Legend of The Female General S01E20 WETV x264 720p Subtitles in Multiple Languages
Legend.of.The.Female.General.S01E20.WETV.x264.720p Movie Subtitles
Download Legend of The Female General S01E20 WETV x264 720p Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:11,796 --> 00:00:14,600
♪Shrugging off past burdens♪
2
00:00:14,600 --> 00:00:17,189
♪Beneath the mask, who ** I?♪
3
00:00:17,856 --> 00:00:21,264
♪Release and find wider shores♪
4
00:00:22,961 --> 00:00:25,968
♪Love's a riddle, and rain pours heavy♪
5
00:00:26,343 --> 00:00:28,867
♪Crossed paths, now downward fall♪
6
00:00:29,211 --> 00:00:32,646
♪From dust arises starlight's spark♪
7
00:00:34,400 --> 00:00:39,620
♪Tearing through
the night's dense blockade♪
8
00:00:40,302 --> 00:00:45,384
♪Heart's flame illuminates all solitude♪
9
00:00:46,176 --> 00:00:48,672
♪Let time's sails drift endlessly♪
10
00:00:48,672 --> 00:00:51,280
♪Through wandering exile♪
11
00:00:51,796 --> 00:00:59,061
♪Breaking free from the cocoon,
I start anew♪
12
00:01:00,032 --> 00:01:02,788
♪Moon as song, life as flame♪
13
00:01:02,848 --> 00:01:05,688
♪Nameless heart clings fiercely♪
14
00:01:05,981 --> 00:01:07,008
♪Let me♪
15
00:01:07,200 --> 00:01:11,283
♪Charge toward the next raging river♪
16
00:01:11,733 --> 00:01:14,412
♪Moon darts, snow falls♪
17
00:01:14,696 --> 00:01:17,397
♪We tread rugged paths to reunite♪
18
00:01:17,568 --> 00:01:19,038
♪Hands held tight♪
19
00:01:19,038 --> 00:01:23,214
♪We forever live for love's sake♪
20
00:01:23,565 --> 00:01:33,824
♪Shadow's spear burns fiercely♪
21
00:01:35,251 --> 00:01:40,800
=Legend of The Female General=
22
00:01:41,000 --> 00:01:43,880
=Episode 20=
23
00:01:56,284 --> 00:01:57,243
Storm the city!
24
00:02:06,924 --> 00:02:08,524
Attack!
25
00:03:00,603 --> 00:03:01,443
Sweetie.
26
00:03:01,564 --> 00:03:02,804
This pot looks pretty heavy.
27
00:03:03,364 --> 00:03:05,364
If the Wutuo forces really break in,
28
00:03:05,608 --> 00:03:06,524
can you even swing it?
29
00:03:07,844 --> 00:03:08,684
No, I can't.
30
00:03:08,684 --> 00:03:09,524
But I'll throw it
31
00:03:09,564 --> 00:03:10,524
at them.
32
00:03:11,084 --> 00:03:12,763
Killing one enemy is good.
33
00:03:12,964 --> 00:03:13,804
Killing two
34
00:03:14,244 --> 00:03:15,084
is better.
35
00:03:19,603 --> 00:03:20,443
With enemies coming,
36
00:03:20,804 --> 00:03:21,923
we must stand united.
37
00:03:22,244 --> 00:03:23,163
Jiyang is my home.
38
00:03:23,883 --> 00:03:24,763
If home is gone,
39
00:03:25,603 --> 00:03:26,923
what's the point of living?
40
00:03:27,404 --> 00:03:28,244
Exactly.
41
00:03:28,244 --> 00:03:30,088
My brother and father are
on the battlefield.
42
00:03:30,203 --> 00:03:32,084
I want to cheer them in victory.
43
00:03:32,524 --> 00:03:33,524
You're right.
44
00:03:33,964 --> 00:03:34,804
Women
45
00:03:35,124 --> 00:03:36,364
should also be tough.
46
00:03:36,763 --> 00:03:38,443
If officials' families only
47
00:03:38,524 --> 00:03:39,524
want self-preservation,
48
00:03:40,163 --> 00:03:41,443
how can we expect soldiers
49
00:03:41,564 --> 00:03:42,684
to fight on the front lines?
50
00:03:43,883 --> 00:03:45,084
Let's fight enemies!
51
00:03:45,084 --> 00:03:47,564
- Sure!
- Let's fight them!
