Legend.of.The.Female.General.S01E20.WETV.x264.720p Movie Subtitles

Download Legend of The Female General S01E20 WETV x264 720p Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:11,796 --> 00:00:14,600 ♪Shrugging off past burdens♪ 2 00:00:14,600 --> 00:00:17,189 ♪Beneath the mask, who ** I?♪ 3 00:00:17,856 --> 00:00:21,264 ♪Release and find wider shores♪ 4 00:00:22,961 --> 00:00:25,968 ♪Love's a riddle, and rain pours heavy♪ 5 00:00:26,343 --> 00:00:28,867 ♪Crossed paths, now downward fall♪ 6 00:00:29,211 --> 00:00:32,646 ♪From dust arises starlight's spark♪ 7 00:00:34,400 --> 00:00:39,620 ♪Tearing through the night's dense blockade♪ 8 00:00:40,302 --> 00:00:45,384 ♪Heart's flame illuminates all solitude♪ 9 00:00:46,176 --> 00:00:48,672 ♪Let time's sails drift endlessly♪ 10 00:00:48,672 --> 00:00:51,280 ♪Through wandering exile♪ 11 00:00:51,796 --> 00:00:59,061 ♪Breaking free from the cocoon, I start anew♪ 12 00:01:00,032 --> 00:01:02,788 ♪Moon as song, life as flame♪ 13 00:01:02,848 --> 00:01:05,688 ♪Nameless heart clings fiercely♪ 14 00:01:05,981 --> 00:01:07,008 ♪Let me♪ 15 00:01:07,200 --> 00:01:11,283 ♪Charge toward the next raging river♪ 16 00:01:11,733 --> 00:01:14,412 ♪Moon darts, snow falls♪ 17 00:01:14,696 --> 00:01:17,397 ♪We tread rugged paths to reunite♪ 18 00:01:17,568 --> 00:01:19,038 ♪Hands held tight♪ 19 00:01:19,038 --> 00:01:23,214 ♪We forever live for love's sake♪ 20 00:01:23,565 --> 00:01:33,824 ♪Shadow's spear burns fiercely♪ 21 00:01:35,251 --> 00:01:40,800 =Legend of The Female General= 22 00:01:41,000 --> 00:01:43,880 =Episode 20= 23 00:01:56,284 --> 00:01:57,243 Storm the city! 24 00:02:06,924 --> 00:02:08,524 Attack! 25 00:03:00,603 --> 00:03:01,443 Sweetie. 26 00:03:01,564 --> 00:03:02,804 This pot looks pretty heavy. 27 00:03:03,364 --> 00:03:05,364 If the Wutuo forces really break in, 28 00:03:05,608 --> 00:03:06,524 can you even swing it? 29 00:03:07,844 --> 00:03:08,684 No, I can't. 30 00:03:08,684 --> 00:03:09,524 But I'll throw it 31 00:03:09,564 --> 00:03:10,524 at them. 32 00:03:11,084 --> 00:03:12,763 Killing one enemy is good. 33 00:03:12,964 --> 00:03:13,804 Killing two 34 00:03:14,244 --> 00:03:15,084 is better. 35 00:03:19,603 --> 00:03:20,443 With enemies coming, 36 00:03:20,804 --> 00:03:21,923 we must stand united. 37 00:03:22,244 --> 00:03:23,163 Jiyang is my home. 38 00:03:23,883 --> 00:03:24,763 If home is gone, 39 00:03:25,603 --> 00:03:26,923 what's the point of living? 40 00:03:27,404 --> 00:03:28,244 Exactly. 41 00:03:28,244 --> 00:03:30,088 My brother and father are on the battlefield. 42 00:03:30,203 --> 00:03:32,084 I want to cheer them in victory. 43 00:03:32,524 --> 00:03:33,524 You're right. 44 00:03:33,964 --> 00:03:34,804 Women 45 00:03:35,124 --> 00:03:36,364 should also be tough. 46 00:03:36,763 --> 00:03:38,443 If officials' families only 47 00:03:38,524 --> 00:03:39,524 want self-preservation, 48 00:03:40,163 --> 00:03:41,443 how can we expect soldiers 49 00:03:41,564 --> 00:03:42,684 to fight on the front lines? 50 00:03:43,883 --> 00:03:45,084 Let's fight enemies! 