Kannappa-2025-Tamil-HQ-HDTS-1080p-x264-HQ-Clean-Aud-3.2GB-subscenelk.com_ Movie Subtitles

Download Kannappa-2025-Tamil-HQ-HDTS-1080p-x264-HQ-Clean-Aud-3 2GB-subscenelk com Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle Created By Nishshanka Ruwan 1 00:01:19,333 --> 00:01:19,966 MUSIC 2 00:01:20,967 --> 00:01:21,866 MUSIC 3 00:01:24,833 --> 00:01:25,699 MUSIC 4 00:02:05,067 --> 00:02:07,999 SCOTT PRTT6RSON MT. ALBfRT STATION 5 00:02:23,733 --> 00:02:25,032 NORTH INDIA - PEN MARUDHAR CINE ENTERTAINMENT PVT LTD OVERSEAS - VASARAA ENTERTAINMENTS 6 00:02:25,033 --> 00:02:25,932 #unrecognized text# 7 00:02:25,933 --> 00:02:26,999 NORTH INDIA - PEN MRRUDHAR CINE 6NTCRTRINM6NT PVT LTD OV6RS6RS - VRSRRRR €NT€RTRINM6NTS 8 00:03:04,100 --> 00:03:04,432 #unrecognized text# 9 00:03:04,433 --> 00:03:04,832 #unrecognized text# 10 00:03:04,833 --> 00:03:05,099 #unrecognized text# 11 00:03:05,267 --> 00:03:05,566 #unrecognized text# 12 00:03:06,200 --> 00:03:06,499 #unrecognized text# 13 00:03:06,900 --> 00:03:07,299 #unrecognized text# 14 00:03:07,300 --> 00:03:07,566 #unrecognized text# 15 00:03:08,300 --> 00:03:08,899 #unrecognized text# 16 00:03:09,233 --> 00:03:09,499 AR 17 00:03:12,567 --> 00:03:12,999 #unrecognized text# 18 00:03:13,000 --> 00:03:13,266 #unrecognized text# 19 00:03:13,267 --> 00:03:13,866 #unrecognized text# 20 00:03:15,800 --> 00:03:16,066 #unrecognized text# 21 00:03:19,233 --> 00:03:19,566 22 00:03:22,667 --> 00:03:22,966 #unrecognized text# 23 00:03:23,033 --> 00:03:23,432 KAJAL AGGARWAL 24 00:03:24,300 --> 00:03:24,566 25 00:03:24,567 --> 00:03:25,299 #unrecognized text# 26 00:03:25,300 --> 00:03:25,566 #unrecognized text# 27 00:03:25,667 --> 00:03:25,932 #unrecognized text# 28 00:03:28,500 --> 00:03:28,899 #unrecognized text# 29 00:03:29,100 --> 00:03:29,799 #unrecognized text# 30 00:03:29,800 --> 00:03:30,432 #unrecognized text# 31 00:03:30,433 --> 00:03:31,032 #unrecognized text# 32 00:03:31,033 --> 00:03:31,599 AVRAM BHAKTA MANCHU 33 00:03:31,600 --> 00:03:32,232 34 00:03:32,233 --> 00:03:32,732 - /VRAM BHAKTA MANCHU 55 00:03:48,733 --> 00:03:49,366 ANTHONY ONSALVEZ 67 00:04:05,700 --> 00:04:06,199 #unrecognized text# 68 00:04:06,600 --> 00:04:06,866 #unrecognized text# 69 00:04:06,867 --> 00:04:07,432 #unrecognized text# 70 00:04:07,433 --> 00:04:08,066 #unrecognized text# 71 00:04:08,067 --> 00:04:08,732 #unrecognized text# 72 00:04:08,733 --> 00:04:09,299 #unrecognized text# 73 00:04:09,300 --> 00:04:09,932 #unrecognized text# 74 00:04:14,300 --> 00:04:14,599 #unrecognized text# 75 00:04:15,100 --> 00:04:15,499 #unrecognized text# 76 00:04:15,500 --> 00:04:16,266 #unrecognized text# 77 00:04:16,300 --> 00:04:16,732 ^'' 78 00:04:20,433 --> 00:04:20,799 #unrecognized text# 79 00:04:28,367 --> 00:04:28,732 #unrecognized text# 80 00:04:28,933 --> 00:04:29,232 #unrecognized text# 81 00:04:30,233 --> 00:04:30,599 #unrecognized text# 82 00:04:34,100 --> 00:04:34,399 #unrecognized text# 83 00:04:34,900 --> 00:04:35,266 #unrecognized text# 84 00:04:54,233 --> 00:04:54,632 #unrecognized text# 85 00:05:00,633 --> 00:05:04,532 “Hey people, listen to the