Tale.of.Tales.2015.1080p.BluRay.6CH.ShAaNiG Movie Subtitles

Download Tale of Tales 2015 1080p BluRay 6CH ShAaNiG Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:04:29,804 --> 00:04:31,672 Please, my love. 2 00:04:31,872 --> 00:04:34,608 Please, my dearest. Do not be upset. 3 00:04:34,775 --> 00:04:36,877 It was a mistake. 4 00:04:37,144 --> 00:04:40,848 I didn't know she was in this condition. My love, please. 5 00:05:02,336 --> 00:05:03,771 Please, my love... 6 00:05:23,424 --> 00:05:25,493 Forgive me, my love. 7 00:05:31,332 --> 00:05:33,200 I will make you happy. 8 00:06:19,880 --> 00:06:21,582 Who are you? 9 00:06:26,387 --> 00:06:28,656 I would not bother you 10 00:06:28,856 --> 00:06:32,460 if I were not certain that Your Majesties 11 00:06:32,626 --> 00:06:37,131 will attach great importance to what I'm about to say. 12 00:06:37,331 --> 00:06:40,868 I've heard the promises of many charlatans before. 13 00:06:41,302 --> 00:06:44,004 And you have put many in the stocks. 14 00:06:44,205 --> 00:06:48,175 Fortunately, that does not concern me. 15 00:06:48,342 --> 00:06:51,045 You seem very sure of yourself. 16 00:06:52,213 --> 00:06:54,315 What will it cost? 17 00:06:55,549 --> 00:06:58,919 An act of courage and of sacrifice. 18 00:06:59,186 --> 00:07:01,021 What d'you mean by that? 19 00:07:01,288 --> 00:07:04,992 Birth is always stained by death. 20 00:07:05,192 --> 00:07:09,163 And death, in turn, is simply one element of birth 21 00:07:09,964 --> 00:07:13,534 and not even the most dramatic one. 22 00:07:13,768 --> 00:07:17,037 Be less mysterious. Come to the point. 23 00:07:19,206 --> 00:07:21,041 You want a child? 24 00:07:23,377 --> 00:07:27,548 Every new life calls for a life to be lost. 25 00:07:27,882 --> 00:07:32,052 The equilibrium of the world must be maintained. 26 00:07:32,686 --> 00:07:34,588 Do you understand? 27 00:07:34,922 --> 00:07:39,293 I ** prepared to die in order to feel life grow inside me. 28 00:07:39,760 --> 00:07:43,931 We are speaking of possibility, not certainty. 29 00:07:44,765 --> 00:07:47,601 Are you willing to accept the risk? 30 00:07:47,768 --> 00:07:49,670 What must we do? 31 00:07:53,741 --> 00:07:56,877 Hunt down a sea monster. 32 00:07:57,344 --> 00:08:01,482 Cut out its heart and have it cooked by a virgin. 33 00:08:01,682 --> 00:08:04,585 But she must be alone. 34 00:08:06,687 --> 00:08:10,558 When Your Majesty eats the heart 35 00:08:11,425 --> 00:08:16,597 you will become pregnant instantly. 36 00:13:27,007 --> 00:13:28,876 Which is the girl? 37 00:13:35,316 --> 00:13:37,218 You, come here. 38 00:13:42,223 --> 00:13:44,291 You are still a virgin, right? 39 00:13:44,925 --> 00:13:47,194 Come with me, the queen needs you. 40 00:13:48,462 --> 00:13:49,930 Hurry UP! 41 00:15:51,752 --> 00:15:54,855 It's coming, Your Majesty. It's coming. 42 00:16:45,106 --> 00:16:48,275 What's happening? What's happening? 43 00:19:26,734 --> 00:19:29,904 SIXTEEN YEARS LATER 44 00:19:33,774 --> 00:19:35,509 Elias! 45 00:19:44,051 --> 00:19:45,719 Elias! 46 00:19:46,353 --> 00:19:48,622 Where are you, my DOV? 47 00:19:58,866 --> 00:20:00,501 Stop! 48 00:20:02,403 --> 00:20:04,305 Elias! 