The.Librarians.The.Next.Chapter.S01E06.iNTERNAL.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA Movie Subtitles

Download The Librarians The Next Chapter S01E06 iNTERNAL 1080p 10bit WEBRip 6CH x265 HEVC-PSA Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:05,372 --> 00:00:07,941 Oh God, I told you I could have Macguyvered a controlled 2 00:00:08,041 --> 00:00:09,909 explosive designed for minimal damage 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,077 so that we didn't have to blow up 4 00:00:11,177 --> 00:00:12,812 the entire rock formation. 5 00:00:12,912 --> 00:00:14,414 It would take too long. 6 00:00:14,514 --> 00:00:17,150 You obliterated an ancient site that could have illuminated 7 00:00:17,250 --> 00:00:19,219 so much about the geology of the region. 8 00:00:19,319 --> 00:00:21,054 And sir, you did almost blow your own face off 9 00:00:21,154 --> 00:00:22,389 in the process. 10 00:00:22,489 --> 00:00:24,157 As Connor informed me, chickens dig scars. 11 00:00:24,257 --> 00:00:26,059 Chicks dig scars. Why would chickens... 12 00:00:26,292 --> 00:00:27,227 You know what? Never mind. 13 00:00:27,327 --> 00:00:28,428 What is this thing anyway? 14 00:00:28,528 --> 00:00:30,430 Ah, that is the Dagger of Seraphim. 15 00:00:30,530 --> 00:00:32,098 No ordinary poniard. 16 00:00:32,198 --> 00:00:34,734 It was fashioned from the ashes of a fallen star 17 00:00:34,834 --> 00:00:36,603 and can kill what does not live. 18 00:00:36,836 --> 00:00:37,937 According to legend, 19 00:00:38,038 --> 00:00:39,105 it was forged by the Devil himself. 20 00:00:39,205 --> 00:00:40,507 Kill what does not live? 21 00:00:40,607 --> 00:00:42,008 Like a virus? That could revolutionize health care? 22 00:00:42,108 --> 00:00:43,877 Uh, I'm more concerned about the Devil part. 23 00:00:43,977 --> 00:00:46,012 Well, the devil, they say, is in the detail. 24 00:00:46,413 --> 00:00:48,081 But why now, after all these years, 25 00:00:48,181 --> 00:00:50,717 has the Dagger of Seraphim decided to reveal itself? 26 00:00:51,051 --> 00:00:53,153 Ah, Connor, relinquish the blade. 27 00:00:53,253 --> 00:00:55,121 It needs to be handled properly by... 28 00:00:55,221 --> 00:00:56,956 No. You know what? 29 00:00:57,057 --> 00:00:58,358 We are a team. 30 00:00:58,725 --> 00:00:59,759 But you still don't trust us. 31 00:01:00,026 --> 00:01:01,961 And the truth is, you need us. 32 00:01:02,195 --> 00:01:03,563 What I need from you, Connor, is 33 00:01:03,663 --> 00:01:05,832 to hand over that blade before you poke your eye out. 34 00:01:05,932 --> 00:01:07,300 Think fast. 35 00:01:08,268 --> 00:01:09,702 I always think fast. 36 00:01:09,803 --> 00:01:10,804 No, it means... 37 00:01:11,071 --> 00:01:12,238 it means catch. 38 00:01:21,781 --> 00:01:23,850 If you're going to be such a rumbumptious bellyacher 39 00:01:23,950 --> 00:01:26,453 about the whole thing, here. 40 00:01:26,553 --> 00:01:27,454 Take the dagger. 41 00:01:28,221 --> 00:01:31,491 You may be the one to escort it back to the Library. 42 00:01:31,591 --> 00:01:32,492 Wow, thanks. 43 00:01:32,592 --> 00:01:34,327 It must have been really hard for you. 44 00:02:00,687 --> 00:02:01,788 Um, this isn't the Annex. 