Devika And Danny (2025) S01 EP01 - The Priest_s Prediction-subscenelk.com Movie Subtitles

Download Devika And Danny (2025) S01 EP01 - The Priest s Prediction-subscenelk com Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
0 00:00:00,290 --> 0:00:15,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:15,416 --> 00:00:19,042 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 3 00:00:19,500 --> 00:00:21,375 (panting) 4 00:00:23,333 --> 00:00:25,000 You did the stupidest thing. 5 00:00:26,000 --> 00:00:27,667 Why did you cheat Durganna? 6 00:00:29,375 --> 00:00:31,458 Durganna is our gang leader. 7 00:00:31,833 --> 00:00:33,083 But for you? 8 00:00:33,292 --> 00:00:34,708 He is your sister's husband. 9 00:00:36,083 --> 00:00:37,500 Tell us where that Danny is. 10 00:00:37,708 --> 00:00:39,042 (intense music) 11 00:00:39,250 --> 00:00:40,542 Danny's whereabouts... 12 00:00:41,583 --> 00:00:43,333 I truly don't know, Kanna. 13 00:00:43,792 --> 00:00:45,125 Bloody idiot. 14 00:00:46,250 --> 00:00:47,292 (chair thuds) 15 00:00:48,833 --> 00:00:50,250 Where the hell is Danny? (echoing) 16 00:00:51,583 --> 00:00:54,625 (dramatic music) 17 00:01:02,250 --> 00:01:04,090 (pleasant music) 18 00:01:04,125 --> 00:01:06,250 My name is Devika Nandan. 19 00:01:06,251 --> 00:01:08,917 -(cow moos) - This is our village, Ramapuram. 20 00:01:09,542 --> 00:01:10,917 This is our house. 21 00:01:11,000 --> 00:01:12,583 Built by our ancestors. 22 00:01:13,000 --> 00:01:15,167 He is my dad, Swami Nandan. 23 00:01:15,542 --> 00:01:17,250 A proud employee of the Indian Railways. 24 00:01:17,583 --> 00:01:20,375 - Today, he is in a great rush. -(phone rings) 25 00:01:20,458 --> 00:01:21,375 Because... 26 00:01:21,500 --> 00:01:24,708 Sister, Devika's engagement is on the 22nd. 27 00:01:25,250 --> 00:01:27,625 What can I say about the groom's demands? 28 00:01:27,708 --> 00:01:29,125 They are quite normal. 29 00:01:29,292 --> 00:01:30,750 By the way, some useless things 30 00:01:30,875 --> 00:01:33,917 have become fashionable lately, haven't they? 31 00:01:34,500 --> 00:01:35,667 (playful tune) 32 00:01:35,792 --> 00:01:38,125 The boy wants to do something called a pre-wedding shoot. 33 00:01:38,833 --> 00:01:40,875 (frustrated sigh) Not "preaching." 34 00:01:40,958 --> 00:01:42,542 "A pre-wedding shoot!" 35 00:01:42,917 --> 00:01:44,708 What's a pre-wedding shoot, you ask? 36 00:01:45,000 --> 00:01:46,917 What can I say about that nasty thing? 37 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 The bride and groom hug each other 38 00:01:49,083 --> 00:01:50,833 even before the wedding. 39 00:01:50,958 --> 00:01:54,583 Then, they roll around in mud or grass. 40 00:01:54,833 --> 00:01:56,333 It doesn't end with one. 41 00:01:56,583 --> 00:01:57,500 Oh, gosh! 42 00:01:57,583 --> 00:02:00,000 I've told you everything except for the groom's name. 43 00:02:00,167 --> 00:02:01,875 It's Jagannadham. 44 00:02:02,000 --> 00:02:04,042 People call him Jaggi. 45 00:02:04,208 --> 00:02:06,042 Dear! Don't forget your lunch box. 46 00:02:06,125 --> 00:02:07,125 -(angrily sighs) -(huffs) 47 00:02:07,208 --> 00:02:11,083 Oh, gosh! Not "Swiggy." I said "Jaggi!" 