49 00:22:38,392 --> 00:22:40,294 Your Highness! 50 00:22:46,534 --> 00:22:48,369 Your Highness! 51 00:23:00,081 --> 00:23:01,515 Your Highness! 52 00:23:18,799 --> 00:23:20,534 Your Highness! 53 00:23:32,246 --> 00:23:33,881 Your Highness! 54 00:23:36,751 --> 00:23:38,652 Your Highness! 55 00:23:43,457 --> 00:23:46,961 Why must you continue to disobey my commands? 56 00:23:48,028 --> 00:23:50,164 How many times have I told you? 57 00:23:51,398 --> 00:23:54,301 They must stop seeing each other. 58 00:23:55,770 --> 00:24:00,374 The next time that b***d boy of yours comes anywhere near my son 59 00:24:00,741 --> 00:24:02,710 I will throw you both out. 60 00:24:03,644 --> 00:24:05,179 You understand? 61 00:24:06,614 --> 00:24:08,282 Don't look at me! 62 00:24:10,317 --> 00:24:11,952 Now go. 63 00:24:23,664 --> 00:24:27,835 What does she have to do with this? What has she done wrong? 64 00:24:29,370 --> 00:24:32,006 Take it out on me if you have to, but leave her out of it. 65 00:24:32,273 --> 00:24:34,542 How dare you talk to me like that? 66 00:24:34,742 --> 00:24:37,445 You disrespect me and you disobey me. 67 00:24:37,678 --> 00:24:40,181 You know you were not supposed to see him. 68 00:24:42,049 --> 00:24:43,684 Come here. 69 00:24:49,390 --> 00:24:51,659 Elias, you are a prince. 70 00:24:52,660 --> 00:24:55,830 You cannot befriend of a son of a servant. 71 00:24:57,298 --> 00:24:59,567 But I like being with him. 72 00:24:59,967 --> 00:25:02,903 He's like a brother to me, I will see him whenever I want. 73 00:25:03,170 --> 00:25:04,638 A brother? 74 00:25:04,805 --> 00:25:08,776 The only one bond of blood that you have is with me. 75 00:25:09,443 --> 00:25:11,045 Your mother! 76 00:25:11,679 --> 00:25:15,850 And it's to me that you owe respect and obedience. 77 00:25:16,016 --> 00:25:19,186 I ** your queen, don't you ever forget it. 78 00:25:22,556 --> 00:25:24,458 You owe me an apology. 79 00:25:27,895 --> 00:25:29,497 I'm sorry, mother. 80 00:25:32,933 --> 00:25:34,402 Come. 81 00:25:43,577 --> 00:25:45,012 My son... 82 00:25:51,519 --> 00:25:55,689 If I ever see you with him again, you will both regret it. 83 00:28:21,469 --> 00:28:24,805 Who sings with such a beautiful voice? 84 00:28:27,908 --> 00:28:31,045 Where have you been hiding all this time? 85 00:28:32,513 --> 00:28:35,616 How is it that I have never met you? 86 00:28:35,850 --> 00:28:38,319 Never even seen you? 87 00:28:40,187 --> 00:28:42,289 How old are you? 88 00:28:42,923 --> 00:28:44,825 Seventeen? 89 00:28:45,459 --> 00:28:47,261 Eighteen? 90 00:28:48,562 --> 00:28:51,899 No, don't go! Don't go! Don't hide! 91 00:28:52,066 --> 00:28:54,335 Stay out in the sunlight. 92 00:28:54,635 --> 00:29:00,107 Please, stay out to warm your cold king. 93 00:29:01,876 --> 00:29:07,114 Oh I see! So you want to play hard to get. 94 00:29:07,948 --> 00:29:09,850 Well, so be it. 95 00:29:10,484 --> 00:29:13,554 I have fought many wars in my time. 96 00:29:14,188 --> 00:29:20,094 And even the most impregnable fortress surrenders at last. 97 00:29:50,891 --> 00:29:52,126 Who is it? 98 00:29:52,326 --> 00:29:54,862 I have a gift for you, from your king. 99 00:30:25,559 --> 00:30:27,194 What is it? 100 00:30:47,014 --> 00:30:48,849 It's beautiful! 