Tale of Tales (2015) 134 min br x264 Subtitles in Multiple Languages
Tale of Tales (2015) 134 min. br.x264_ Movie Subtitles
Download Tale of Tales (2015) 134 min br x264 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:52,386 --> 00:00:56,394
Line by line resync and more
by Dandysub on 20180422.
2
00:04:29,830 --> 00:04:31,330
Please, my love.
3
00:04:31,801 --> 00:04:34,015
Please, my dearest. Do not be upset.
4
00:04:34,776 --> 00:04:36,449
It was a mistake.
5
00:04:37,382 --> 00:04:40,753
I didn't know she was in this condition.
My love, please.
6
00:05:02,700 --> 00:05:04,160
Please, my love...
7
00:05:23,553 --> 00:05:25,040
Forgive me, my love.
8
00:05:31,467 --> 00:05:33,002
I will make you happy.
9
00:06:19,855 --> 00:06:21,180
Who are you?
10
00:06:26,551 --> 00:06:28,246
I would not bother you
11
00:06:28,580 --> 00:06:32,342
if I were not certain that Your Majesties
12
00:06:32,686 --> 00:06:37,120
will attach great importance to what I'm about to say.
13
00:06:37,549 --> 00:06:40,843
I've heard the promises of many charlatans before.
14
00:06:41,356 --> 00:06:43,784
And you have put many in the stocks.
15
00:06:44,189 --> 00:06:47,954
Fortunately, that does not concern me.
16
00:06:48,334 --> 00:06:50,301
You seem very sure of yourself.
17
00:06:52,549 --> 00:06:54,029
What will it cost?
18
00:06:55,508 --> 00:06:58,577
An act of courage and of sacrifice.
19
00:06:58,665 --> 00:07:00,542
And what did you mean by that?
20
00:07:00,945 --> 00:07:04,594
Birth is always stained by death.
21
00:07:05,143 --> 00:07:09,105
And death, in turn, is simply one element of birth
22
00:07:09,970 --> 00:07:13,401
and not even the most dramatic one.
23
00:07:13,630 --> 00:07:16,842
Be less mysterious. Come to the point.
24
00:07:19,610 --> 00:07:21,317
You want a child?
25
00:07:23,468 --> 00:07:27,083
Every new life calls for a life to be lost.
26
00:07:28,178 --> 00:07:32,023
The equilibrium of the world must be maintained.
27
00:07:32,974 --> 00:07:34,485
Do you understand?
28
00:07:34,799 --> 00:07:39,442
I ** prepared to die in order
to feel life grow inside me.
29
00:07:39,976 --> 00:07:43,386
We are speaking of possibility, not certainty.
30
00:07:45,003 --> 00:07:47,574
Are you willing to accept the risk?
31
00:07:47,727 --> 00:07:49,210
What must we do?
32
00:07:53,980 --> 00:07:56,579
Hunt down a sea monster.
33
00:07:57,393 --> 00:08:04,392
Cut out its heart and have it cooked by a virgin.
But, she must be alone.
34
00:08:07,085 --> 00:08:10,963
When Your Majesty eats the heart
35
00:08:11,673 --> 00:08:16,404
you will become pregnant instantly.
36
00:13:27,073 --> 00:13:28,327
Which is the girl?
37
00:13:35,371 --> 00:13:37,094
You, come here.
38
00:13:42,221 --> 00:13:43,904
You are still a virgin, right?
39
00:13:45,230 --> 00:13:47,206
Come with me, the queen needs you.
40
00:13:48,791 --> 00:13:49,834
Hurry up!
41
00:15:52,109 --> 00:15:54,524
It's coming, Your Majesty. It's coming.
42
00:16:45,250 --> 00:16:47,890
What's happening? What's happening?
43
00:19:33,727 --> 00:19:35,183
Elias!
44
00:19:44,461 --> 00:19:45,615
Elias!
45
00:19:46,669 --> 00:19:48,441
Where are you, my boy?
46
00:19:59,184 --> 00:20:00,107
Stop!
47
00:20:02,635 --> 00:20:03,723
Elias!