story of Kaalahasthi” 86 00:05:04,733 --> 00:05:07,066 “The story of Sri Kaalahasthi" 87 00:05:08,933 --> 00:05:10,866 “Hey people, listen to the story of Kaalahasthi” 88 00:05:10,867 --> 00:05:12,532 ’£ .. “Hey^® Ie, listen, to 'z"’' th -i • l^#lahaithj” 89 00:05:12,733 --> 00:05:13,932 “The story ®f Sri Kaalahasthi” 90 00:05:13,933 --> 00:05:14,766 “The st®ry ®f Sri Kaalahasthi” 91 00:05:15,033 --> 00:05:21,332 “You’re blessed listening to this story or visiting the holy place" 92 00:05:21,367 --> 00:05:22,632 “Y®u’re blessed listenLi|Kt®''tRis ;t@ry ®f visiting the holy pYase” 94 00:05:23,200 --> 00:05:27,032 “The dance of Lord Shiva” 95 00:05:27,200 --> 00:05:28,766 Parvathi "-rameswaram 96 00:05:28,767 --> 00:05:31,399 “Parvathi Parameswaram” 97 00:05:32,267 --> 00:05:39,466 “Hey merciful Lord bearing Ganga, blue necked Lord Shiva” 98 00:05:39,633 --> 00:05:43,566 1HW M ^Mg. protect us 99 00:05:43,567 --> 00:05:43,966 "Hey Lord Shiva, protect us" 100 00:05:53,033 --> 00:05:55,899 “A devotee of Lord Shjva as born as *s • er’ 101 00:05:55,933 --> 00:05:56,766 “A devotee of Lord Shiva was born as a spider” 102 00:05:57,033 --> 00:05:58,199 the Lord in the temple’ 103 00:05:58,200 --> 00:05:58,766 “He built a nest for the Lord in the,temple" 104 00:05:58,767 --> 00:05:59,432 “He built a nest for the Lord in the temple” 105 00:05:59,433 --> 00:05:59,766 "He built a nest for the Lord in the temple" 106 00:05:59,767 --> 00:06:00,532 '“He built a nest for the Lord in the temple’’ 107 00:06:01,033 --> 00:06:05,099 “Stubborn Lord testing 108 00:06:05,333 --> 00:06:05,799 “Created a huge fire with his fiery eye” 109 00:06:05,800 --> 00:06:06,599 “Created a huge fire with his fiery eye" 110 00:06:06,600 --> 00:06:09,199 ■‘Created a huge fire with his fiery eye" 111 00:06:09,367 --> 00:06:17,566 "To save Linga from the raging fire, spider let go life by jumping in the fire' 112 00:06:17,733 --> 00:06:21,332 “Shiva blessed him and gave a place in his heart" 113 00:06:21,367 --> 00:06:21,632 “Shiva blessed him arid gave a place in his heart” 114 00:06:21,867 --> 00:06:26,399 “He added Sri at the beginning of Kaalahasthi's name" 115 00:06:26,533 --> 00:06:28,066 “Name of Lord Shiva resounded in the skies” 116 00:06:28,067 --> 00:06:29,399 117 00:06:29,400 --> 00:06:30,532 "Name of Lord Shiva resounded in the skies” 118 00:06:30,733 --> 00:06:34,132 “Earth is blessed with the greatness of Lord Shiva” 119 00:06:34,433 --> 00:06:35,432 “This is the greatness” 120 00:06:35,433 --> 00:06:36,532 “This is the greatness^ 121 00:06:36,533 --> 00:06:37,532 "Thiis is toe gheato'e 122 00:06:38,067 --> 00:06:41,299 "This i-s to.® g//©. 