1899 S01E04 720p 10bit WEBRip 2CH x265 HEVC-PSA Subtitles in Multiple Languages
1899.S01E04.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA Movie Subtitles
Download 1899 S01E04 720p 10bit WEBRip 2CH x265 HEVC-PSA Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
2
00:00:38,791 --> 00:00:41,375
That's not right.
We shouldn't be doing this.
3
00:00:41,458 --> 00:00:43,458
He's been dead two days.
I don't think he'll mind.
4
00:00:44,875 --> 00:00:48,500
What if they find us? Know what they do
to soldiers who desert the Legion?
5
00:00:48,583 --> 00:00:50,208
We haven't g***t messages for weeks.
6
00:00:51,291 --> 00:00:53,333
They probably don't know
we're still alive.
7
00:00:55,041 --> 00:00:58,000
With this f***g idiot dead,
there's no one to give me commands.
8
00:00:59,541 --> 00:01:01,791
The supply troops
should've been here days ago.
9
00:01:01,875 --> 00:01:04,458
I'm not going to starve here
and end up like this idiot.
10
00:01:06,125 --> 00:01:07,291
Jérôme.
11
00:01:08,416 --> 00:01:09,458
This will work.
12
00:01:09,541 --> 00:01:10,750
I promise.
13
00:01:12,291 --> 00:01:14,583
It's a seven-day walk
to the next military post.
14
00:01:14,666 --> 00:01:18,291
I'm a wounded lieutenant,
and you're the hero who saved me.
15
00:01:18,875 --> 00:01:19,875
And that's it.
16
00:01:20,916 --> 00:01:23,333
Hey. They will send us back home.
17
00:01:24,500 --> 00:01:26,541
It's either that or die out here.
18
00:01:28,000 --> 00:01:29,625
Come back to reality, my friend.
19
00:01:30,125 --> 00:01:31,458
Help me.
20
00:01:32,416 --> 00:01:34,625
- Stop!
- What?
21
00:01:34,708 --> 00:01:36,833
The supply troops
will be here any day now.
22
00:01:37,666 --> 00:01:39,750
We shouldn't be doing this.
23
00:01:51,583 --> 00:01:52,625
You're right.
24
00:01:56,333 --> 00:01:57,541
I'm sorry.
25
00:01:59,875 --> 00:02:00,958
You're right.
26
00:02:01,958 --> 00:02:03,625
What was I thinking, my friend?
27
00:02:07,958 --> 00:02:09,250
What was I thinking?
28
00:02:14,500 --> 00:02:15,580
Wake up.
29
00:02:18,708 --> 00:02:20,291
Are you all right?
30
00:02:22,750 --> 00:02:23,750
Easy.
31
00:02:25,166 --> 00:02:27,666
Calm down.
Everything is all right.
32
00:02:32,333 --> 00:02:35,500
Franz, that is mutiny.
You can't do that.
33
00:02:42,041 --> 00:02:43,250
Get up.
34
00:02:46,583 --> 00:02:47,583
Let's go.
35
00:02:57,458 --> 00:02:58,458
You too.
36
00:03:01,375 --> 00:03:02,458
Franz!
37
00:03:02,541 --> 00:03:04,375
What is this? What are you planning?
38
00:03:08,541 --> 00:03:09,541
Let me out of here!
39
00:03:09,625 --> 00:03:10,833
Franz!
40
00:03:26,375 --> 00:03:27,958
Throw them overboard!
41
00:03:30,000 --> 00:03:31,958
Who knows what they died of.
42
00:03:36,250 --> 00:03:38,541
Olek! I said throw them overboard.
43
00:03:39,958 --> 00:03:41,166
Come on!
44
00:03:49,958 --> 00:03:52,083
Same for you too.
