Inspektor Gavrilov S02 E04 2025 WEB-DLRip Subtitles in Multiple Languages
Inspektor.Gavrilov.S02.E04.2025.WEB-DLRip Movie Subtitles
Download Inspektor Gavrilov S02 E04 2025 WEB-DLRip Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:13,862 --> 00:00:15,882
-Доброе утро, товарищ вор!
2
00:00:18,294 --> 00:00:19,556
-Не понял.
3
00:00:19,807 --> 00:00:23,027
-Вы решили моё золото украсть
и увезти на море?
4
00:00:23,776 --> 00:00:26,176
Она вон там уже себе замену ищет.
5
00:00:27,170 --> 00:00:30,610
-Ты предприниматель, предприми что-нибудь,
сделай её незаменимой.
6
00:00:31,350 --> 00:00:35,130
-А, ну спасибо за надежду,
то есть за Людмилу.
7
00:00:35,770 --> 00:00:37,272
-Выдыхай, джигит.
8
00:00:38,023 --> 00:00:39,523
-Спасибо.
9
00:00:40,556 --> 00:00:43,076
Люда, иди сюда на три минуты.
10
00:00:44,170 --> 00:00:47,810
-"Сижу за решёткой в темнице сырой.
11
00:00:48,061 --> 00:00:50,828
Вскормленный в неволе орёл молодой,
12
00:00:51,111 --> 00:00:55,731
Мой грустный товарищ, махая крылом,
13
00:00:55,982 --> 00:00:59,172
Кровавую пищу клюёт за окном".
14
00:00:59,423 --> 00:01:01,803
-"Под окном". Талантливая куртизанка?
15
00:01:02,210 --> 00:01:05,950
-Лучше. Актриса. На режиссёра
с ножом накинулась, он заяву накатал.
16
00:01:06,201 --> 00:01:10,530
-"Клюёт, и бросает, и смотрит в окно,
17
00:01:10,781 --> 00:01:13,459
Как будто со мною задумал одно".
18
00:01:13,710 --> 00:01:15,210
-Браво!
19
00:01:16,303 --> 00:01:18,993
-Не зря сел, Тимох,
заодно и спектакль посмотрел.
20
00:01:19,670 --> 00:01:22,330
-Не смешно.
-Всё, антракт.
21
00:01:25,580 --> 00:01:28,515
-Здравия! А мы уже думали,
вы не придёте. Развод будет?
22
00:01:28,766 --> 00:01:30,433
-И так вас много в моей жизни.
23
00:01:32,676 --> 00:01:34,670
-Опаздываете, товарищ полковник.
24
00:01:36,776 --> 00:01:38,276
-Задерживаюсь.
25
00:01:38,600 --> 00:01:40,459
Но надо было прийти ещё позже.
26
00:01:40,710 --> 00:01:42,280
Акимов, хватит улыбаться.
27
00:01:43,035 --> 00:01:44,699
Купи себе рубашку подлиннее.
28
00:01:44,950 --> 00:01:46,450
-Извините, зажим уронил.
29
00:01:47,120 --> 00:01:48,620
-Ничего на тебе не держится.
30
00:01:48,910 --> 00:01:51,120
Всё, иди. Дверь закрой.
31
00:01:53,510 --> 00:01:56,112
-Проводница поезда,
в котором мог ехать наш жмурик,
32
00:01:56,363 --> 00:01:58,371
Бурыгина Анна Сергеевна,
решила уволиться.
33
00:01:58,623 --> 00:02:01,753
Есть подозрение, что её увольнение
и убийство как-то связаны.
34
00:02:03,026 --> 00:02:04,880
Собираюсь поехать её допросить.
35
00:02:06,320 --> 00:02:10,865
Пока вы собирались, я уже вызвал её
к вам на допрос. Через час будет.
36
00:02:12,576 --> 00:02:13,993
-Прелестно.
-Видите.
37
00:02:14,243 --> 00:02:16,269
Где-то опаздываю,
а где-то на шаг впереди.
38
00:02:18,170 --> 00:02:20,560
Располагайтесь, чувствуйте себя как дома.
39
00:02:46,606 --> 00:02:49,762
Смолин, Бурыгина Анна Сергеевна,
всю информацию по ней.
40
00:02:51,553 --> 00:02:54,493
Есть для вас роль
в нашем ментовском театре.
41
00:02:55,110 --> 00:02:57,900
Убедительно сыграете -
номинирую на освобождение.
42
00:02:58,612 --> 00:03:03,102
-Слушай сюда, краснопёрый, я вашу мусорскую
помойку даже за "Оскар" развлекать не буду.