48 00:02:11,708 --> 00:02:14,875 Look, did you hold the phone to your ear with the hearing aid? 49 00:02:15,000 --> 00:02:16,333 How many times do I repeat myself? 50 00:02:18,333 --> 00:02:19,333 Devi? 51 00:02:19,417 --> 00:02:20,708 -Devika! -Yes. 52 00:02:20,792 --> 00:02:22,083 I need to iron your dad's shirt. 53 00:02:22,208 --> 00:02:23,167 Bring me the iron box. 54 00:02:23,250 --> 00:02:25,208 -I'll bring it, Mom. -Fast! 55 00:02:25,333 --> 00:02:26,750 -(fizzles) -(joyful music) 56 00:02:27,708 --> 00:02:31,208 (upbeat vocalisation) 57 00:02:35,083 --> 00:02:37,250 (joyful music continues) 58 00:02:38,625 --> 00:02:39,750 Devika darling, 59 00:02:40,000 --> 00:02:42,125 your saree is ironed enough for a school teacher. 60 00:02:43,167 --> 00:02:46,083 If Dad's mood changes, you'll get in trouble! 61 00:02:46,208 --> 00:02:49,708 (heartfelt melody) 62 00:02:57,750 --> 00:02:59,958 (music stops abruptly) 63 00:03:03,917 --> 00:03:05,833 -(music continues) -(Swami Nandan) What's this, Phani? 64 00:03:05,958 --> 00:03:07,625 Why did our brother-in-law from Kakinada 65 00:03:07,750 --> 00:03:09,542 expect us to arrange tickets for his whole family 66 00:03:09,667 --> 00:03:12,500 when I invited him to the engagement? 67 00:03:12,792 --> 00:03:14,250 Is this our family tradition? 68 00:03:14,333 --> 00:03:16,208 To invite guests with travel tickets? 69 00:03:17,250 --> 00:03:19,958 They should attend out of love. Is this demand proper? 70 00:03:20,333 --> 00:03:21,792 What's this ticket issue? 71 00:03:21,875 --> 00:03:23,500 Somebody messed with him this morning. 72 00:03:23,583 --> 00:03:24,583 Such is fate! 73 00:03:24,583 --> 00:03:26,917 Forget it. Tell me, did you like the alliance? 74 00:03:27,208 --> 00:03:28,958 I mean, what's not to like? 75 00:03:29,083 --> 00:03:30,875 The boy is handsome and wealthy. 76 00:03:31,042 --> 00:03:32,125 What else do you need? 77 00:03:32,333 --> 00:03:35,500 If I really liked him, you wouldn't be convincing me now. 78 00:03:35,875 --> 00:03:38,542 Dear, you barely spoke to him for ten minutes, 79 00:03:38,667 --> 00:03:41,208 and you've already judged him as arrogant, angry and egoistic. 80 00:03:41,292 --> 00:03:42,958 Doesn't your father have the same qualities? 81 00:03:43,042 --> 00:03:44,208 Did I not adjust? 82 00:03:44,417 --> 00:03:46,958 Mom, I don't have your experience. 83 00:03:47,542 --> 00:03:49,500 You're sure that I'd be happy with him, aren't you? 84 00:03:49,750 --> 00:03:52,125 -That's enough for me. -Why don't you say you like him? 85 00:03:52,208 --> 00:03:53,375 That'll make me happy. 86 00:03:53,583 --> 00:03:54,583 Devi. 87 00:03:54,833 --> 00:03:56,625 I'm saying this because you mentioned experience. 88 00:03:56,833 --> 00:03:58,500 Every man has shortcomings. 89 00:03:58,708 --> 00:03:59,708 Mark my words. 90 00:03:59,958 --> 00:04:02,292 A woman without desires and a man without weaknesses don't exist. 91 00:04:02,500 --> 00:04:04,958 We need to pick an option from what's offered by God 92 00:04:05,042 --> 00:04:07,083 and keep going. Get it? 93 00:04:07,250 --> 00:04:08,167 (laughs) 94 00:04:08,250 --> 00:04:09,750 All right, you better start for school. 