Inspektor Gavrilov S02 E03 2025 WEB-DLRip Subtitles in Multiple Languages
Inspektor.Gavrilov.S02.E03.2025.WEB-DLRip Movie Subtitles
Download Inspektor Gavrilov S02 E03 2025 WEB-DLRip Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:08,085 --> 00:00:09,735
(мрачная музыка)
2
00:00:38,403 --> 00:00:41,103
-Меня Кристина зовут. А вас как?
3
00:00:41,740 --> 00:00:43,240
-Саша.
4
00:00:45,099 --> 00:00:46,599
-Саша.
5
00:00:47,486 --> 00:00:48,986
Хорошее имя.
6
00:01:04,213 --> 00:01:05,913
Не хочешь занять моё место?
7
00:01:06,911 --> 00:01:09,878
(тяжело дышит)
8
00:01:30,378 --> 00:01:32,930
-Коль, что такая куртка грязная?
Стену протираешь?
9
00:01:33,180 --> 00:01:34,680
-Мам, нормальная куртка.
10
00:01:43,003 --> 00:01:44,821
(вестерн-музыка)
11
00:01:57,180 --> 00:01:58,680
-Муха влетит.
12
00:02:06,694 --> 00:02:08,315
-О, привет.
13
00:02:10,636 --> 00:02:12,136
-Козёл.
14
00:02:22,866 --> 00:02:25,446
Рот закрой, кишки продует. Работать.
15
00:02:36,612 --> 00:02:38,960
-Прошу.
(Кристина) -А есть стул помягче?
16
00:02:39,840 --> 00:02:41,340
-Ага.
17
00:02:43,050 --> 00:02:44,185
-Привет.
-Привет.
18
00:02:44,436 --> 00:02:48,062
-А где кресло, на котором Поликарпов сидел?
-В третьем кабинете. Тебе зачем?
19
00:02:48,313 --> 00:02:50,268
-Кристине Олеговне. У неё стул жёсткий.
20
00:02:50,519 --> 00:02:54,912
-О! Хорошо, что не жидкий.
Надо от неё побыстрее избавиться.
21
00:02:55,163 --> 00:02:56,663
-Ага.
22
00:03:02,816 --> 00:03:07,475
-Может, пригласить служебную собаку?
Поможет вам найти, что вы там ищете.
23
00:03:15,413 --> 00:03:18,713
-О, вот ты. Прелестно.
24
00:03:20,246 --> 00:03:21,746
(вздыхает)
25
00:03:24,319 --> 00:03:25,825
-Куценко.
26
00:03:26,876 --> 00:03:28,385
Зови остальных.
27
00:03:29,390 --> 00:03:30,890
-Есть.
28
00:03:43,320 --> 00:03:47,029
-Значит, на одежде погибшего
обнаружены пятна двух видов,
29
00:03:47,280 --> 00:03:50,450
предположительно,
красного вина и железнодорожного мазута.
30
00:03:50,779 --> 00:03:53,368
-Прямо как у Смолина на форме.
(смех)
31
00:03:53,620 --> 00:03:55,120
Рты!
32
00:03:55,459 --> 00:03:59,989
-На подошве ботинка обнаружена
этикетка джема клубничного порционного,
33
00:04:00,240 --> 00:04:03,040
производитель ООО "Красная Ягода Лимитед".
34
00:04:03,291 --> 00:04:05,010
Срок годности: до конца года.
35
00:04:05,260 --> 00:04:08,080
Продукция данного производителя
в розницу не поступает.
36
00:04:08,460 --> 00:04:10,830
Продаётся преимущественно
в вагонах-ресторанах.
37
00:04:11,081 --> 00:04:14,399
Следовательно,
погибший перед смертью был где?
38
00:04:18,266 --> 00:04:20,726
Правильно. В поезде.
39
00:04:22,463 --> 00:04:24,993
-Срок годности в порядке.
Значит, это не отравление?
40
00:04:26,474 --> 00:04:28,493
-Но в нашем деле мелочей не бывает.
41
00:04:29,240 --> 00:04:32,000
Эдуард профи.
Я не просто так вызвала его из Москвы.
42
00:04:33,145 --> 00:04:36,250
Между прочим, благодаря ему
раскрыто 73 преступления.
43
00:04:36,500 --> 00:04:40,140
-Ну, вообще-то семьдесят четыре.
Эдик без дела не сидит.
44
00:04:40,593 --> 00:04:42,270
-Поздравляю с семьдесят пятым.
45
00:04:43,050 --> 00:04:45,233
Всё ж понятно.
