:47,364
- Sam Wilson.
- Steve Rogers.
20
00:01:47,520 --> 00:01:49,682
I kind of put that together. (PANTING)
21
00:01:50,800 --> 00:01:53,326
Must have freaked you out, coming
home after the whole defrosting thing.
22
00:01:53,440 --> 00:01:55,886
(SIGHS) It takes some getting used to.
23
00:01:56,040 --> 00:01:57,451
It's good to meet you, Sam.
24
00:01:57,880 --> 00:01:58,881
It's your bed, right?
25
00:02:00,120 --> 00:02:01,042
What's that?
26
00:02:01,200 --> 00:02:02,645
Your bed, it's too soft.
27
00:02:02,880 --> 00:02:04,450
When I was over there,
I'd sleep on the ground,
28
00:02:04,680 --> 00:02:06,569
use rock for pillows, like a caveman.
29
00:02:06,880 --> 00:02:09,884
Now I'm home, lying in my bed,
and it's like...
30
00:02:10,000 --> 00:02:11,240
Lying on a marshmallow.
31
00:02:11,360 --> 00:02:13,080
Feel like I'm gonna sink
right to the floor.
32
00:02:14,400 --> 00:02:15,695
How long?
33
00:02:15,720 --> 00:02:17,006
Two tours.
34
00:02:18,040 --> 00:02:19,520
You must miss the good old days, huh?
35
00:02:20,440 --> 00:02:22,886
Well, things aren't so bad.
36
00:02:23,120 --> 00:02:25,535
Food's a lot better.
We used to boil everything.
37
00:02:25,560 --> 00:02:26,895
No polio is good.
38
00:02:26,920 --> 00:02:28,206
Internet, so helpful.
39
00:02:28,400 --> 00:02:30,320
I've been reading that a lot,
trying to catch up.
40
00:02:31,960 --> 00:02:35,931
Marvin Gaye, 1972,
Trouble Man soundtrack.
41
00:02:36,120 --> 00:02:38,566
Everything you missed
jammed into one album.
42
00:02:38,760 --> 00:02:40,728
I'll put it on the list.
43
00:02:44,760 --> 00:02:46,649
(CELL PHONE RINGING)
44
00:02:48,360 --> 00:02:51,045
All right, Sam, duty calls.
Thanks for the run.
45
00:02:51,280 --> 00:02:52,611
If that's what you want to call running.
46
00:02:52,800 --> 00:02:53,855
Oh, that's how it is?
47
00:02:53,880 --> 00:02:55,440
- Oh, that's how it is.
- Okay. (LAUGHS)
48
00:02:56,600 --> 00:02:58,921
Any time you want to stop by the VA,
make me look awesome
49
00:02:59,080 --> 00:03:02,448
in front of the girl at the front desk,
just let me know.
50
00:03:02,600 --> 00:03:04,250
- I'll keep it in mind.
- Yeah.
51
00:03:08,240 --> 00:03:09,765
Hey, fellas.
52
00:03:10,000 --> 00:03:11,935
Either one of you
know where the Smithsonian is?
53
00:03:11,960 --> 00:03:13,166
I'm here to pick up a fossil.
54
00:03:13,600 --> 00:03:14,601
ROGERS: That's hilarious.
55
00:03:18,080 --> 00:03:19,135
(CAR DOOR CLOSES)
56
00:03:19,160 --> 00:03:20,605
- How you doing?
- Hey.
57
00:03:22,080 --> 00:03:23,415
Can't run everywhere.
58
00:03:23,440 --> 00:03:24,441
No, you can't.
59
00:03:26,200 --> 00:03:27,725
(TYRES SCREECHING)
60
00:03:32,280 --> 00:03:34,495
Target is a mobile
satellite launch platform,
61
00:03:34,520 --> 00:03:35,646
the Lemurian Star.
62
00:03:35,960 --> 00:03:38,440
They were sending up their last payload
when pirates took them,
63
00:03:38,720 --> 00:03:40,006
93 minutes ago.
64
00:03:40,240 --> 00:03:41,969
- Any demands?
- Billion and a half.