48
00:22:38,141 --> 00:22:39,654
Your Highness!
49
00:22:46,501 --> 00:22:48,014
Your Highness!
50
00:23:00,014 --> 00:23:01,474
Your Highness!
51
00:23:18,895 --> 00:23:20,336
Your Highness!
52
00:23:32,376 --> 00:23:34,003
Your Highness!
53
00:23:36,952 --> 00:23:38,527
Your Highness!
54
00:23:43,289 --> 00:23:46,834
Why must you continue to disobey my commands?
55
00:23:48,048 --> 00:23:50,133
How many times have I told you?
56
00:23:50,753 --> 00:23:53,672
They must stop seeing each other.
57
00:23:55,975 --> 00:24:00,605
The next time that b***d boy
of yours comes anywhere near my son
58
00:24:01,226 --> 00:24:03,085
I will throw you both out.
59
00:24:03,848 --> 00:24:05,308
You understand?
60
00:24:06,714 --> 00:24:08,101
Don't look at me!
61
00:24:10,645 --> 00:24:11,846
Now go.
62
00:24:23,772 --> 00:24:27,942
What does she have to do with this?
What has she done wrong?
63
00:24:29,460 --> 00:24:32,113
Take it out on me if you have to,
but leave her out of it.
64
00:24:32,119 --> 00:24:34,172
How dare you talk to me like that?
65
00:24:34,480 --> 00:24:37,778
You disrespect me and you disobey me.
66
00:24:37,916 --> 00:24:40,460
You know you were not supposed to see him.
67
00:24:42,251 --> 00:24:43,354
Come here.
68
00:24:49,620 --> 00:24:51,701
Elias, you are a prince.
69
00:24:52,880 --> 00:24:55,607
You cannot befriend of a son of a servant.
70
00:24:57,527 --> 00:24:59,388
But I like being with him.
71
00:25:00,113 --> 00:25:02,585
He's like a brother to me,
I will see him whenever I want.
72
00:25:02,596 --> 00:25:03,819
A brother?
73
00:25:04,685 --> 00:25:08,647
The only one bond of blood that you have is with me.
74
00:25:09,547 --> 00:25:10,850
Your mother!
75
00:25:11,681 --> 00:25:15,462
And it's to me that you owe respect and obedience.
76
00:25:15,749 --> 00:25:18,877
I ** your queen, don't you ever forget it.
77
00:25:22,883 --> 00:25:24,392
You owe me an apology.
78
00:25:28,216 --> 00:25:29,480
I'm sorry, mother.
79
00:25:33,025 --> 00:25:34,170
Come.
80
00:25:43,643 --> 00:25:44,697
My son...
81
00:25:51,592 --> 00:25:55,524
If I ever see you with him again,
you will both regret it.
82
00:28:21,567 --> 00:28:24,904
Who sings with such a beautiful voice?
83
00:28:28,104 --> 00:28:31,118
Where have you been hiding all this time?
84
00:28:32,645 --> 00:28:35,641
How is it that I have never met you?
85
00:28:35,872 --> 00:28:38,374
Never even seen you?
86
00:28:40,338 --> 00:28:41,758
How old are you?
87
00:28:42,869 --> 00:28:44,409
Seventeen?
88
00:28:45,536 --> 00:28:46,888
Eighteen?
89
00:28:48,445 --> 00:28:51,982
No, don't go! Don't go! Don't hide!
90
00:28:52,337 --> 00:28:54,316
Stay out in the sunlight.
91
00:28:54,534 --> 00:29:00,328
Please, stay out to warm your cold king.
92
00:29:02,216 --> 00:29:07,093
Oh I see! So you want to play hard to get.
93
00:29:08,206 --> 00:29:09,883
Well, so be it.
94
00:29:10,725 --> 00:29:13,659
I have fought many wars in my time.
95
00:29:14,400 --> 00:29:20,100
And even the most impregnable
fortress surrenders at last.
96
00:29:51,104 --> 00:29:52,062
Who is it?
97
00:29:52,189 --> 00:29:54,691
I have a gift for you, from your king.