45 00:02:01,888 --> 00:02:03,156 What is this place? 46 00:02:11,131 --> 00:02:12,432 Where's Vikram? 47 00:02:15,201 --> 00:02:16,936 Okay. Come on through. 48 00:02:17,036 --> 00:02:18,438 Let's not dilly-dally. 49 00:02:21,875 --> 00:02:22,842 Where are you? 50 00:02:23,843 --> 00:02:25,011 We need to complete this mission 51 00:02:25,111 --> 00:02:27,046 and get this dagger back where it belongs. 52 00:02:32,285 --> 00:02:33,920 Oh. 53 00:02:34,220 --> 00:02:35,355 Very good. 54 00:02:35,455 --> 00:02:38,591 - The leg-pull is on me. - Point made. 55 00:02:39,058 --> 00:02:41,461 Showing me just how much I need you. 56 00:02:45,598 --> 00:02:49,802 Well then, two, or rather four, can play at that game. 57 00:02:55,608 --> 00:02:56,609 Mm. 58 00:02:57,410 --> 00:02:58,278 Finally. 59 00:02:58,378 --> 00:03:00,513 Some peace and quiet. 60 00:03:01,281 --> 00:03:02,882 Far more suitable to my nature. 61 00:03:04,150 --> 00:03:05,451 No... 62 00:03:06,352 --> 00:03:08,388 needful trainees... 63 00:03:08,955 --> 00:03:10,290 clucking at my heels. 64 00:03:10,990 --> 00:03:12,091 Right, enough is enough. 65 00:03:12,759 --> 00:03:15,328 Connor, Lysa, Charlie, end this japery at once! 66 00:03:24,637 --> 00:03:26,906 There has g***t to be a reason why the Door glitched. 67 00:03:27,006 --> 00:03:28,374 Maybe it short-circuited. 68 00:03:28,474 --> 00:03:30,977 Uh, power fluctuations are 69 00:03:31,077 --> 00:03:32,378 the most common cause of voltage issues. 70 00:03:32,478 --> 00:03:34,647 Lysa, there's nothing scientific about the magic door. 71 00:03:34,747 --> 00:03:36,015 Alright, it's right there in the name. 72 00:03:36,115 --> 00:03:37,317 Magic. Door. 73 00:03:37,417 --> 00:03:38,718 Doesn't get things wrong. 74 00:03:39,118 --> 00:03:40,420 I bet this is a test. 75 00:03:41,054 --> 00:03:42,689 I think Vikram set this up 76 00:03:42,789 --> 00:03:44,090 to prove that we can't complete a mission 77 00:03:44,190 --> 00:03:45,291 - without him. - Okay. 78 00:03:45,391 --> 00:03:46,392 Intellectual challenge? 79 00:03:46,492 --> 00:03:47,727 I could get on board with that. 80 00:03:47,994 --> 00:03:48,962 That's the spirit. 81 00:03:49,629 --> 00:03:51,297 If this is a test, you really should have run it by me. 82 00:03:52,765 --> 00:03:54,968 Guys, I have a really bad feeling about this. 83 00:03:55,068 --> 00:03:56,536 No. This'll be fun. 84 00:03:57,036 --> 00:03:58,438 Come on, let's go look for clues. 85 00:04:29,068 --> 00:04:30,503 My, my. 86 00:04:31,337 --> 00:04:32,672 What a stormy night. 87 00:04:33,473 --> 00:04:34,607 The phone lines are down, 88 00:04:34,707 --> 00:04:36,676 and the roads are blocked off for miles. 89 00:04:45,852 --> 00:04:48,254 Saw you eyeing me from across the room. 90 00:04:48,588 --> 00:04:49,455 Ah, yes. 91 00:04:49,555 --> 00:04:51,958 I ** the actor Chauncey Cooper. 92 00:04:52,492 --> 00:04:53,893 Would you like my autograph? 93 00:04:56,062 --> 00:04:57,597 How I love you, Philip. 94 00:04:57,697 --> 00:04:59,232 And I you, Vera. 95 00:05:01,200 --> 00:05:02,669 This place is weird. 