43
00:03:03,353 --> 00:03:05,300
Я выйду, я тебя на ремни порежу.
44
00:03:08,163 --> 00:03:11,953
Достаточно убедительно?
Я так в сериале "Менты против всех" играла.
45
00:03:12,204 --> 00:03:13,707
-Более чем.
46
00:03:13,958 --> 00:03:16,299
-Начальник,
а я тоже могу кого-нибудь сыграть.
47
00:03:17,460 --> 00:03:19,922
-Сыграй Бетховена,
он был глухой и многого не слышал.
48
00:03:20,173 --> 00:03:21,973
-Чего? Я не слышу.
49
00:03:22,320 --> 00:03:23,820
-Молодец.
50
00:03:24,071 --> 00:03:26,106
Смолин, открой калитку и в допросную.
51
00:03:28,383 --> 00:03:31,463
-Начальник, я и не вижу,
как Рэй Чарльз, только выпусти.
52
00:03:33,520 --> 00:03:37,200
-Проводница Анна, 41 год,
адрес проживания, номер телефона.
53
00:03:39,429 --> 00:03:41,715
И всё? А что тут играть?
54
00:03:42,085 --> 00:03:44,960
Я не улавливаю зерно роли. Какая она?
55
00:03:45,566 --> 00:03:48,666
-Не надо никакого зерна. Просто проводница.
56
00:03:49,280 --> 00:03:51,249
Ехала в поезде, ничего необычного.
57
00:03:51,500 --> 00:03:54,040
Мужика, про которого будут спрашивать,
ты не помнишь.
58
00:03:54,941 --> 00:03:58,340
Почему увольняешься? Надоело носки нюхать.
59
00:03:58,597 --> 00:04:02,800
-Носки? Носки - это хорошо,
но надо ещё что-то.
60
00:04:04,067 --> 00:04:06,789
А может, она з-з-заикается?
61
00:04:07,040 --> 00:04:09,184
-Нет, она не заикается, не шепелявит.
62
00:04:09,435 --> 00:04:12,105
Она просто не помнит
конкретного пассажира, усекла?
63
00:04:13,066 --> 00:04:15,700
-Усекла.
-Всё, на премьеру.
64
00:04:17,030 --> 00:04:18,960
-Люблю авторитарных режиссёров.
65
00:04:22,113 --> 00:04:23,733
-О, явился.
66
00:04:24,333 --> 00:04:26,186
-Привет, ты тут что? Привет.
67
00:04:26,533 --> 00:04:29,855
-Тебя караулю.
Сын дома не ночует, на звонки не отвечает,
68
00:04:30,106 --> 00:04:31,821
хотя мама его двое суток рожала.
69
00:04:32,079 --> 00:04:34,799
-Уже двое суток?
Было же сколько? Сорок часов?
70
00:04:35,590 --> 00:04:38,040
-Я, значит, готовлю
его любимые куриные пупочки,
71
00:04:38,291 --> 00:04:40,750
а он, видите ли, Людке звонит,
завтрак заказывает.
72
00:04:41,000 --> 00:04:42,823
Что это?
-Мам, пожалуйста, прекрати.
73
00:04:43,073 --> 00:04:45,060
Мы же всё решили. Я живу отдельно.
74
00:04:45,853 --> 00:04:47,353
-Бросаешь маму?
75
00:04:47,663 --> 00:04:49,361
-Наташ, ну он уже взрослый.
76
00:04:50,266 --> 00:04:54,276
-Люд, интересная ты вообще женщина.
Как встречаться с ним, так он маленький.
77
00:04:54,560 --> 00:04:56,612
А как от матери ушёл, резко взрослый.
78
00:04:58,186 --> 00:04:59,686
О-о-о!
(смеётся)
79
00:05:00,596 --> 00:05:02,488
Тебя с ложечки кормить, взрослый.
80
00:05:02,739 --> 00:05:06,510
-Мам, пожалуйста, я тороплюсь.
У меня приём граждан, а тут ты ещё.
81
00:05:06,760 --> 00:05:08,260
-Ну конечно, мать виновата.
82
00:05:08,640 --> 00:05:10,520
-Пожалуйста, отстань.
-"Отстань"?
83
00:05:13,102 --> 00:05:16,039
Маратик, этому поросёнку
скидку не пробивать.
84
00:05:16,290 --> 00:05:19,700
-Поросёнку скидку? Это же харам.
Я даже сверху обсчитаю его чутка.
85
00:05:22,789 --> 00:05:26,909
-Вай-вай, ты какой высокий,
ай, ничего себе!
86
00:05:27,160 --> 00:05:29,601
Наверное, мощно хаваешь.
