Legend.of.The.Female.General.S01E19.WETV.x264.720p Movie Subtitles

Download Legend of The Female General S01E19 WETV x264 720p Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:11,796 --> 00:00:14,600 ♪Shrugging off past burdens♪ 2 00:00:14,600 --> 00:00:17,189 ♪Beneath the mask, who ** I?♪ 3 00:00:17,856 --> 00:00:21,264 ♪Release and find wider shores♪ 4 00:00:22,961 --> 00:00:25,968 ♪Love's a riddle, and rain pours heavy♪ 5 00:00:26,343 --> 00:00:28,867 ♪Crossed paths, now downward fall♪ 6 00:00:29,211 --> 00:00:32,646 ♪From dust arises starlight's spark♪ 7 00:00:34,400 --> 00:00:39,620 ♪Tearing through the night's dense blockade♪ 8 00:00:40,302 --> 00:00:45,384 ♪Heart's flame illuminates all solitude♪ 9 00:00:46,176 --> 00:00:48,672 ♪Let time's sails drift endlessly♪ 10 00:00:48,672 --> 00:00:51,280 ♪Through wandering exile♪ 11 00:00:51,796 --> 00:00:59,061 ♪Breaking free from the cocoon, I start anew♪ 12 00:01:00,032 --> 00:01:02,788 ♪Moon as song, life as flame♪ 13 00:01:02,848 --> 00:01:05,688 ♪Nameless heart clings fiercely♪ 14 00:01:05,981 --> 00:01:07,008 ♪Let me♪ 15 00:01:07,200 --> 00:01:11,283 ♪Charge toward the next raging river♪ 16 00:01:11,733 --> 00:01:14,412 ♪Moon darts, snow falls♪ 17 00:01:14,696 --> 00:01:17,397 ♪We tread rugged paths to reunite♪ 18 00:01:17,568 --> 00:01:19,038 ♪Hands held tight♪ 19 00:01:19,038 --> 00:01:23,214 ♪We forever live for love's sake♪ 20 00:01:23,565 --> 00:01:33,824 ♪Shadow's spear burns fiercely♪ 21 00:01:35,251 --> 00:01:40,800 =Legend of The Female General= 22 00:01:41,000 --> 00:01:43,995 =Episode 19= 23 00:01:52,348 --> 00:01:52,907 Good morning. 24 00:01:53,068 --> 00:01:53,667 Commander Xiao. 25 00:01:53,988 --> 00:01:54,588 Miss He. 26 00:01:54,907 --> 00:01:56,148 Let's have breakfast together. 27 00:01:58,027 --> 00:01:58,664 Please. 28 00:02:02,988 --> 00:02:03,827 Actually, 29 00:02:03,948 --> 00:02:04,948 I've known for a while 30 00:02:05,068 --> 00:02:06,667 you're not my elder brother's son. 31 00:02:10,948 --> 00:02:12,028 Your act 32 00:02:12,028 --> 00:02:13,147 was quite convincing. 33 00:02:13,628 --> 00:02:14,667 Since Her Highness knew 34 00:02:14,667 --> 00:02:15,867 you came to Jiyang 35 00:02:15,908 --> 00:02:17,028 and yet did nothing, 36 00:02:17,068 --> 00:02:18,267 she must have her plans. 37 00:02:18,468 --> 00:02:19,387 In that case, 38 00:02:19,667 --> 00:02:21,508 I had to play the fool. 39 00:02:23,387 --> 00:02:25,028 You're a master of disguise. 40 00:02:25,228 --> 00:02:25,948 I'm impressed. 41 00:02:26,547 --> 00:02:28,188 To become Princess Mengji's right hand, 42 00:02:28,707 --> 00:02:29,308 you must be 43 00:02:30,028 --> 00:02:31,147 exceptionally clever. 44 00:02:32,387 --> 00:02:34,267 Not as astute as you. 45 00:02:35,987 --> 00:02:37,308 Let's have breakfast together. 46 00:02:40,827 --> 00:02:41,416 Please. 47 00:02:50,908 --> 00:02:51,387 Mr. Chu. 48 00:02:54,028 --> 00:02:54,987 Mr. He, good morning. 49 00:02:55,068 --> 00:02:55,827 Good morning. 50 00:02:56,827 --> 00:02:58,908 But now I should call you Miss He. 51 00:03:00,547 --> 00:03:01,628 You're still mistaken. 