Inspektor.Gavrilov.S02.E01.2025.WEB-DLRip Movie Subtitles

Download Inspektor Gavrilov S02 E01 2025 WEB-DLRip Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:11,960 --> 00:00:14,585 (Медный, мысленно) -Когда я сидел в тюрьме, 2 00:00:14,836 --> 00:00:17,211 я наткнулся у Толстого на такую фразу: 3 00:00:17,462 --> 00:00:21,903 "Настоящая жизнь проживается, когда происходят крошечные изменения". 4 00:00:23,398 --> 00:00:24,973 Тогда я его не понял. 5 00:00:25,372 --> 00:00:27,406 (полицейская сирена) 6 00:00:34,961 --> 00:00:38,229 И вот в результате многочисленных крошечных изменений 7 00:00:38,480 --> 00:00:40,953 я теперь начальник УМВД Усть-Шахтинска. 8 00:00:42,469 --> 00:00:44,119 (полицейская крякалка) 9 00:00:48,656 --> 00:00:50,336 -Нашёл, товарищ начальник! 10 00:00:51,539 --> 00:00:53,219 Весь город на уши подняли. 11 00:01:01,241 --> 00:01:04,319 (мысленно) -А это мои миньоны. То есть менты. 12 00:01:05,765 --> 00:01:08,015 И мне даже нравится моя новая жизнь. 13 00:01:10,133 --> 00:01:11,633 И всё благодаря ей. 14 00:01:13,930 --> 00:01:16,367 Женщине, ради которой хочется меняться. 15 00:01:26,367 --> 00:01:28,242 Но чтобы полностью измениться, 16 00:01:28,769 --> 00:01:30,269 начать с нуля, 17 00:01:31,016 --> 00:01:33,203 нужно решиться на последний шаг. 18 00:01:34,711 --> 00:01:36,867 Избавиться от призраков прошлого. 19 00:01:40,977 --> 00:01:43,102 А это, оказывается, не так просто. 20 00:01:50,086 --> 00:01:53,742 Это не какое-нибудь "крошечное изменение". 21 00:02:11,563 --> 00:02:13,960 (Заточка - "Новый шериф") 22 00:02:30,650 --> 00:02:32,225 -Охрененные пельмени! 23 00:02:33,365 --> 00:02:34,940 Этот в сметану макни. 24 00:02:37,048 --> 00:02:38,698 -Много сметаны вредно. 25 00:02:41,009 --> 00:02:44,712 -То есть ты меня здесь связанным держишь и о здоровье моём заботишься? 26 00:02:44,963 --> 00:02:46,538 Это что, всё, что ли? 27 00:02:49,181 --> 00:02:51,869 -У тебя такой экстремальный метод похудения. 28 00:02:53,102 --> 00:02:56,307 -Слушай, что ты меня мучаешь? Сколько мне ещё тут торчать? 29 00:02:56,558 --> 00:02:58,133 -Сколько понадобится. 30 00:03:02,502 --> 00:03:04,002 -Ну так замочи меня! 31 00:03:11,190 --> 00:03:12,870 -Может, сначала ананас? 32 00:03:14,204 --> 00:03:15,779 (Гаврилов усмехается) 33 00:03:16,923 --> 00:03:19,838 -Не, кишка у тебя тонка. 34 00:03:20,916 --> 00:03:22,853 А хотел бы замочить - давно бы. 35 00:03:24,271 --> 00:03:25,771 Слабак ты, Медный. 36 00:03:32,231 --> 00:03:33,731 Э, а ананас? 37 00:03:36,627 --> 00:03:39,447 -Много сладкого вредно для здоровья. -Что ты обижаешься? 38 00:03:41,511 --> 00:03:43,463 Медный! Медный! 39 00:03:44,610 --> 00:03:46,110 Вернись! 40 00:03:48,934 --> 00:03:50,434 Сука! 41 00:03:59,450 --> 00:04:00,950 -Здорово, бандит. 42 00:04:02,016 --> 00:04:03,516 Иваныч! 43 00:04:03,767 --> 00:04:06,103 Ты что завтракаешь в ресторане? Много денег? 44 00:04:06,705 --> 00:04:08,518 -У меня тут связи. -Это точно. 45 00:04:10,095 --> 00:04:12,685 -Товарищ начальник, что вам? Кофе, как обычно? 46 00:04:12,936 --> 00:04:14,436 -Будьте любезны. 47 00:04:16,595 --> 00:04:19,689 -Всё, я побежал, не буду вам мешать. Любезничайте. 