Чувак ехал в поезде, напился,
46
00:04:45,484 --> 00:04:47,606
выпал, доковылял до дороги
и откинул концы.
47
00:04:47,886 --> 00:04:49,760
Всё. Эдуард, у вас всё?
48
00:04:51,094 --> 00:04:54,800
Можете возвращаться к себе.
Будет не хватать вашего парфюма.
49
00:04:57,413 --> 00:04:59,413
Преступлением века здесь не пахнет.
50
00:05:01,088 --> 00:05:05,633
-Но здесь пахнет халатностью.
Возможно, жертву вытолкнули из поезда.
51
00:05:06,140 --> 00:05:07,640
Возможно, был конфликт.
52
00:05:08,819 --> 00:05:12,079
-Думаете, жертва с кем-то не поделил
клубничный джем?
53
00:05:17,744 --> 00:05:20,160
-А у вас уже есть результаты дактилоскопии?
54
00:05:20,803 --> 00:05:24,095
-Нет. Дактилоскопию же никто не...
55
00:05:25,266 --> 00:05:26,766
Или де...
56
00:05:28,359 --> 00:05:32,499
-Прелестно.
Но он же уже шёл свидетелем у вас по делу.
57
00:05:32,750 --> 00:05:36,410
Почему не зафиксировали данные?
Почему не сняли отпечатки?
58
00:05:39,669 --> 00:05:42,196
-Свидетель - не подозреваемый,
я правильно понимаю?
59
00:05:42,594 --> 00:05:44,636
И что нам даст дактилоскопия?
60
00:05:45,290 --> 00:05:51,510
-Если он бывший зэк или работал в органах,
его отпечатки могут быть в базах.
61
00:05:52,140 --> 00:05:53,640
Эд, снимешь отпечатки?
62
00:05:53,891 --> 00:05:59,870
-Конечно. Только Эдику нужно разрешение.
Без него в морг не впустят.
63
00:06:00,248 --> 00:06:03,700
-Хорошо, дядя Саша отвезёт Эдика в морг.
Все свободны.
64
00:06:03,950 --> 00:06:05,450
-В смысле свободны?
65
00:06:09,673 --> 00:06:13,323
А вы не считаете нужным проверить поезда,
которые шли мимо Усть-Шахтинска?
66
00:06:13,846 --> 00:06:15,729
Поездные бригады? Кто там был?
67
00:06:16,033 --> 00:06:19,982
-Абсолютно с вами согласен.
Поезжайте на вокзал.
68
00:06:21,046 --> 00:06:23,881
Только осторожнее.
Велик соблазн свалить из этого города.
69
00:06:24,132 --> 00:06:25,632
(смех)
Все свободны.
70
00:06:25,883 --> 00:06:27,427
-В хранилище?
-Да.
71
00:06:29,920 --> 00:06:31,853
-Я свой, куда ты меня тащишь, Коломбо?
72
00:06:32,104 --> 00:06:34,239
Приветствую, начальник. Вот он меня знает.
73
00:06:34,520 --> 00:06:36,192
-Что опять натворил, самозанятый?
74
00:06:36,443 --> 00:06:39,723
-Я же говорю, знает.
Начальник, да ни за что задержали.
75
00:06:40,220 --> 00:06:44,430
Я не убегал. Я наоборот.
Вора хотел догнать, который магазин обнёс.
76
00:06:45,403 --> 00:06:48,752
-Свободен. Я разберусь.
-Понял? Мы с начальником сами разберёмся.
77
00:06:49,003 --> 00:06:51,717
Где вы таких берете?
По объявлениям, что ли, набираете?
78
00:07:08,755 --> 00:07:10,255
-Ты карманник или сорока?
79
00:07:11,130 --> 00:07:14,070
-Начальник, чисто машинально,
чтобы навык не терять.
80
00:07:14,550 --> 00:07:16,970
-Всё понял. Прощаю.
81
00:07:18,184 --> 00:07:20,599
Каждому человеку
надо давать шанс на исправление.
82
00:07:20,850 --> 00:07:24,590
-Правильно.
-Думаю сделать тебя внештатным сотрудником.
83
00:07:24,990 --> 00:07:26,490
-Тоже мне. Осчастливил.
84
00:07:27,100 --> 00:07:28,744
-Будешь помогать мне лично.
85
00:07:30,043 --> 00:07:31,543
-Прямо ксиву выдашь?
86
00:07:32,790 --> 00:07:35,290
-А вот ксиву надо подрезать
у одной нашей сотрудницы.
87
00:07:36,470 --> 00:07:39,110
Проверка.
На бдительность и профпригодность.