51 00:03:45,084 --> 00:03:47,564 - Sure! - Let's fight them! 52 00:04:49,787 --> 00:04:52,104 (Compassionate Salvation) 53 00:04:52,136 --> 00:04:54,296 (Radiant Illumination) 54 00:05:12,083 --> 00:05:12,923 Who are you? 55 00:05:18,044 --> 00:05:19,443 That's not important. Attack! 56 00:05:55,403 --> 00:05:56,484 Charge! 57 00:05:57,564 --> 00:05:58,404 (Three Passes) Fire arrows! 58 00:06:01,763 --> 00:06:02,603 Feinu. 59 00:06:03,124 --> 00:06:04,648 You lead the vanguard out of the city. 60 00:06:04,924 --> 00:06:06,124 Muyi will lead Jiyang troops 61 00:06:06,203 --> 00:06:07,043 to guard the gate. 62 00:06:07,443 --> 00:06:08,924 Not a single Wutuo man 63 00:06:09,724 --> 00:06:11,083 shall enter Jiyang! 64 00:06:11,523 --> 00:06:12,643 - Understood! - Understood! 65 00:06:19,804 --> 00:06:20,644 Once the gate opens, 66 00:06:21,124 --> 00:06:23,124 lead the main force against the Wutuo army first. 67 00:06:24,203 --> 00:06:25,443 Then I'll take an elite squad 68 00:06:26,524 --> 00:06:28,364 to divert Huyate and his heavy armor troops, 69 00:06:29,323 --> 00:06:31,048 luring them away from the main battlefield. 70 00:06:31,443 --> 00:06:32,643 The remaining Wutuo forces 71 00:06:33,403 --> 00:06:34,484 will be leaderless. 72 00:06:37,364 --> 00:06:38,204 Commander. 73 00:06:38,684 --> 00:06:39,804 Let me lead the elite squad 74 00:06:40,203 --> 00:06:42,083 to lure away Huyate and his heavy armor. 75 00:06:43,124 --> 00:06:43,964 No. 76 00:06:44,244 --> 00:06:45,283 To divert Huyate, 77 00:06:45,283 --> 00:06:46,924 we need someone of high standing. 78 00:06:47,283 --> 00:06:48,684 The Wutuo loathe me. 79 00:06:49,684 --> 00:06:50,524 Therefore, 80 00:06:51,403 --> 00:06:52,604 I'm the right one. 81 00:06:53,763 --> 00:06:55,244 Actually, in Jiyang, there is someone 82 00:06:56,523 --> 00:06:57,364 of higher standing 83 00:06:57,763 --> 00:06:58,763 than you. 84 00:07:04,283 --> 00:07:05,123 Quick! 85 00:07:24,963 --> 00:07:26,600 You want to impersonate Princess Mengji? 86 00:07:27,244 --> 00:07:28,084 Yes. 87 00:07:39,883 --> 00:07:41,364 Do you understand the risks? 88 00:07:43,283 --> 00:07:44,244 I do, 89 00:07:45,164 --> 00:07:46,523 so I can't let you go. 90 00:07:48,403 --> 00:07:49,804 As our commander-in-chief, 91 00:07:50,724 --> 00:07:52,203 the entire army's fate relies on you. 92 00:07:53,684 --> 00:07:55,283 You can't take unnecessary risks. 93 00:08:00,004 --> 00:08:00,844 I know you are 94 00:08:01,643 --> 00:08:02,843 worried about my safety. 95 00:08:03,843 --> 00:08:05,203 But you must realize 96 00:08:06,044 --> 00:08:07,403 that once I wear this armor, 97 00:08:08,244 --> 00:08:09,443 I become a soldier, 98 00:08:10,364 --> 00:08:11,403 fearless of death. 99 00:08:17,164 --> 00:08:18,004 Medic! 100 00:08:18,923 --> 00:08:19,763 Come quickly! 101 00:08:19,763 --> 00:08:20,603 There's another one! 102 00:08:20,604 --> 00:08:21,444 Hurry! 103 00:08:22,843 --> 00:08:23,684 Move faster! 104 00:08:23,924 --> 00:08:24,883 He Yan, receive orders! 105 00:08:28,323 --> 00:08:29,203 Come back alive. 106 00:08:31,124 --> 00:08:32,004 Yes! 107 00:08:46,763 --> 00:08:47,603 Quickly! 