Сразу три люля заказывай.
87
00:05:30,020 --> 00:05:31,614
-Я на собеседование к Людмиле.
88
00:05:31,865 --> 00:05:34,544
-Собеседование? Не обессудь.
Ты по росту не подходишь.
89
00:05:34,795 --> 00:05:36,732
Мы сейчас потолки будем занижать.
90
00:05:36,983 --> 00:05:40,000
Вот так. Если вдруг ноги укоротишь,
приходи, добро пожаловать.
91
00:05:40,251 --> 00:05:42,128
А пока до свидания, выходим отсюда.
92
00:05:43,146 --> 00:05:45,706
Уходи отсюда, говорю, до свидания.
Быстрее давай.
93
00:05:46,113 --> 00:05:47,613
Двигай.
94
00:05:49,206 --> 00:05:50,706
(стук в дверь)
-Да.
95
00:05:52,122 --> 00:05:53,622
-Здравствуйте.
-Здрасте.
96
00:05:53,873 --> 00:05:55,880
-Мне кажется, я к вам.
-А вы кто?
97
00:05:56,606 --> 00:05:59,870
-Анна Бурыгина.
Служу проводницей на железной дороге.
98
00:06:00,120 --> 00:06:03,033
-Прелестно, присаживайтесь.
-Ой, не-не, я постою.
99
00:06:03,284 --> 00:06:06,820
Мы, проводницы,
всё время на ногах, и нам так привычнее.
100
00:06:08,533 --> 00:06:10,033
-Чай, кофе?
101
00:06:11,764 --> 00:06:14,750
-"Чай, кофе".
Мы сейчас как будто ролями поменялись.
102
00:06:15,000 --> 00:06:17,902
Вы не представляете,
сколько раз я эту фразу говорила.
103
00:06:18,153 --> 00:06:20,710
А носки?
Знаете, сколько дырочек я перевидела...
104
00:06:20,960 --> 00:06:25,045
-Не беспокойтесь. Всего несколько
вопросов по поводу одного пассажира.
105
00:06:25,296 --> 00:06:26,796
Присаживайтесь.
106
00:06:27,047 --> 00:06:28,547
-Ага.
107
00:06:29,826 --> 00:06:34,146
Слушайте, я расскажу вам,
как я ехала однажды с Никитой Михалковым.
108
00:06:34,944 --> 00:06:37,677
А вы когда-нибудь слышали
про мичмана Криворучко?
109
00:06:38,213 --> 00:06:39,713
(вздыхает)
110
00:06:43,696 --> 00:06:45,223
-Опять караулишь?
111
00:06:49,721 --> 00:06:51,261
Взыскание?
112
00:06:52,320 --> 00:06:53,820
Да...
113
00:06:56,352 --> 00:06:57,981
Я на пять минут опоздал, мам.
114
00:06:58,232 --> 00:07:00,395
-Маму ты предал. От мамы ты съехал.
115
00:07:00,645 --> 00:07:02,910
Так что не мама, а товарищ капитан.
Подписывай.
116
00:07:03,160 --> 00:07:04,660
-Всё, не начинай.
117
00:07:05,764 --> 00:07:09,040
-Для начала я подам ходатАйство
о лишении тебя премии.
118
00:07:09,291 --> 00:07:10,791
-ХодАтайство.
119
00:07:11,140 --> 00:07:13,071
-А потом буду делать тебе взыскание,
120
00:07:13,322 --> 00:07:15,459
пока ты не одумаешься
и не вернёшься домой.
121
00:07:15,710 --> 00:07:17,493
Я тебя до увольнения доведу.
122
00:07:17,853 --> 00:07:20,955
-Товарищ...
Мама, ты не станешь увольнять родного сына.
123
00:07:21,206 --> 00:07:24,349
-Ой, я твою мать лучше знаю.
Она мстительная женщина.
124
00:07:24,600 --> 00:07:26,960
Уволю, денежки закончатся, сам прибежишь.
125
00:07:27,480 --> 00:07:30,250
И приведи себя в порядок,
иначе второе взыскание.
126
00:07:31,403 --> 00:07:33,263
-Так точно.
-Ты куда?
127
00:07:34,464 --> 00:07:36,360
-Переодеваться.
-А приём граждан?
128
00:07:36,912 --> 00:07:38,482
-А мне, может, ещё разорваться?
129
00:07:38,733 --> 00:07:41,513
-Не знаю, у мамы спроси.
А, ты же её предал.
130
00:07:42,859 --> 00:07:45,642
Напоминаю,
что отсутствие на...
Share and download Inspektor.Gavrilov.S02.E04.2025.WEB-DLRip subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.