88
00:07:40,173 --> 00:07:41,673
-Какой ещё сотруднице?
89
00:07:41,924 --> 00:07:43,920
-Сейчас поедешь на вокзал, она уже там.
90
00:07:44,778 --> 00:07:46,782
-А как я её узнаю?
-Узнаешь.
91
00:07:47,437 --> 00:07:49,468
Красивая, одета по форме и пахнет приятно.
92
00:07:49,990 --> 00:07:51,490
Всё, собирай это всё.
93
00:07:52,289 --> 00:07:53,789
-Понял, начальник.
94
00:07:54,280 --> 00:07:57,480
-Твоё первое задание.
-Делается, начальник. Есть!
95
00:08:00,860 --> 00:08:02,266
Здравствуйте.
-Здравствуйте.
96
00:08:02,517 --> 00:08:06,219
Выручай, надо в Ивановское срочно съездить.
Присмотри за Тёмкой.
97
00:08:07,043 --> 00:08:08,543
-Люда...
98
00:08:10,008 --> 00:08:11,508
-Чем займёмся?
99
00:08:11,759 --> 00:08:13,920
-Александр Сергеевич, может, поедем уже?
100
00:08:14,280 --> 00:08:16,570
-Вот, москвичи даже в морг торопятся.
101
00:08:16,880 --> 00:08:19,160
-Мы что, в морг поедем? Круто!
102
00:08:20,223 --> 00:08:21,723
-Иди.
103
00:08:23,315 --> 00:08:24,815
-Спасибо, братан.
104
00:08:25,066 --> 00:08:28,012
А можно ещё смену
проводников и машинистов за тот день?
105
00:08:28,263 --> 00:08:29,763
Ага, всё, жду звонка.
106
00:08:31,010 --> 00:08:32,600
Вызывали?
-Да.
107
00:08:33,777 --> 00:08:35,921
Пиши заявление по собственному.
108
00:08:36,650 --> 00:08:38,680
Александр Сергеевич сказал тебя уволить.
109
00:08:43,090 --> 00:08:45,056
-Чего?
(Наташа смеётся)
110
00:08:45,582 --> 00:08:47,760
-Что? Глазки так выпучил!
111
00:08:48,560 --> 00:08:50,290
График составляю на отпуск.
112
00:08:50,590 --> 00:08:52,090
Ознакомься, подпиши.
113
00:08:53,049 --> 00:08:56,319
-Вась, во сколько обедать пойдём?
-Ой, Юлька, обедать некогда.
114
00:08:56,592 --> 00:09:00,320
Кристина Олеговна задание дала.
Надо успеть, пока она на ж/д уехала.
115
00:09:00,930 --> 00:09:03,550
-Ну конечно. Раздала задания.
116
00:09:04,010 --> 00:09:07,320
Я смотрю, эта Кристина Олеговна
прямо новый начальник отделения.
117
00:09:07,570 --> 00:09:11,240
-Ага. Кристина Олеговна шефа
после планёрки отчитала, красиво прямо.
118
00:09:11,490 --> 00:09:14,690
-Вообще она такая красивая,
стройная, умная.
119
00:09:15,735 --> 00:09:17,036
-Что есть, то есть.
120
00:09:17,287 --> 00:09:19,763
-Я смотрю, она вас всех построила.
Бегаете за ней.
121
00:09:20,014 --> 00:09:22,394
"Кристина Олеговна!"
Вот и живи тогда с ней.
122
00:09:26,743 --> 00:09:28,256
-Юль, ты...
123
00:09:29,998 --> 00:09:31,498
-Вася.
124
00:09:31,749 --> 00:09:33,401
(стучит по столу)
Открыто.
125
00:09:36,177 --> 00:09:38,460
-А что открыто-то?
-Смолина позови.
126
00:09:52,304 --> 00:09:54,809
-Так, куда?
-Можно я с вами? Пожалуйста.
127
00:09:55,185 --> 00:09:57,400
-Чтобы я твоей маме седого ребёнка вернул?
128
00:09:58,100 --> 00:10:00,404
Вон, иди, у мужиков игра интересная.
Посмотри.
129
00:10:08,106 --> 00:10:10,840
-Так, ну, с отпечатками Эдик закончил.
130
00:10:13,746 --> 00:10:17,826
Множественные ссадины и гематомы,
огнестрельных, колющих ран нет.
131
00:10:19,097 --> 00:10:22,120
Всё. А, это вам.
-Мне?
132
00:10:22,670 --> 00:10:26,718
-Ну, вы же говорили, у вас расходники...
Share and download Inspektor.Gavrilov.S02.E03.2025.WEB-DLRip subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.