45
00:04:02,000 --> 00:04:05,208
♪ One pill makes you larger ♪
46
00:04:05,291 --> 00:04:07,875
♪ And one pill makes you small ♪
47
00:04:09,291 --> 00:04:12,833
♪ And the ones that Mother gives you ♪
48
00:04:12,916 --> 00:04:16,875
♪ Don't do anything at all ♪
49
00:04:25,583 --> 00:04:29,416
♪ When logic and proportion ♪
50
00:04:29,500 --> 00:04:33,083
♪ Have fallen sloppy dead ♪
51
00:04:33,916 --> 00:04:37,833
♪ And the White Knight is
Talking backwards ♪
52
00:04:37,916 --> 00:04:42,125
♪ And the Red Queen's off with her head ♪
53
00:05:26,541 --> 00:05:27,767
Stay in your cabin!
54
00:05:27,791 --> 00:05:29,458
I'll go to the right!
55
00:05:29,541 --> 00:05:30,416
Clear the corridors.
56
00:05:30,500 --> 00:05:32,791
Keep walking.
Do as I say! Come on.
57
00:05:32,875 --> 00:05:34,125
Please.
58
00:05:34,208 --> 00:05:35,333
Get in!
59
00:05:35,416 --> 00:05:36,496
Leave me alone.
60
00:05:36,916 --> 00:05:38,583
Let go of me!
61
00:05:46,500 --> 00:05:49,625
They will not hurt you.
They want to turn the ship back around.
62
00:05:54,083 --> 00:05:55,208
Don't worry.
63
00:05:59,208 --> 00:06:00,416
Keep going.
64
00:06:00,500 --> 00:06:02,083
Go. Go. Go. Go.
65
00:06:05,416 --> 00:06:06,708
Stay here.
66
00:06:16,208 --> 00:06:17,368
Did you find her?
67
00:06:18,125 --> 00:06:19,916
We searched the whole horizon.
68
00:06:20,791 --> 00:06:22,125
No sign of the Prometheus.
69
00:06:22,208 --> 00:06:23,791
That's impossible.
70
00:06:24,291 --> 00:06:26,166
She was tied to us.
71
00:06:26,250 --> 00:06:27,958
Maybe she didn't disappear.
72
00:06:29,041 --> 00:06:30,666
Maybe it's us who disappeared.
73
00:06:31,916 --> 00:06:33,541
The compasses are working again.
74
00:06:34,916 --> 00:06:37,583
At our last location,
our bow was facing east.
75
00:06:37,666 --> 00:06:39,208
Now we're facing west.
76
00:06:40,625 --> 00:06:42,041
What does that mean?
77
00:06:43,875 --> 00:06:46,166
Maybe we're not
where we're supposed to be.
78
00:06:47,458 --> 00:06:51,083
I have no idea why, but somehow
we're back in the position we were
79
00:06:51,166 --> 00:06:53,333
when we deviated
from our course three days ago.
80
00:07:04,250 --> 00:07:05,416
Wherever we are,
81
00:07:06,416 --> 00:07:07,791
our destination lies west.
82
00:07:11,041 --> 00:07:12,625
Turn the engine back on.
83
00:07:13,416 --> 00:07:14,416
Full power.
84
00:07:25,708 --> 00:07:27,642
There are new rules on this ship now.
85
00:07:27,666 --> 00:07:29,208
And we want answers.
86
00:07:32,875 --> 00:07:34,458
Why are people dying here?
87
00:07:35,083 --> 00:07:36,833
Tell us right now.
88
00:07:38,458 --> 00:07:40,875
You didn't care about our lives before,
89
00:07:41,583 --> 00:07:43,708
and we don't care about yours now.
90
00:07:45,291 --> 00:07:48,291
This ship will go to America.
91
00:07:48,875 --> 00:07:50,750
With or without your help.
92
00:07:52,041 --> 00:07:53,083
Wait.
93
00:07:56,500 --> 00:08:00,041
There is something you need to know.
94
00:08:08,000 --> 00:08:11,583
The morning we returned
from the Prometheus,
95
00:08:11,666 --> 00:08:13,083
we received a message from...
96
00:08:14,416 --> 00:08:16,166
from the ship company.
97
00:08:16,250 --> 00:08:19,166
Two days ago,
they g***t a message from the ship company.
98
00:08:20,333 --> 00:08:23,416
It read, "Sink ship."