96 00:05:02,769 --> 00:05:03,703 Yeah. 97 00:05:12,345 --> 00:05:13,246 Connor Green. 98 00:05:13,346 --> 00:05:14,547 Yvette Laszlo. 99 00:05:14,981 --> 00:05:16,716 Well, I'm a singer by night. 100 00:05:16,983 --> 00:05:18,017 And by day? 101 00:05:18,284 --> 00:05:19,819 Wouldn't you like to know? 102 00:05:20,987 --> 00:05:23,489 So, uh, you come here often? 103 00:05:23,923 --> 00:05:24,991 First time. 104 00:05:25,992 --> 00:05:27,026 Although... 105 00:05:28,127 --> 00:05:29,896 it feels oddly familiar. 106 00:05:33,333 --> 00:05:34,267 Welcome all. 107 00:05:34,367 --> 00:05:35,601 Madam Visconti will begin 108 00:05:35,702 --> 00:05:38,738 her world-renowned tarot reading shortly. 109 00:05:40,340 --> 00:05:41,240 Tarot reading? 110 00:05:41,341 --> 00:05:42,375 What is going on? 111 00:05:42,475 --> 00:05:43,543 We really need to get that dagger 112 00:05:43,643 --> 00:05:45,411 back to the Library for safekeeping. 113 00:05:46,112 --> 00:05:49,582 Well, it is nice and safe in here. 114 00:05:52,285 --> 00:05:53,453 Cheese puffs? 115 00:05:54,754 --> 00:05:56,289 The Bollingsworth Affair? Really? 116 00:05:56,689 --> 00:05:59,025 It is a very, very good detective series. 117 00:05:59,125 --> 00:06:00,259 What? 118 00:06:00,360 --> 00:06:01,194 You thought that you would be able 119 00:06:01,294 --> 00:06:02,628 to squeeze in some light reading 120 00:06:02,729 --> 00:06:05,665 in between our famously relaxing missions? 121 00:06:06,165 --> 00:06:07,066 Maybe. 122 00:06:07,467 --> 00:06:08,735 We might be stuck here a while. 123 00:06:15,475 --> 00:06:16,509 - Hello, sir. - Hello. 124 00:06:16,609 --> 00:06:19,011 I ** Mysterious Mortadello. 125 00:06:19,278 --> 00:06:20,713 Right. 126 00:06:20,813 --> 00:06:22,715 I don't suppose a man with a devil-may-care attitude 127 00:06:22,815 --> 00:06:25,852 - has left a message for us? - Uh, no. 128 00:06:26,352 --> 00:06:28,621 But I have two wands for you. 129 00:06:29,155 --> 00:06:31,324 Or should I say, he does. 130 00:06:34,794 --> 00:06:35,762 No need for tip. 131 00:06:35,862 --> 00:06:36,796 No. 132 00:06:37,463 --> 00:06:38,798 I've g***t that covered. 133 00:06:39,999 --> 00:06:41,033 That is so cool. 134 00:06:43,903 --> 00:06:45,638 How do they do that? 135 00:06:45,872 --> 00:06:46,906 Seriously, Con, 136 00:06:47,006 --> 00:06:48,674 we work with a time-traveling relic hunter 137 00:06:48,775 --> 00:06:50,076 whose office is a sentient library, 138 00:06:50,176 --> 00:06:51,377 and that impressed you? 139 00:06:53,079 --> 00:06:54,947 We've been waiting for so long! 140 00:06:55,047 --> 00:06:57,049 I'm bored! I hate it here! 141 00:06:58,117 --> 00:06:59,085 Ladies. 142 00:07:01,788 --> 00:07:04,357 That right there is Princess Lucille. 143 00:07:04,657 --> 00:07:05,958 You see, her parents owned the place, 144 00:07:06,058 --> 00:07:07,827 so she's quite used to getting her own way, 145 00:07:07,927 --> 00:07:08,828 if you know what I mean. 146 00:07:08,928 --> 00:07:11,931 Shame. Real shame what happened to them. 147 00:07:12,432 --> 00:07:14,967 That there is Sister Annabelle. 148 00:07:15,067 --> 00:07:16,436 The nun. Her new nanny. 149 00:07:16,536 -->...
Music ♫