65
00:03:42,120 --> 00:03:44,280
ROGERS: - Why so steep?
- Because it's S.H.I.E.L.D.'s.
66
00:03:46,320 --> 00:03:47,970
So it's not off-course. It's trespassing.
67
00:03:48,160 --> 00:03:49,650
I'm sure they have a good reason.
68
00:03:49,800 --> 00:03:51,529
You know, I'm getting a little
tired of being Fury's janitor.
69
00:03:51,720 --> 00:03:53,563
Relax. It's not that complicated.
70
00:03:53,760 --> 00:03:54,935
How many pirates?
71
00:03:54,960 --> 00:03:57,486
25. Top mercs led by this guy.
72
00:03:58,280 --> 00:04:01,762
Georges Batroc.
Ex-DGSE, Action Division.
73
00:04:01,960 --> 00:04:03,849
He's at the top of Interpol's Red Notice.
74
00:04:04,480 --> 00:04:07,689
Before the French demobilised him,
he had 36 kill missions.
75
00:04:07,920 --> 00:04:09,695
This guy's g***t a rep
for maximum casualties.
76
00:04:09,720 --> 00:04:11,015
Hostages?
77
00:04:11,040 --> 00:04:13,930
Oh, mostly techs. One officer.
Jasper Sitwell.
78
00:04:14,600 --> 00:04:15,840
They're in the galley.
79
00:04:16,000 --> 00:04:17,520
What's Sitwell doing on a launch ship?
80
00:04:17,680 --> 00:04:19,523
All right, I'm gonna
sweep the deck and find Batroc.
81
00:04:19,720 --> 00:04:21,165
Nat, you kill the engines
and wait for instructions.
82
00:04:21,680 --> 00:04:24,206
Rumlow, you sweep aft,
find the hostages,
83
00:04:24,360 --> 00:04:26,215
get them to the life-pods, get them out.
Let's move.
84
00:04:26,240 --> 00:04:27,840
S.T.R.I.K.E., you heard the Cap.
Gear up.
85
00:04:41,480 --> 00:04:42,615
Secure channel seven.
86
00:04:42,640 --> 00:04:43,855
Seven secure.
87
00:04:43,880 --> 00:04:45,405
Did you do anything fun
Saturday night?
88
00:04:45,680 --> 00:04:49,048
Well, all the guys
from my barbershop quartet are dead,
89
00:04:49,200 --> 00:04:50,815
so, no, not really.
90
00:04:50,840 --> 00:04:53,047
MALE PILOT ON RADIO: Coming up on the drop zone, Cap.
91
00:04:53,240 --> 00:04:56,244
You know, if you ask Kristen out,
from Statistics, she'd probably say yes.
92
00:04:57,160 --> 00:04:58,127
That's why I don't ask.
93
00:05:00,040 --> 00:05:01,644
Too shy, or too scared?
94
00:05:02,440 --> 00:05:03,771
Too busy!
95
00:05:05,240 --> 00:05:06,810
Was he wearing a parachute?
96
00:05:07,000 --> 00:05:08,047
No.
97
00:05:08,680 --> 00:05:09,727
No, he wasn't.
98
00:06:10,760 --> 00:06:11,966
Ahh!
99
00:06:18,560 --> 00:06:19,695
Ahh!
100
00:06:19,720 --> 00:06:20,960
(SPLASHES)
101
00:06:22,480 --> 00:06:23,641
(BOTH GRUNTING)
102
00:06:24,160 --> 00:06:25,161
Hey!
103
00:06:31,640 --> 00:06:32,926
(SCREAMS)
104
00:06:44,000 --> 00:06:45,161
(GRUNTING)
105
00:07:02,960 --> 00:07:04,015
(COCKS GUN)
(SPEAKS FRENCH)
106
00:07:04,040 --> 00:07:05,041
Don't move.
107
00:07:09,240 --> 00:07:10,241
Thanks.
108
00:07:10,480 --> 00:07:12,482
Yeah. You seemed pretty
helpless without me.
109
00:07:17,160 --> 00:07:18,855
What about the nurse that
lives across the hall from you?
