Legend of The Female General S01E19 WETV x264 720p Subtitles in Multiple Languages
Legend.of.The.Female.General.S01E19.WETV.x264.720p Movie Subtitles
Download Legend of The Female General S01E19 WETV x264 720p Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:11,796 --> 00:00:14,600
♪Shrugging off past burdens♪
2
00:00:14,600 --> 00:00:17,189
♪Beneath the mask, who ** I?♪
3
00:00:17,856 --> 00:00:21,264
♪Release and find wider shores♪
4
00:00:22,961 --> 00:00:25,968
♪Love's a riddle, and rain pours heavy♪
5
00:00:26,343 --> 00:00:28,867
♪Crossed paths, now downward fall♪
6
00:00:29,211 --> 00:00:32,646
♪From dust arises starlight's spark♪
7
00:00:34,400 --> 00:00:39,620
♪Tearing through
the night's dense blockade♪
8
00:00:40,302 --> 00:00:45,384
♪Heart's flame illuminates all solitude♪
9
00:00:46,176 --> 00:00:48,672
♪Let time's sails drift endlessly♪
10
00:00:48,672 --> 00:00:51,280
♪Through wandering exile♪
11
00:00:51,796 --> 00:00:59,061
♪Breaking free from the cocoon,
I start anew♪
12
00:01:00,032 --> 00:01:02,788
♪Moon as song, life as flame♪
13
00:01:02,848 --> 00:01:05,688
♪Nameless heart clings fiercely♪
14
00:01:05,981 --> 00:01:07,008
♪Let me♪
15
00:01:07,200 --> 00:01:11,283
♪Charge toward the next raging river♪
16
00:01:11,733 --> 00:01:14,412
♪Moon darts, snow falls♪
17
00:01:14,696 --> 00:01:17,397
♪We tread rugged paths to reunite♪
18
00:01:17,568 --> 00:01:19,038
♪Hands held tight♪
19
00:01:19,038 --> 00:01:23,214
♪We forever live for love's sake♪
20
00:01:23,565 --> 00:01:33,824
♪Shadow's spear burns fiercely♪
21
00:01:35,251 --> 00:01:40,800
=Legend of The Female General=
22
00:01:41,000 --> 00:01:43,995
=Episode 19=
23
00:01:52,348 --> 00:01:52,907
Good morning.
24
00:01:53,068 --> 00:01:53,667
Commander Xiao.
25
00:01:53,988 --> 00:01:54,588
Miss He.
26
00:01:54,907 --> 00:01:56,148
Let's have breakfast together.
27
00:01:58,027 --> 00:01:58,664
Please.
28
00:02:02,988 --> 00:02:03,827
Actually,
29
00:02:03,948 --> 00:02:04,948
I've known for a while
30
00:02:05,068 --> 00:02:06,667
you're not my elder brother's son.
31
00:02:10,948 --> 00:02:12,028
Your act
32
00:02:12,028 --> 00:02:13,147
was quite convincing.
33
00:02:13,628 --> 00:02:14,667
Since Her Highness knew
34
00:02:14,667 --> 00:02:15,867
you came to Jiyang
35
00:02:15,908 --> 00:02:17,028
and yet did nothing,
36
00:02:17,068 --> 00:02:18,267
she must have her plans.
37
00:02:18,468 --> 00:02:19,387
In that case,
38
00:02:19,667 --> 00:02:21,508
I had to play the fool.
39
00:02:23,387 --> 00:02:25,028
You're a master of disguise.
40
00:02:25,228 --> 00:02:25,948
I'm impressed.
41
00:02:26,547 --> 00:02:28,188
To become Princess Mengji's right hand,
42
00:02:28,707 --> 00:02:29,308
you must be
43
00:02:30,028 --> 00:02:31,147
exceptionally clever.
44
00:02:32,387 --> 00:02:34,267
Not as astute as you.
45
00:02:35,987 --> 00:02:37,308
Let's have breakfast together.
46
00:02:40,827 --> 00:02:41,416
Please.
47
00:02:50,908 --> 00:02:51,387
Mr. Chu.
48
00:02:54,028 --> 00:02:54,987
Mr. He, good morning.
49
00:02:55,068 --> 00:02:55,827
Good morning.
50
00:02:56,827 --> 00:02:58,908
But now I should call you Miss He.