101 00:30:50,751 --> 00:30:53,454 - Let me try it, Dora. - Wait. 102 00:30:53,654 --> 00:30:55,122 Wait! 103 00:30:55,356 --> 00:30:59,260 - Dora, please... - Get the mirror. 104 00:31:12,673 --> 00:31:14,108 Stop it! 105 00:31:16,010 --> 00:31:18,479 You don't think we have to give it back? 106 00:31:19,113 --> 00:31:21,182 To the king? 107 00:31:22,450 --> 00:31:23,451 No. 108 00:31:24,351 --> 00:31:26,420 What good is it to us? 109 00:31:27,054 --> 00:31:30,157 Makes us look more beautiful. Don't you think? 110 00:31:30,357 --> 00:31:33,961 But whoever sees us? We're always shut up inside here. 111 00:31:36,397 --> 00:31:39,567 I see you, silly. 112 00:31:42,470 --> 00:31:44,105 There... 113 00:31:45,206 --> 00:31:47,475 Okay, I'll keep this. 114 00:32:03,090 --> 00:32:06,660 - At the closing of the day, oh Lord. - Watch over us as we sleep. 115 00:32:06,827 --> 00:32:09,997 Keep us safe and warm in Your heart. 116 00:32:42,530 --> 00:32:43,998 Who is it? 117 00:32:46,267 --> 00:32:49,870 It's me... your king. 118 00:32:51,939 --> 00:32:54,041 Did you like my present? 119 00:32:54,875 --> 00:32:56,944 Have you tried it on? 120 00:32:59,013 --> 00:33:01,949 My royal heart is very generous, you know? 121 00:33:04,618 --> 00:33:07,388 Ever since this morning when I first heard you sing, 122 00:33:07,555 --> 00:33:10,291 I have been burning in the furnace of desire. Come on! 123 00:33:10,524 --> 00:33:12,993 Open up this door, so I can see you. 124 00:33:18,866 --> 00:33:19,967 Hello? 125 00:33:21,135 --> 00:33:23,838 Sir, there must be some misunderstanding... 126 00:33:28,642 --> 00:33:30,277 I see... 127 00:33:31,746 --> 00:33:34,248 You are going to tease me, aren't you? 128 00:33:36,984 --> 00:33:39,453 Let me see you, for heaven's sake! 129 00:33:45,326 --> 00:33:47,395 You like playing with your king? 130 00:33:48,229 --> 00:33:50,297 Play with you, sir? 131 00:33:50,498 --> 00:33:52,566 Oh no! 132 00:33:52,833 --> 00:33:57,204 I'm just a poor girl, I don't deserve the honor you bestow on me. 133 00:33:58,906 --> 00:34:03,077 The honor! What honor! It's desire that drives me. 134 00:34:03,244 --> 00:34:06,147 Open up this door, let me in. Let me see you, for damned sake! 135 00:34:07,214 --> 00:34:10,317 - Dora, what shall we do? - Let me think. 136 00:34:10,518 --> 00:34:13,487 We must not let an opportunity like this get away. 137 00:34:14,488 --> 00:34:17,024 - Your Majesty... - Yes? 138 00:34:17,224 --> 00:34:20,761 You can't imagine how the modesty of this young virgin 139 00:34:20,995 --> 00:34:23,464 is being put to the test by your offer. 140 00:34:23,631 --> 00:34:25,166 I... 141 00:34:26,834 --> 00:34:29,336 All my heart's aflutter. 142 00:34:29,503 --> 00:34:31,605 I feel faint. 143 00:34:32,239 --> 00:34:35,342 But all I can promise you today 144 00:34:35,576 --> 00:34:37,645 is this: 145 00:34:37,878 --> 00:34:41,382 come back in a week's time 146 00:34:41,582...
Music ♫