110
00:07:18,880 --> 00:07:20,015
She seems kind of nice.
111
00:07:20,040 --> 00:07:21,815
Secure the engine room,
then find me a date.
112
00:07:21,840 --> 00:07:23,495
I'm multi-tasking.
113
00:07:23,520 --> 00:07:24,720
(FRENCH PIRATE
SPEAKING FRENCH)
114
00:07:24,840 --> 00:07:25,887
I told Batroc...
115
00:07:26,240 --> 00:07:27,480
If we want to make S.H.I.E.L.D. pay us...
116
00:07:27,720 --> 00:07:29,802
...start sending them bodies now!
117
00:07:31,680 --> 00:07:33,728
I have a bullet for someone...
118
00:07:34,520 --> 00:07:36,045
You want a bullet in your head?
119
00:07:36,320 --> 00:07:38,160
Move that foot - you want
a bullet in the head?
120
00:07:38,560 --> 00:07:39,891
Huh?
121
00:07:46,200 --> 00:07:47,565
(BATROC SPEAKING FRENCH)
122
00:07:47,880 --> 00:07:49,723
I don't like waiting.
123
00:07:50,840 --> 00:07:52,001
Coll Durand.
124
00:07:52,680 --> 00:07:55,375
I want this ship ready to move
when the ransom comes.
125
00:07:55,400 --> 00:07:56,970
(RADIO PIRATE SPEAKING FRENCH)
126
00:08:03,080 --> 00:08:04,081
Start the engines.
127
00:08:04,400 --> 00:08:05,481
Okay.
128
00:08:06,760 --> 00:08:07,841
Hey, sailor.
129
00:08:09,800 --> 00:08:10,926
(SCREAMS)
130
00:08:12,760 --> 00:08:13,807
(CHOKING)
131
00:08:25,760 --> 00:08:27,410
(PIRATE SPEAKING FRENCH)
132
00:08:27,640 --> 00:08:28,641
Shut up.
133
00:08:29,960 --> 00:08:32,281
You want to be a hero? Is that it?
134
00:08:38,760 --> 00:08:40,967
All right, I've waited long enough...
135
00:08:44,280 --> 00:08:45,615
Hey!
136
00:08:45,640 --> 00:08:46,695
Find Batroc...
137
00:08:46,720 --> 00:08:47,721
If I don't hear anything in two minutes...
138
00:08:47,920 --> 00:08:49,081
...I start killing them!
139
00:08:49,280 --> 00:08:50,281
I'll find him.
140
00:08:59,320 --> 00:09:00,242
Two minutes.
141
00:09:31,640 --> 00:09:34,007
Radio silence
from S.H.I.E.L.D., Batroc...
142
00:09:38,360 --> 00:09:39,407
Targets acquired.
143
00:09:40,120 --> 00:09:41,167
S.T.R.I.K.E. in position.
144
00:09:42,280 --> 00:09:43,400
Natasha, what's your status?
145
00:09:46,000 --> 00:09:47,001
Status, Natasha.
146
00:09:47,160 --> 00:09:48,161
Hang on!
147
00:09:52,520 --> 00:09:53,681
(GROANING)
148
00:10:04,240 --> 00:10:05,366
Engine room secure.
149
00:10:12,920 --> 00:10:14,055
(PIRATE SPEAKING FRENCH)
150
00:10:14,080 --> 00:10:15,081
Time is up.
151
00:10:16,480 --> 00:10:18,084
Who dies first...?
152
00:10:19,520 --> 00:10:20,521
You!
153
00:10:20,640 --> 00:10:21,641
Get that one.
154
00:10:24,200 --> 00:10:25,201
On my mark.
155
00:10:26,680 --> 00:10:28,011
Three...
156
00:10:28,200 --> 00:10:29,531
Two... One.
157
00:10:29,720 --> 00:10:31,131
(GUNFIRE)
(PIRATES GASP)
158
00:10:35,840 --> 00:10:38,889
I told you,
S.H.I.E.L.D. doesn't negotiate.
159...
Share and download Captain.America.The.Winter.Soldier.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY-eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.