51
00:03:00,547 --> 00:03:01,628
You're still mistaken.
52
00:03:02,387 --> 00:03:03,028
Currently,
53
00:03:04,028 --> 00:03:05,308
you should call her Mrs. Qiao.
54
00:03:11,308 --> 00:03:12,628
We have a visit to make, right?
55
00:03:12,987 --> 00:03:13,547
Let's go.
56
00:03:14,628 --> 00:03:15,147
Go.
57
00:03:15,908 --> 00:03:16,707
Don't miss the time.
58
00:03:20,867 --> 00:03:21,480
Mr. Chu.
59
00:03:21,628 --> 00:03:22,468
I'll take my leave.
60
00:03:49,348 --> 00:03:50,228
Speak your mind.
61
00:03:52,667 --> 00:03:53,827
How did you know
62
00:03:54,228 --> 00:03:55,628
I was visiting an elder?
63
00:03:56,468 --> 00:03:58,068
You dressed formally this morning,
64
00:03:58,748 --> 00:04:00,147
obviously to meet someone.
65
00:04:00,667 --> 00:04:01,547
In all of Jiyang,
66
00:04:02,147 --> 00:04:03,748
the only one worthy of such formality
67
00:04:04,267 --> 00:04:05,228
would be your master.
68
00:04:05,667 --> 00:04:07,308
My master once told me
69
00:04:07,628 --> 00:04:08,587
that if needed,
70
00:04:08,748 --> 00:04:09,948
I could find him in Jiyang.
71
00:04:10,628 --> 00:04:11,427
I assumed
72
00:04:11,587 --> 00:04:12,788
he was merely enjoying nature
73
00:04:13,028 --> 00:04:13,788
but never imagined
74
00:04:14,068 --> 00:04:15,348
there was a hidden story.
75
00:04:21,308 --> 00:04:21,988
What story?
76
00:04:22,988 --> 00:04:24,267
If it's hidden,
77
00:04:24,587 --> 00:04:25,907
it can't be revealed.
78
00:04:26,508 --> 00:04:27,267
Commander,
79
00:04:27,628 --> 00:04:29,108
please don't press me.
80
00:04:30,707 --> 00:04:31,068
Fine.
81
00:04:31,868 --> 00:04:32,868
I don't care to know.
82
00:04:34,308 --> 00:04:34,948
Thank you.
83
00:04:49,467 --> 00:04:50,088
Thank you.
84
00:04:51,868 --> 00:04:52,668
Thank you, Master.
85
00:04:54,188 --> 00:04:54,948
Master Yunlin.
86
00:04:56,027 --> 00:04:57,068
When did you arrive here?
87
00:05:01,147 --> 00:05:02,587
Around each Water God Festival,
88
00:05:02,988 --> 00:05:04,787
I return to Jiyang City.
89
00:05:05,428 --> 00:05:06,267
This time,
90
00:05:06,467 --> 00:05:08,027
I discovered Wutuo spies
91
00:05:08,428 --> 00:05:10,027
disguised as civilians.
92
00:05:10,508 --> 00:05:11,147
So,
93
00:05:11,387 --> 00:05:12,587
I tracked them secretly
94
00:05:13,347 --> 00:05:13,868
and indeed,
95
00:05:14,508 --> 00:05:15,467
these Wutuo spies
96
00:05:15,988 --> 00:05:17,948
used the festival crowds
97
00:05:18,267 --> 00:05:19,668
to kidnap the young princess
98
00:05:19,948 --> 00:05:21,508
to blackmail Princess Mengji.
99
00:05:22,508 --> 00:05:23,628
The kidnapping
100
00:05:24,548 --> 00:05:25,467
is just the first step.
101
00:05:26,628 --> 00:05:27,428
Now, Wutuo agents
102
00:05:27,428 --> 00:05:28,988
move freely through Jiyang,
103
00:05:29,827 --> 00:05:31,068
like water eroding stone.
104
00:05:31,387 --> 00:05:32,467
This was long planned.
105
00:05:33,188 --> 00:05:33,868
Her Highness
106
00:05:34,027 --> 00:05:34,748
dislikes
107
00:05:34,827 --> 00:05:35,707
our interference
108
00:05:36,467 --> 00:05:37,227
but has enhanced
109
00:05:37,227 --> 00:05:38,227
security checks.
110
00:05:38,787 --> 00:05:40,108
Let's hope it helps.