108 00:08:48,084 --> 00:08:48,924 Medic! 109 00:08:50,084 --> 00:08:50,924 Medic! 110 00:08:51,604 --> 00:08:52,444 Hurry! 111 00:08:53,164 --> 00:08:54,004 He's dying! 112 00:08:54,004 --> 00:08:54,844 Let me check. 113 00:09:04,204 --> 00:09:05,044 Faster! 114 00:09:07,324 --> 00:09:08,164 This will hurt. 115 00:09:12,283 --> 00:09:13,123 Bear with it. 116 00:09:19,844 --> 00:09:20,684 Alright. 117 00:10:04,923 --> 00:10:05,763 Prepare the horses! 118 00:10:05,763 --> 00:10:06,603 Yes! 119 00:10:12,724 --> 00:10:13,604 Charge! 120 00:10:14,403 --> 00:10:17,324 - Attack! - Attack! 121 00:10:47,816 --> 00:10:49,084 Whoever captures Xiao Jue alive 122 00:10:49,084 --> 00:10:51,923 will be handsomely rewarded. 123 00:10:52,484 --> 00:10:53,364 - Attack! - Attack! 124 00:11:00,244 --> 00:11:02,403 Attack! 125 00:11:43,563 --> 00:11:45,124 Mu Hongjin is trying to escape. 126 00:11:45,283 --> 00:11:47,283 Heavy infantry! Capture her alive! 127 00:12:08,244 --> 00:12:09,084 (He Yan.) 128 00:12:09,643 --> 00:12:11,004 (You must return safely.) 129 00:12:28,283 --> 00:12:29,364 Seize Mu Hongjin! 130 00:12:29,563 --> 00:12:30,484 Don't let her escape! 131 00:12:46,323 --> 00:12:47,163 (Wutuo forces) 132 00:12:47,163 --> 00:12:48,523 (are accustomed to land battles.) 133 00:12:48,763 --> 00:12:50,364 (Horses aren't water-adept.) 134 00:12:50,364 --> 00:12:51,883 There's a riverbank east of the city. 135 00:12:52,403 --> 00:12:53,364 It's a risky move. 136 00:12:53,643 --> 00:12:54,643 Destroy the leader first. 137 00:12:55,204 --> 00:12:56,124 Capture Huyate, 138 00:12:56,364 --> 00:12:58,004 and the battle can turn around. 139 00:13:25,004 --> 00:13:26,324 You're not Mu Hongjin. 140 00:13:26,724 --> 00:13:28,084 Trash like you 141 00:13:28,283 --> 00:13:29,844 isn't worth Her Highness' effort. 142 00:13:30,643 --> 00:13:32,163 You're courting death. 143 00:14:07,163 --> 00:14:08,683 You're seeking death! 144 00:14:08,923 --> 00:14:11,444 I'm killing you at any cost. 145 00:14:26,844 --> 00:14:27,763 (Chai Anxi?) 146 00:14:49,844 --> 00:14:50,844 I just spotted Chai Anxi. 147 00:14:50,964 --> 00:14:51,804 But he vanished. 148 00:14:52,324 --> 00:14:53,384 You must find him. 149 00:14:53,844 --> 00:14:54,684 Yes. 150 00:15:45,204 --> 00:15:46,124 (Dear sister,) 151 00:15:47,163 --> 00:15:49,563 (I gave you mercy.) 152 00:15:50,364 --> 00:15:51,803 (Yet you rejected it.) 153 00:15:51,883 --> 00:15:53,724 (You let me down.) 154 00:15:53,803 --> 00:15:54,952 (Bring honor to our family?) 155 00:15:55,080 --> 00:15:56,324 (You don't deserve to do that.) 156 00:15:56,324 --> 00:15:58,283 (My family needs only one heir.) 157 00:15:58,364 --> 00:15:59,444 (Prepare to die!) 158 00:15:59,964 --> 00:16:01,163 (Prepare to die!) 159 00:16:02,163 --> 00:16:04,163 (Our family doesn't need you.) 160 00:16:04,244 --> 00:16:05,283 (Your death) 161 00:16:05,803 --> 00:16:07,763 (will ensure our family's peace.) 162 00:17:10,763 --> 00:17:11,603 Commander. 163 00:17:12,283 --> 00:17:14,323 Commander, have we won? 164 00:17:17,523 --> 00:17:18,363 Listen. 165...
Music ♫