52 00:03:02,387 --> 00:03:03,028 Currently, 53 00:03:04,028 --> 00:03:05,308 you should call her Mrs. Qiao. 54 00:03:11,308 --> 00:03:12,628 We have a visit to make, right? 55 00:03:12,987 --> 00:03:13,547 Let's go. 56 00:03:14,628 --> 00:03:15,147 Go. 57 00:03:15,908 --> 00:03:16,707 Don't miss the time. 58 00:03:20,867 --> 00:03:21,480 Mr. Chu. 59 00:03:21,628 --> 00:03:22,468 I'll take my leave. 60 00:03:49,348 --> 00:03:50,228 Speak your mind. 61 00:03:52,667 --> 00:03:53,827 How did you know 62 00:03:54,228 --> 00:03:55,628 I was visiting an elder? 63 00:03:56,468 --> 00:03:58,068 You dressed formally this morning, 64 00:03:58,748 --> 00:04:00,147 obviously to meet someone. 65 00:04:00,667 --> 00:04:01,547 In all of Jiyang, 66 00:04:02,147 --> 00:04:03,748 the only one worthy of such formality 67 00:04:04,267 --> 00:04:05,228 would be your master. 68 00:04:05,667 --> 00:04:07,308 My master once told me 69 00:04:07,628 --> 00:04:08,587 that if needed, 70 00:04:08,748 --> 00:04:09,948 I could find him in Jiyang. 71 00:04:10,628 --> 00:04:11,427 I assumed 72 00:04:11,587 --> 00:04:12,788 he was merely enjoying nature 73 00:04:13,028 --> 00:04:13,788 but never imagined 74 00:04:14,068 --> 00:04:15,348 there was a hidden story. 75 00:04:21,308 --> 00:04:21,988 What story? 76 00:04:22,988 --> 00:04:24,267 If it's hidden, 77 00:04:24,587 --> 00:04:25,907 it can't be revealed. 78 00:04:26,508 --> 00:04:27,267 Commander, 79 00:04:27,628 --> 00:04:29,108 please don't press me. 80 00:04:30,707 --> 00:04:31,068 Fine. 81 00:04:31,868 --> 00:04:32,868 I don't care to know. 82 00:04:34,308 --> 00:04:34,948 Thank you. 83 00:04:49,467 --> 00:04:50,088 Thank you. 84 00:04:51,868 --> 00:04:52,668 Thank you, Master. 85 00:04:54,188 --> 00:04:54,948 Master Yunlin. 86 00:04:56,027 --> 00:04:57,068 When did you arrive here? 87 00:05:01,147 --> 00:05:02,587 Around each Water God Festival, 88 00:05:02,988 --> 00:05:04,787 I return to Jiyang City. 89 00:05:05,428 --> 00:05:06,267 This time, 90 00:05:06,467 --> 00:05:08,027 I discovered Wutuo spies 91 00:05:08,428 --> 00:05:10,027 disguised as civilians. 92 00:05:10,508 --> 00:05:11,147 So, 93 00:05:11,387 --> 00:05:12,587 I tracked them secretly 94 00:05:13,347 --> 00:05:13,868 and indeed, 95 00:05:14,508 --> 00:05:15,467 these Wutuo spies 96 00:05:15,988 --> 00:05:17,948 used the festival crowds 97 00:05:18,267 --> 00:05:19,668 to kidnap the young princess 98 00:05:19,948 --> 00:05:21,508 to blackmail Princess Mengji. 99 00:05:22,508 --> 00:05:23,628 The kidnapping 100 00:05:24,548 --> 00:05:25,467 is just the first step. 101 00:05:26,628 --> 00:05:27,428 Now, Wutuo agents 102 00:05:27,428 --> 00:05:28,988 move freely through Jiyang, 103 00:05:29,827 --> 00:05:31,068 like water eroding stone. 104 00:05:31,387 --> 00:05:32,467 This was long planned. 105 00:05:33,188 --> 00:05:33,868 Her Highness 106 00:05:34,027 --> 00:05:34,748 dislikes 107 00:05:34,827 --> 00:05:35,707 our interference 108 00:05:36,467 --> 00:05:37,227 but has enhanced 109 00:05:37,227 --> 00:05:38,227 security checks. 