00:06:50,366 “Bless us to take your name, hey Lord Shiva” 124 00:06:50,567 --> 00:06:55,032 "Hey Lord Shiva, protect us" 125 00:07:05,900 --> 00:07:09,866 'A proud serpent brought the gems over its head" 126 00:07:10,100 --> 00:07:11,032 "Worshipped Lord Shiva with great devotion" 127 00:07:11,100 --> 00:07:11,499 -with great devotion" 128 00:07:11,500 --> 00:07:13,532 “Worshipped Lord Shiva with great devotion” 129 00:07:13,533 --> 00:07:13,799 ' “Worshipped Lord Shiva with great devotion” 130 00:07:14,100 --> 00:07:17,166 “An elephant feeling to be the greatest worshipper, with its trunk” 131 00:07:17,167 --> 00:07:18,266 “An elephant feeling to. be the greatest worshipper, with its trunk” 132 00:07:18,567 --> 00:07:19,866 “Pushed the gems aside and. showered water"' 133 00:07:19,867 --> 00:07:21,899 “Pushed the gems aside and showered water" 134 00:07:21,900 --> 00:07:22,266 “Pushed the gems aside and showered water” 135 00:07:22,567 --> 00:07:26,432 “The serpent with a rage entered into elephant’s trunk" 136 00:07:26,667 --> 00:07:28,666 “Unable to bearthe pain, elephant banged its head on a rock” 137 00:07:28,667 --> 00:07:30,566 “Unable to bear the pain. elephant banged its head on a rock" 138 00:07:30,767 --> 00:07:34,932 “Lord liked sacrifices of elephant and the serpent” 139 00:07:35,200 --> 00:07:39,132 "He gave the word 'Kaalahasthi' along with Sri" 140 00:07:39,133 --> 00:07:39,432 : ; i e w®rd ‘Kaalahasthi 141 00:07:39,600 --> 00:07:41,366 "Name ®f L®rd Shiva resounded he skies" 142 00:07:41,367 --> 00:07:42,732 of Lord Shiva resounded _ in the skies” 143 00:07:42,733 --> 00:07:43,566 “Name of Lord Shiva resounded in the skies” 144 00:07:43,733 --> 00:07:46,432 “Earth is blessed with the greatness of Lord Shiva” 145 00:07:46,433 --> 00:07:46,766 •^"'"Earth'is'bte5^^^ •' 4 •the^grgataess- of J«prd’Sh1^ 146 00:07:48,000 --> 00:07:50,066 "T^is is 4he greatness" 147 00:07:51,067 --> 00:07:54,232 siT^ is-the^^reatn’ess' of Shiva" 148 00:07:55,900 --> 00:08:00,532 “Bless us to take your name, hey Lord Shiva" 149 00:08:00,533 --> 00:08:01,066 We^ iffs i# t^e ysur (ame. fey 'Lord Shiva” 150 00:08:01,067 --> 00:08:01,932 “Bless us to take your name, hey Lord Shiva" 151 00:08:03,600 --> 00:08:04,232 “H.ey Lond Shiva, protect us" 152 00:08:04,267 --> 00:08:08,066 “Hey Lord Shiva, protect us” 153 00:08:08,600 --> 00:08:09,132 #unrecognized text# 154 00:08:09,133 --> 00:08:09,899 #unrecognized text# 155 00:08:12,567 --> 00:08:13,866 #unrecognized text# 156 00:08:19,433 --> 00:08:23,332 ©oddess Parvathi. you have won. I shall grant you a wish. 157 00:08:23,333 --> 00:08:23,866 #unrecognized text# 158 00:08:23,867 --> 00:08:24,366 f 159 00:08:25,233 --> 00:08:27,632 You have past wishes you still haven't fulfilled. 160 00:08:28,133 --> 00:08:29,432 Why h&w boons again? 161 00:08:29,567 --> 00:08:31,899 162 00:08:31,900 --> 00:08:32,632 #unrecognized text# 163 00:08:32,633 --> 00:08:39,466 I have left wishes unfranted, y®w say? 164 00:08:39,533 --> 00:08:40,066 #unrecognized text# 165 00:08:40,067 --> 00:08:43,066 You said yoj/d^raise a shrine honoring the three: the snake, spider. 166 00:08:43,133 --> 00:08:46,632 and elephant ,-fe Sji KalS^asthi who sacrificed their lives in devotion-te-yow. 167 00:08:46,800 --> 00:08:49,999 Mother of the World, I know your heart’s'desire. 168 00:08:50,000 --> 00:08:50,499 #unrecognized text# 169 00:08:50,500 --> 00:08:54,766 Soon you will evolve as Gnana Prasoonambica in Srikalahasthi. 170 00:08:54,767 --> 00:08:55,799 S@@n you will ev®lve as Griana Prasosnambica in Srikalahasthi. 171...
Music ♫