48 00:04:21,025 --> 00:04:22,884 -Давай. -Учись хорошо, малой. 49 00:04:24,798 --> 00:04:28,118 Возвращаю контейнер. Пельмени обалденные. 50 00:04:28,431 --> 00:04:31,719 -Ты уже съел? Я думала, это на обед. Ты же завтракал. 51 00:04:32,107 --> 00:04:34,420 -Я ночью потерял очень много калорий. 52 00:04:34,671 --> 00:04:36,171 -О, какие люди! 53 00:04:36,983 --> 00:04:38,983 Хотят побыть наедине. Всё понял. 54 00:04:39,999 --> 00:04:41,679 -Саш, ну люди же смотрят. 55 00:04:42,194 --> 00:04:43,798 -Пусть смотрят и завидуют. 56 00:04:44,049 --> 00:04:46,110 -А если они нас сглазят? -Страшно. 57 00:04:46,681 --> 00:04:50,618 Чтобы не сглазили, предлагаю уехать. Ты, я, Тёмка и Чёрное море. 58 00:04:50,982 --> 00:04:52,482 -Отпуск? Заманчиво. 59 00:04:53,156 --> 00:04:54,656 -Можно насовсем. 60 00:04:55,142 --> 00:04:56,792 -Ты опять... -Послушай. 61 00:04:58,548 --> 00:05:01,848 Я нашёл домик на берегу Чёрного моря. Просто представь - 62 00:05:02,478 --> 00:05:04,791 мы завтракаем на рассвете на террасе. 63 00:05:05,414 --> 00:05:07,094 Тёмка играется на пляже. 64 00:05:07,929 --> 00:05:10,117 Ну хорошо, можно и ему дать поесть. 65 00:05:11,304 --> 00:05:13,117 Одно твоё слово - и мы уедем. 66 00:05:13,873 --> 00:05:15,560 Я не давлю, просто подумай. 67 00:05:16,836 --> 00:05:18,516 Кстати, как там мой кофе? 68 00:05:18,984 --> 00:05:20,484 -Готовится. 69 00:05:26,031 --> 00:05:28,531 -Извиняюсь, вы свои шуры-муры закончили? 70 00:05:29,475 --> 00:05:31,546 -Да, Марат, что хотел? -Что... 71 00:05:33,210 --> 00:05:34,785 Как обычно, за месяц. 72 00:05:37,370 --> 00:05:41,093 -Нет, так не пойдёт. -Блин, у вас рентген, что ли, на глазах? 73 00:05:41,431 --> 00:05:46,491 Давайте я в следующем месяце эти 10 тысяч доложу? Просто ремонт, туда-сюда ушло... 74 00:05:47,406 --> 00:05:51,640 -Марат, мне эти конверты не нужны. -Переводом? Да это вообще палевно, вы что! 75 00:05:51,891 --> 00:05:55,021 -Послушай, за крышу больше платить не надо. 76 00:05:55,476 --> 00:05:57,742 Всё, работай, зарабатывай. 77 00:05:59,887 --> 00:06:01,387 -Серьёзно? 78 00:06:02,390 --> 00:06:04,593 Впервые хочу мента братом назвать! 79 00:06:06,218 --> 00:06:08,593 Даже стрёмно, что брата ментом назвал. 80 00:06:08,844 --> 00:06:10,344 -Всё, иди. 81 00:06:10,719 --> 00:06:12,219 (Люда) -Марат! 82 00:06:12,470 --> 00:06:16,014 Можно я сегодня отъеду до вечера? Мне просто надо маме помочь. 83 00:06:17,812 --> 00:06:19,492 -Да. Да, конечно, поезжай. 84 00:06:20,182 --> 00:06:21,757 Я сегодня за Людмилу. 85 00:06:22,734 --> 00:06:25,634 Но только в кафе. Эти шуры-муры со мной не надо. 86 00:06:25,885 --> 00:06:27,385 Всё, спасибо. 87 00:06:27,784 --> 00:06:29,284 -Ваш кофе. 88 00:06:30,226 --> 00:06:31,726 -Спасибо. 89 00:06:41,577 --> 00:06:45,226 -Всё, свободен. Хотя, зная тебя - надолго не прощаемся. 90 00:06:49,890 --> 00:06:54,304 О, товарищ полковник! Вас там один человек дожидается в кабинете. 91 00:06:54,798 --> 00:06:56,670 -Человек? Неожиданно. 92 00:06:56,929 --> 00:06:59,554 -Майор из Москвы. Говорит, с вами работал. 93 00:06:59,805 --> 00:07:02,022 (тревожная музыка) 94 00:07:02,273 --> 00:07:03,866 -У меня живот прихватило. 