99
00:08:28,416 --> 00:08:31,250
It said
we should sink the ship we found.
100
00:08:31,333 --> 00:08:34,013
I think the ship company
wanted us to sink that ship
101
00:08:34,083 --> 00:08:35,916
so no one would get off it alive.
102
00:08:36,500 --> 00:08:39,666
That boy they brought back.
103
00:08:40,208 --> 00:08:42,416
Since he's been on board,
people have started dying.
104
00:08:44,416 --> 00:08:46,125
That's not a coincidence.
105
00:08:47,166 --> 00:08:48,486
What did he say?
106
00:08:49,541 --> 00:08:50,791
Tove, what did he say?
107
00:08:51,750 --> 00:08:53,791
- The boy they brought back...
- Krester.
108
00:08:59,666 --> 00:09:01,416
He thinks he is causing all the deaths.
109
00:09:05,833 --> 00:09:07,666
The devil dresses as an angel.
110
00:09:13,083 --> 00:09:14,541
Do you believe me now?
111
00:09:22,833 --> 00:09:25,291
The devil is not going to get his way.
112
00:09:33,208 --> 00:09:34,250
Find the boy.
113
00:09:42,750 --> 00:09:43,875
Krester.
114
00:09:58,750 --> 00:09:59,750
You!
115
00:10:00,375 --> 00:10:01,875
Let's go!
116
00:10:35,291 --> 00:10:36,583
What was that?
117
00:10:53,500 --> 00:10:55,540
Think there's
something wrong with them?
118
00:10:58,458 --> 00:11:01,125
Maybe this happened
to the passengers on the Prometheus.
119
00:11:05,041 --> 00:11:06,791
And they all died like that.
120
00:11:28,625 --> 00:11:31,958
No. Best to keep your head down.
121
00:11:33,708 --> 00:11:34,875
Do you understand?
122
00:11:55,000 --> 00:11:56,541
Are you all right?
123
00:11:57,416 --> 00:11:58,833
Hey, easy.
124
00:11:59,333 --> 00:12:00,750
Easy.
125
00:12:09,625 --> 00:12:11,416
Tell me the truth.
126
00:12:13,416 --> 00:12:14,833
Where were you last night?
127
00:12:16,791 --> 00:12:17,833
What is that?
128
00:12:21,125 --> 00:12:22,458
As if you cared.
129
00:12:23,666 --> 00:12:25,083
I'm your wife.
130
00:12:25,166 --> 00:12:27,083
And how is that working out for you?
131
00:12:28,000 --> 00:12:29,875
What is wrong with you?
132
00:12:29,958 --> 00:12:31,333
There is a mutiny out there,
133
00:12:31,416 --> 00:12:34,256
and the only thing you're interested in
is finding more ways to hurt me.
134
00:12:34,291 --> 00:12:35,708
Life hurts.
135
00:12:38,250 --> 00:12:42,291
The moment you think you've g***t it all,
it smacks you in the face.
136
00:12:47,708 --> 00:12:48,916
Want to know what this is?
137
00:12:51,458 --> 00:12:52,875
It's potassium bromide.
138
00:12:52,958 --> 00:12:55,000
It's supposed to help with the seizures.
139
00:12:56,625 --> 00:12:57,916
What seizures?
140
00:12:59,083 --> 00:13:00,916
There is something inside my head.
141
00:13:01,000 --> 00:13:04,416
If I don't take it, I wriggle
on the floor like a f***g lunatic.
142
00:13:04,500 --> 00:13:06,666
And if I take it, I can't get a hard-on.
143
00:13:14,250 --> 00:13:15,958
The truth is, I will die.
144
00:13:17,791 --> 00:13:21,833
I don't have much time left.
Might be only a few days or weeks.
145
00:13:24,666 --> 00:13:26,041
Why didn't you tell me?
146
00:13:27,125 --> 00:13:29,875
Because, frankly, you don't give a f***k
if I'm dead or alive.
147
00:14:00,500 --> 00:14:01,916
How did this get here?
148...
Share and download 1899.S01E04.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.