110 00:05:38,787 --> 00:05:40,108 Let's hope it helps. 111 00:05:41,188 --> 00:05:43,587 It feels like a storm is brewing in Jiyang City. 112 00:05:44,227 --> 00:05:45,548 Something major approaches. 113 00:05:50,628 --> 00:05:51,272 You continue. 114 00:05:51,827 --> 00:05:53,428 I need fresh air. 115 00:06:00,227 --> 00:06:01,628 Ask what you wish. 116 00:06:05,587 --> 00:06:06,308 Master. 117 00:06:06,827 --> 00:06:08,467 Did you stay in Jiyang 118 00:06:08,548 --> 00:06:09,628 for Princess Mengji? 119 00:06:10,467 --> 00:06:12,748 Or is there another reason? 120 00:06:13,347 --> 00:06:14,907 Even if she weren't Princess Mengji, 121 00:06:15,868 --> 00:06:17,508 I won't stand idly by 122 00:06:17,668 --> 00:06:18,587 and see the people 123 00:06:18,988 --> 00:06:20,508 in Jiyang suffer. 124 00:06:21,267 --> 00:06:22,467 Isn't it the same between you 125 00:06:22,707 --> 00:06:23,668 and General Fengyun? 126 00:06:27,587 --> 00:06:28,668 You're right. 127 00:06:29,188 --> 00:06:30,147 I was small-minded. 128 00:06:31,868 --> 00:06:32,827 But Master, 129 00:06:33,508 --> 00:06:34,188 you... 130 00:06:34,988 --> 00:06:36,548 Do you truly have no wish to see 131 00:06:36,988 --> 00:06:38,147 Princess Mengji again? 132 00:06:41,707 --> 00:06:43,147 You have much work to attend to. 133 00:06:43,587 --> 00:06:44,628 I won't keep you longer. 134 00:06:58,108 --> 00:06:58,827 Your master 135 00:06:59,387 --> 00:07:00,668 seems burdened. 136 00:07:01,267 --> 00:07:02,467 Even you noticed. 137 00:07:24,668 --> 00:07:25,508 I don't know 138 00:07:25,508 --> 00:07:26,628 Master Yunlin well, 139 00:07:27,628 --> 00:07:28,168 but 140 00:07:29,387 --> 00:07:31,628 this melody clearly reveals deep sorrow. 141 00:07:34,267 --> 00:07:36,707 You truly are a master of music. 142 00:07:37,707 --> 00:07:39,548 People may conceal truths, 143 00:07:40,748 --> 00:07:42,988 but instruments never lie. 144 00:07:48,108 --> 00:07:49,347 If I recall correctly, 145 00:07:49,988 --> 00:07:51,108 Princess Mengji also played 146 00:07:51,108 --> 00:07:52,027 this melody before? 147 00:07:56,548 --> 00:07:58,108 They truly share a profound connection. 148 00:08:05,531 --> 00:08:09,064 (Peaceful Land) 149 00:08:18,787 --> 00:08:19,368 Commander, 150 00:08:20,027 --> 00:08:20,948 Mr. Cui needs you 151 00:08:21,227 --> 00:08:22,068 for urgent matters. 152 00:08:23,988 --> 00:08:24,948 I'll take my leave. 153 00:08:25,347 --> 00:08:25,928 And you? 154 00:08:26,027 --> 00:08:26,907 You should return. 155 00:08:27,188 --> 00:08:28,147 I'll walk around 156 00:08:28,387 --> 00:08:29,188 and secretly inspect 157 00:08:29,267 --> 00:08:30,068 the defenses. 158 00:08:36,091 --> 00:08:37,347 (South Gate) 159 00:08:37,347 --> 00:08:38,057 Next. 160 00:08:41,800 --> 00:08:42,568 Go. 161 00:08:43,148 --> 00:08:43,720 Next. 162 00:08:46,792 --> 00:08:47,388 Next. 163 00:08:49,800 --> 00:08:50,388 Next. 164 00:08:53,707 --> 00:08:54,280 Go. 165 00:08:57,587 --> 00:08:58,280 Go. 166 00:09:00,347 --> 00:09:00,968 Go. 167 00:09:01,827 --> 00:09:03,587 Princess Mengji is decisive. 168 00:09:03,867 --> 00:09:04,827 A masterful...
Music ♫