95 00:04:09,833 --> 00:04:10,958 It's almost time. 96 00:04:11,083 --> 00:04:12,708 -Bye, Mom. -Bye. 97 00:04:12,792 --> 00:04:15,292 (Swami Nandan) They aren't relatives. They are vultures. 98 00:04:15,458 --> 00:04:16,667 -Hey, Devi. -Hmm? 99 00:04:16,792 --> 00:04:19,750 -Did you invite your colleagues? -It's up to you, Dad. 100 00:04:20,042 --> 00:04:22,417 -I'll invite them if you want me to. -How is this up to me? 101 00:04:22,500 --> 00:04:23,716 It's your wedding, and it's up to you. 102 00:04:23,750 --> 00:04:25,375 -Invite them. -Okay, Dad. 103 00:04:26,250 --> 00:04:27,250 Listen, Devi. 104 00:04:27,875 --> 00:04:29,333 Take six days of leave. 105 00:04:30,083 --> 00:04:31,083 Why, Dad? 106 00:04:31,167 --> 00:04:32,958 -One day is sufficient, isn't it? -Huh? 107 00:04:33,458 --> 00:04:36,000 Don't blabber just because I said it's up to you. 108 00:04:36,083 --> 00:04:37,708 (tense piano tune) 109 00:04:37,792 --> 00:04:40,083 I asked you to take six days' leave. Just do it! 110 00:04:40,167 --> 00:04:42,167 (Devika) To express in our railways language... 111 00:04:42,292 --> 00:04:43,834 - My life is like a train. -(slow music) 112 00:04:43,875 --> 00:04:46,250 My dad is the engine, and I'm the coach. 113 00:04:46,542 --> 00:04:48,958 Wherever the engine goes, I must follow. 114 00:04:51,125 --> 00:04:54,917 My life has never crossed a 20-kilometre radius so far. 115 00:04:55,542 --> 00:04:57,708 Home and the school in our adjacent village. 116 00:04:57,792 --> 00:04:59,333 These are my only destinations. 117 00:04:59,833 --> 00:05:02,833 (soft, serene music) 118 00:05:03,500 --> 00:05:05,792 My life is devoid of magic, except for music. 119 00:05:06,000 --> 00:05:07,375 My friend Annie says so. 120 00:05:08,542 --> 00:05:11,542 Do you think something as magical as music can really happen? 121 00:05:12,500 --> 00:05:18,042 ♪ You hold the divine Veena In Your tender hands ♪ 122 00:05:18,417 --> 00:05:24,125 ♪ You're the queen Of the Omniscient ♪ 123 00:05:24,417 --> 00:05:30,375 ♪ With tresses like bees ♪ 124 00:05:30,458 --> 00:05:35,833 ♪ All the Gods worship Your divine form ♪ 125 00:05:36,500 --> 00:05:41,792 ♪ One who delights In unmatched noble virtues ♪ 126 00:05:44,667 --> 00:05:48,500 -(gentle piano music) -(indistinct chatter) 127 00:05:56,958 --> 00:05:58,750 Keerthi, did you forget your lunch box? 128 00:05:58,833 --> 00:06:01,833 -Yes, ma'**. -Will you do me a favour? 129 00:06:01,958 --> 00:06:03,375 My mom is very strict. 130 00:06:03,750 --> 00:06:05,542 If I don't finish off this lunch box, 131 00:06:05,792 --> 00:06:07,792 she'll get pretty mad at me. 132 00:06:08,042 --> 00:06:09,750 -(playful tune) -I don't feel like eating. 133 00:06:11,167 --> 00:06:12,500 Will you please finish it? 134 00:06:12,583 --> 00:06:14,708 -I'll do it as a favour. -(laughs) 135 00:06:16,583 --> 00:06:18,674 (Annie) You have the purest heart, Devika. 136 00:06:18,708 --> 00:06:20,708 I'm not sure about the others, 137 00:06:20,792 --> 00:06:22,375 but you deserve to marry a...
Music ♫