52
00:04:49,787 --> 00:04:52,104
(Compassionate Salvation)
53
00:04:52,136 --> 00:04:54,296
(Radiant Illumination)
54
00:05:12,083 --> 00:05:12,923
Who are you?
55
00:05:18,044 --> 00:05:19,443
That's not important. Attack!
56
00:05:55,403 --> 00:05:56,484
Charge!
57
00:05:57,564 --> 00:05:58,404
(Three Passes)
Fire arrows!
58
00:06:01,763 --> 00:06:02,603
Feinu.
59
00:06:03,124 --> 00:06:04,648
You lead the vanguard out of the city.
60
00:06:04,924 --> 00:06:06,124
Muyi will lead Jiyang troops
61
00:06:06,203 --> 00:06:07,043
to guard the gate.
62
00:06:07,443 --> 00:06:08,924
Not a single Wutuo man
63
00:06:09,724 --> 00:06:11,083
shall enter Jiyang!
64
00:06:11,523 --> 00:06:12,643
- Understood!
- Understood!
65
00:06:19,804 --> 00:06:20,644
Once the gate opens,
66
00:06:21,124 --> 00:06:23,124
lead the main force
against the Wutuo army first.
67
00:06:24,203 --> 00:06:25,443
Then I'll take an elite squad
68
00:06:26,524 --> 00:06:28,364
to divert Huyate
and his heavy armor troops,
69
00:06:29,323 --> 00:06:31,048
luring them away
from the main battlefield.
70
00:06:31,443 --> 00:06:32,643
The remaining Wutuo forces
71
00:06:33,403 --> 00:06:34,484
will be leaderless.
72
00:06:37,364 --> 00:06:38,204
Commander.
73
00:06:38,684 --> 00:06:39,804
Let me lead the elite squad
74
00:06:40,203 --> 00:06:42,083
to lure away Huyate and his heavy armor.
75
00:06:43,124 --> 00:06:43,964
No.
76
00:06:44,244 --> 00:06:45,283
To divert Huyate,
77
00:06:45,283 --> 00:06:46,924
we need someone of high standing.
78
00:06:47,283 --> 00:06:48,684
The Wutuo loathe me.
79
00:06:49,684 --> 00:06:50,524
Therefore,
80
00:06:51,403 --> 00:06:52,604
I'm the right one.
81
00:06:53,763 --> 00:06:55,244
Actually, in Jiyang, there is someone
82
00:06:56,523 --> 00:06:57,364
of higher standing
83
00:06:57,763 --> 00:06:58,763
than you.
84
00:07:04,283 --> 00:07:05,123
Quick!
85
00:07:24,963 --> 00:07:26,600
You want to impersonate Princess Mengji?
86
00:07:27,244 --> 00:07:28,084
Yes.
87
00:07:39,883 --> 00:07:41,364
Do you understand the risks?
88
00:07:43,283 --> 00:07:44,244
I do,
89
00:07:45,164 --> 00:07:46,523
so I can't let you go.
90
00:07:48,403 --> 00:07:49,804
As our commander-in-chief,
91
00:07:50,724 --> 00:07:52,203
the entire army's fate relies on you.
92
00:07:53,684 --> 00:07:55,283
You can't take unnecessary risks.
93
00:08:00,004 --> 00:08:00,844
I know you are
94
00:08:01,643 --> 00:08:02,843
worried about my safety.
95
00:08:03,843 --> 00:08:05,203
But you must realize
96
00:08:06,044 --> 00:08:07,403
that once I wear this armor,
97
00:08:08,244 --> 00:08:09,443
I become a soldier,
98
00:08:10,364 --> 00:08:11,403
fearless of death.
99
00:08:17,164 --> 00:08:18,004
Medic!
100
00:08:18,923 --> 00:08:19,763
Come quickly!
101
00:08:19,763 --> 00:08:20,603
There's another one!
102
00:08:20,604 --> 00:08:21,444
Hurry!
103
00:08:22,843 --> 00:08:23,684
Move faster!
104
00:08:23,924 --> 00:08:24,883
He Yan, receive orders!
105
00:08:28,323 --> 00:08:29,203
Come back alive.
106
00:08:31,124 --> 00:08:32,004
Yes!
107
00:08:46,763 --> 00:08:47,603
Quickly!
108
00:08:48,084 --> 00:08:48,924
Medic!