95 00:07:04,117 --> 00:07:06,304 Скажи майору, пусть подождёт. -Есть! 96 00:07:08,687 --> 00:07:11,749 Не понял. Про живот тоже сказать? 97 00:07:17,711 --> 00:07:19,211 -Может, пирожочек? 98 00:07:23,678 --> 00:07:25,178 (Юля смеётся) 99 00:07:26,699 --> 00:07:28,199 Вкусно? -Угу. 100 00:07:32,655 --> 00:07:34,155 -Ещё будешь? -Не. 101 00:07:35,836 --> 00:07:37,336 -Двадцать пять! 102 00:07:38,510 --> 00:07:40,010 Двадцать шесть! 103 00:07:40,671 --> 00:07:42,609 Двадцать семь... (хруст) Ой, всё. 104 00:07:43,045 --> 00:07:44,616 Не могу, колени хрустят. 105 00:07:44,867 --> 00:07:47,328 -Можно я здесь посижу? -Посиди-посиди. 106 00:07:48,086 --> 00:07:49,586 Сиди. 107 00:07:51,843 --> 00:07:54,656 Неприятно, да, наблюдать, какую девку упустил? 108 00:07:54,907 --> 00:07:57,155 -Мам, она сама сделала свой выбор. 109 00:07:57,406 --> 00:08:00,623 -Скажешь тоже! Надо бороться, а не сопли тут жевать. 110 00:08:01,233 --> 00:08:05,483 -А что бороться, если она с ним счастлива? -С кем? С Куценко? С этим жмотом? 111 00:08:06,523 --> 00:08:10,203 Вот увидишь, она его через неделю бросит. Только надо её к этому подтолкнуть. 112 00:08:11,960 --> 00:08:13,788 Смотри, что придумала... -Мам, пожалуйста! 113 00:08:14,039 --> 00:08:16,709 Давай без этих твоих схем. Я отказываюсь в них участвовать. 114 00:08:16,960 --> 00:08:20,968 -Отказывается он. Сейчас бы она тебя пирожками кормила, если б ты маму слушал. 115 00:08:21,219 --> 00:08:24,038 -Маму, конечно, надо слушаться. Но только в детстве. 116 00:08:24,289 --> 00:08:27,382 А ты вроде взрослый уже. -А вы кто такой вообще? 117 00:08:27,914 --> 00:08:31,281 -Сейчас, я не закончил. Парень, у тебя что на плечах? 118 00:08:32,531 --> 00:08:34,414 -Что? Погоны? 119 00:08:35,265 --> 00:08:39,756 -У тебя на плечах голова. И она нужна, чтобы самостоятельно принимать решения. 120 00:08:40,187 --> 00:08:42,875 -Вы что умничаете? Ходят тут всякие с улицы. 121 00:08:44,414 --> 00:08:46,671 -Ну, вообще я не совсем с улицы. 122 00:08:47,711 --> 00:08:49,211 Майор Ильин. 123 00:08:49,462 --> 00:08:50,962 -Здравия желаю! 124 00:08:53,625 --> 00:08:56,655 -Вы извините. Я подумала, вы... -С улицы. 125 00:08:57,234 --> 00:08:58,734 -С улицы. 126 00:08:58,985 --> 00:09:00,485 -Ну ничего, бывает. 127 00:09:01,320 --> 00:09:04,842 А где Гаврилов-то? Я всё утро его ищу, он мне на звонки не отвечает. 128 00:09:05,093 --> 00:09:08,453 Может, вы позвоните ему? Скажете, плохо он друзей встречает. 129 00:09:12,242 --> 00:09:13,742 -Звоню. 130 00:09:16,025 --> 00:09:17,525 Гудки идут. 131 00:09:19,546 --> 00:09:21,374 (короткие гудки) Сбросил. 132 00:09:21,633 --> 00:09:23,491 -Вот Гаврилов, а! Хулиган. 133 00:09:24,937 --> 00:09:26,437 -Может, чайку? 134 00:09:27,703 --> 00:09:30,578 -Ну давайте, раз ничего другого не предлагаете. 135 00:09:30,999 --> 00:09:32,574 -Коль, налей водички. 136 00:09:33,015 --> 00:09:34,665 -Слушайся маму. -Да-да. 137 00:09:34,916 --> 00:09:36,978 -Можно я посижу? -Конечно-конечно! 138 00:09:44,406 --> 00:09:46,086 -А уютненько у вас тут. 139 00:09:46,820 --> 00:09:48,320 -Да. 140...
Music ♫