98
00:30:25,864 --> 00:30:26,934
What is it?
99
00:30:47,100 --> 00:30:48,612
It's beautiful!
100
00:30:51,025 --> 00:30:53,052
- Let me try it, Dora.
- Wait.
101
00:30:53,765 --> 00:30:54,855
Wait!
102
00:30:55,155 --> 00:30:59,117
- Dora, please...
- Get the mirror.
103
00:31:12,593 --> 00:31:14,053
Stop it!
104
00:31:16,243 --> 00:31:18,285
You don't think we have to give it back?
105
00:31:19,317 --> 00:31:20,581
To the king?
106
00:31:22,552 --> 00:31:23,594
No.
107
00:31:24,085 --> 00:31:25,953
Then what good is it to us?
108
00:31:26,921 --> 00:31:29,855
Makes us look more beautiful. Don't you think?
109
00:31:30,015 --> 00:31:33,950
But whoever sees us? We're always shut up inside here.
110
00:31:36,516 --> 00:31:39,435
I see you, silly.
111
00:31:42,785 --> 00:31:44,064
There...
112
00:31:44,949 --> 00:31:47,243
Okay, I'll keep this.
113
00:32:03,051 --> 00:32:06,596
- At the closing of the day, oh Lord.
- Watch over us as we sleep.
114
00:32:06,640 --> 00:32:09,769
Keep us safe and warm in Your heart.
115
00:32:42,569 --> 00:32:43,788
Who is it?
116
00:32:46,488 --> 00:32:49,589
It's me... your king.
117
00:32:52,055 --> 00:32:53,687
Did you like my present?
118
00:32:54,881 --> 00:32:56,442
Have you tried it on?
119
00:32:58,912 --> 00:33:01,873
My royal heart is very generous, you know?
120
00:33:04,646 --> 00:33:07,255
Ever since this morning when I first heard you sing,
121
00:33:07,373 --> 00:33:10,370
I have been burning in the furnace of desire. Come on!
122
00:33:10,762 --> 00:33:13,049
Open up this door, so I can see you.
123
00:33:18,847 --> 00:33:19,786
Hello?
124
00:33:21,314 --> 00:33:24,025
Sir, there must be some misunderstanding...
125
00:33:28,822 --> 00:33:30,323
Oh, I see...
126
00:33:31,684 --> 00:33:34,186
You are going to tease me, aren't you?
127
00:33:36,834 --> 00:33:39,337
Well now let me see you, for heaven's sake!
128
00:33:45,125 --> 00:33:47,110
You like playing with your king?
129
00:33:48,567 --> 00:33:49,930
Play with you, sir?
130
00:33:50,924 --> 00:33:52,122
Oh no!
131
00:33:52,569 --> 00:33:56,990
I'm just a poor girl, I don't deserve
the honor you bestow on me.
132
00:33:58,867 --> 00:34:02,824
The honor! What honor! It's desire that drives me.
133
00:34:03,095 --> 00:34:06,247
Open up this door, let me in.
Let me see you, for damned sake!
134
00:34:07,402 --> 00:34:10,355
- Dora, what shall we do?
- Let me think.
135
00:34:10,605 --> 00:34:13,308
We must not let an opportunity like this get away.
136
00:34:14,748 --> 00:34:16,802
- Your Majesty...
- Yes?
137
00:34:17,139 --> 00:34:18,696
You can't imagine how...
138
00:34:19,243 --> 00:34:23,192
the modesty of this young virgin
is being put to the test by your offer.
139
00:34:23,449 --> 00:34:25,324
- I... I...
- Go on!
140
00:34:26,585 --> 00:34:28,852
All of my heart's aflutter.
141
00:34:29,155 --> 00:34:30,900
I, I feel faint.
142
00:34:32,328 --> 00:34:37,292
But, all I can promise you, today, is this:
143
00:34:37,700 --> 00:34:41,204
come back, in a week's time
144
00:34:41,982 --> 00:34:44,693
and I...
Share and download Tale of Tales (2015) 134 min. br.x264_ subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.