109
00:08:50,084 --> 00:08:50,924
Medic!
110
00:08:51,604 --> 00:08:52,444
Hurry!
111
00:08:53,164 --> 00:08:54,004
He's dying!
112
00:08:54,004 --> 00:08:54,844
Let me check.
113
00:09:04,204 --> 00:09:05,044
Faster!
114
00:09:07,324 --> 00:09:08,164
This will hurt.
115
00:09:12,283 --> 00:09:13,123
Bear with it.
116
00:09:19,844 --> 00:09:20,684
Alright.
117
00:10:04,923 --> 00:10:05,763
Prepare the horses!
118
00:10:05,763 --> 00:10:06,603
Yes!
119
00:10:12,724 --> 00:10:13,604
Charge!
120
00:10:14,403 --> 00:10:17,324
- Attack!
- Attack!
121
00:10:47,816 --> 00:10:49,084
Whoever captures Xiao Jue alive
122
00:10:49,084 --> 00:10:51,923
will be handsomely rewarded.
123
00:10:52,484 --> 00:10:53,364
- Attack!
- Attack!
124
00:11:00,244 --> 00:11:02,403
Attack!
125
00:11:43,563 --> 00:11:45,124
Mu Hongjin is trying to escape.
126
00:11:45,283 --> 00:11:47,283
Heavy infantry! Capture her alive!
127
00:12:08,244 --> 00:12:09,084
(He Yan.)
128
00:12:09,643 --> 00:12:11,004
(You must return safely.)
129
00:12:28,283 --> 00:12:29,364
Seize Mu Hongjin!
130
00:12:29,563 --> 00:12:30,484
Don't let her escape!
131
00:12:46,323 --> 00:12:47,163
(Wutuo forces)
132
00:12:47,163 --> 00:12:48,523
(are accustomed to land battles.)
133
00:12:48,763 --> 00:12:50,364
(Horses aren't water-adept.)
134
00:12:50,364 --> 00:12:51,883
There's a riverbank east of the city.
135
00:12:52,403 --> 00:12:53,364
It's a risky move.
136
00:12:53,643 --> 00:12:54,643
Destroy the leader first.
137
00:12:55,204 --> 00:12:56,124
Capture Huyate,
138
00:12:56,364 --> 00:12:58,004
and the battle can turn around.
139
00:13:25,004 --> 00:13:26,324
You're not Mu Hongjin.
140
00:13:26,724 --> 00:13:28,084
Trash like you
141
00:13:28,283 --> 00:13:29,844
isn't worth Her Highness' effort.
142
00:13:30,643 --> 00:13:32,163
You're courting death.
143
00:14:07,163 --> 00:14:08,683
You're seeking death!
144
00:14:08,923 --> 00:14:11,444
I'm killing you at any cost.
145
00:14:26,844 --> 00:14:27,763
(Chai Anxi?)
146
00:14:49,844 --> 00:14:50,844
I just spotted Chai Anxi.
147
00:14:50,964 --> 00:14:51,804
But he vanished.
148
00:14:52,324 --> 00:14:53,384
You must find him.
149
00:14:53,844 --> 00:14:54,684
Yes.
150
00:15:45,204 --> 00:15:46,124
(Dear sister,)
151
00:15:47,163 --> 00:15:49,563
(I gave you mercy.)
152
00:15:50,364 --> 00:15:51,803
(Yet you rejected it.)
153
00:15:51,883 --> 00:15:53,724
(You let me down.)
154
00:15:53,803 --> 00:15:54,952
(Bring honor to our family?)
155
00:15:55,080 --> 00:15:56,324
(You don't deserve to do that.)
156
00:15:56,324 --> 00:15:58,283
(My family needs only one heir.)
157
00:15:58,364 --> 00:15:59,444
(Prepare to die!)
158
00:15:59,964 --> 00:16:01,163
(Prepare to die!)
159
00:16:02,163 --> 00:16:04,163
(Our family doesn't need you.)
160
00:16:04,244 --> 00:16:05,283
(Your death)
161
00:16:05,803 --> 00:16:07,763
(will ensure our family's peace.)
162
00:17:10,763 --> 00:17:11,603
Commander.
163
00:17:12,283 --> 00:17:14,323
Commander, have we won?
164
00:17:17,523 --> 00:17:18,363
Listen.
165...
Share and download Legend.of.The.Female.General.S01E20.WETV.x264.720p subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.