111
00:05:41,188 --> 00:05:43,587
It feels like a storm
is brewing in Jiyang City.
112
00:05:44,227 --> 00:05:45,548
Something major approaches.
113
00:05:50,628 --> 00:05:51,272
You continue.
114
00:05:51,827 --> 00:05:53,428
I need fresh air.
115
00:06:00,227 --> 00:06:01,628
Ask what you wish.
116
00:06:05,587 --> 00:06:06,308
Master.
117
00:06:06,827 --> 00:06:08,467
Did you stay in Jiyang
118
00:06:08,548 --> 00:06:09,628
for Princess Mengji?
119
00:06:10,467 --> 00:06:12,748
Or is there another reason?
120
00:06:13,347 --> 00:06:14,907
Even if she weren't Princess Mengji,
121
00:06:15,868 --> 00:06:17,508
I won't stand idly by
122
00:06:17,668 --> 00:06:18,587
and see the people
123
00:06:18,988 --> 00:06:20,508
in Jiyang suffer.
124
00:06:21,267 --> 00:06:22,467
Isn't it the same between you
125
00:06:22,707 --> 00:06:23,668
and General Fengyun?
126
00:06:27,587 --> 00:06:28,668
You're right.
127
00:06:29,188 --> 00:06:30,147
I was small-minded.
128
00:06:31,868 --> 00:06:32,827
But Master,
129
00:06:33,508 --> 00:06:34,188
you...
130
00:06:34,988 --> 00:06:36,548
Do you truly have no wish to see
131
00:06:36,988 --> 00:06:38,147
Princess Mengji again?
132
00:06:41,707 --> 00:06:43,147
You have much work to attend to.
133
00:06:43,587 --> 00:06:44,628
I won't keep you longer.
134
00:06:58,108 --> 00:06:58,827
Your master
135
00:06:59,387 --> 00:07:00,668
seems burdened.
136
00:07:01,267 --> 00:07:02,467
Even you noticed.
137
00:07:24,668 --> 00:07:25,508
I don't know
138
00:07:25,508 --> 00:07:26,628
Master Yunlin well,
139
00:07:27,628 --> 00:07:28,168
but
140
00:07:29,387 --> 00:07:31,628
this melody clearly reveals deep sorrow.
141
00:07:34,267 --> 00:07:36,707
You truly are a master of music.
142
00:07:37,707 --> 00:07:39,548
People may conceal truths,
143
00:07:40,748 --> 00:07:42,988
but instruments never lie.
144
00:07:48,108 --> 00:07:49,347
If I recall correctly,
145
00:07:49,988 --> 00:07:51,108
Princess Mengji also played
146
00:07:51,108 --> 00:07:52,027
this melody before?
147
00:07:56,548 --> 00:07:58,108
They truly share a profound connection.
148
00:08:05,531 --> 00:08:09,064
(Peaceful Land)
149
00:08:18,787 --> 00:08:19,368
Commander,
150
00:08:20,027 --> 00:08:20,948
Mr. Cui needs you
151
00:08:21,227 --> 00:08:22,068
for urgent matters.
152
00:08:23,988 --> 00:08:24,948
I'll take my leave.
153
00:08:25,347 --> 00:08:25,928
And you?
154
00:08:26,027 --> 00:08:26,907
You should return.
155
00:08:27,188 --> 00:08:28,147
I'll walk around
156
00:08:28,387 --> 00:08:29,188
and secretly inspect
157
00:08:29,267 --> 00:08:30,068
the defenses.
158
00:08:36,091 --> 00:08:37,347
(South Gate)
159
00:08:37,347 --> 00:08:38,057
Next.
160
00:08:41,800 --> 00:08:42,568
Go.
161
00:08:43,148 --> 00:08:43,720
Next.
162
00:08:46,792 --> 00:08:47,388
Next.
163
00:08:49,800 --> 00:08:50,388
Next.
164
00:08:53,707 --> 00:08:54,280
Go.
165
00:08:57,587 --> 00:08:58,280
Go.
166
00:09:00,347 --> 00:09:00,968
Go.
167
00:09:01,827 --> 00:09:03,587
Princess Mengji is decisive.
168
00:09:03,867 --> 00:09:04,827
A masterful...
Share and download Legend.of.The.Female.General.S01E19.WETV.x264.720p subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.