Legend of The Female General S01E22 WETV x264 720p Subtitles in Multiple Languages
Legend.of.The.Female.General.S01E22.WETV.x264.720p Movie Subtitles
Download Legend of The Female General S01E22 WETV x264 720p Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:11,796 --> 00:00:14,600
♪Shrugging off past burdens♪
2
00:00:14,600 --> 00:00:17,189
♪Beneath the mask, who ** I?♪
3
00:00:17,856 --> 00:00:21,264
♪Release and find wider shores♪
4
00:00:22,961 --> 00:00:25,968
♪Love's a riddle, and rain pours heavy♪
5
00:00:26,343 --> 00:00:28,867
♪Crossed paths, now downward fall♪
6
00:00:29,211 --> 00:00:32,646
♪From dust arises starlight's spark♪
7
00:00:34,400 --> 00:00:39,620
♪Tearing through
the night's dense blockade♪
8
00:00:40,302 --> 00:00:45,384
♪Heart's flame illuminates all solitude♪
9
00:00:46,176 --> 00:00:48,672
♪Let time's sails drift endlessly♪
10
00:00:48,672 --> 00:00:51,280
♪Through wandering exile♪
11
00:00:51,796 --> 00:00:59,061
♪Breaking free from the cocoon,
I start anew♪
12
00:01:00,032 --> 00:01:02,788
♪Moon as song, life as flame♪
13
00:01:02,848 --> 00:01:05,688
♪Nameless heart clings fiercely♪
14
00:01:05,981 --> 00:01:07,008
♪Let me♪
15
00:01:07,200 --> 00:01:11,283
♪Charge toward the next raging river♪
16
00:01:11,733 --> 00:01:14,412
♪Moon darts, snow falls♪
17
00:01:14,696 --> 00:01:17,397
♪We tread rugged paths to reunite♪
18
00:01:17,568 --> 00:01:19,038
♪Hands held tight♪
19
00:01:19,038 --> 00:01:23,214
♪We forever live for love's sake♪
20
00:01:23,565 --> 00:01:33,824
♪Shadow's spear burns fiercely♪
21
00:01:35,251 --> 00:01:40,800
=Legend of The Female General=
22
00:01:41,000 --> 00:01:43,976
=Episode 22=
23
00:01:44,188 --> 00:01:44,808
Gentlemen,
24
00:01:45,108 --> 00:01:46,227
fate brought us together
25
00:01:46,427 --> 00:01:47,268
at the academy.
26
00:01:47,507 --> 00:01:48,947
Why don't you talk things through?
27
00:01:49,067 --> 00:01:49,628
Cheng Lisu,
28
00:01:50,388 --> 00:01:51,067
you may not know.
29
00:01:52,947 --> 00:01:54,468
There is no misunderstanding
30
00:01:55,507 --> 00:01:56,427
between us.
31
00:01:59,227 --> 00:01:59,787
Right.
32
00:02:00,427 --> 00:02:01,268
No misunderstandings.
33
00:02:02,067 --> 00:02:02,828
In the end,
34
00:02:03,947 --> 00:02:04,507
I'm nothing
35
00:02:04,628 --> 00:02:06,108
but an oath-breaker.
36
00:02:23,068 --> 00:02:23,627
Look!
37
00:02:31,004 --> 00:02:33,768
(Hua Youxian)
38
00:02:51,587 --> 00:02:52,467
Hua Youxian?
39
00:02:53,627 --> 00:02:54,388
She was
40
00:02:54,388 --> 00:02:55,467
the top of the Ruyun House,
41
00:02:55,747 --> 00:02:56,707
unmatched in Yaojing.
42
00:02:57,467 --> 00:02:59,068
How could she end up in Chonghuai?
43
00:03:18,828 --> 00:03:19,388
Bravo!
44
00:03:19,668 --> 00:03:20,228
Great!
45
00:03:22,268 --> 00:03:22,948
You are
46
00:03:22,948 --> 00:03:23,867
gracefully charming.
47
00:03:24,467 --> 00:03:25,627
You truly deserve
48
00:03:25,627 --> 00:03:26,988
the Ruyun House's reputation.
49
00:03:27,867 --> 00:03:29,268
Your heavenly voice
50
00:03:29,467 --> 00:03:30,548
lives up to its fame.
51
00:03:31,187 --> 00:03:31,948
Our money
52
00:03:32,268 --> 00:03:33,388
was well spent indeed.
53
00:04:12,427 --> 00:04:13,307
Years have passed.
54
00:04:13,587 --> 00:04:14,388
How have you been?
55
00:04:15,027 --> 00:04:15,624
All is well.
56
00:04:15,948 --> 00:04:16,468
Miss Hua,
57
00:04:16,627 --> 00:04:17,192
and you?
58
00:04:17,387 --> 00:04:18,148
I'm well, too.
59
00:04:18,908 --> 00:04:19,668
Speaking of which,
60
00:04:20,028 --> 00:04:21,148
I share a special connection
61
00:04:21,187 --> 00:04:22,028
with you all.
62
00:04:22,507 --> 00:04:23,148
Back then,
63
00:04:23,627 --> 00:04:24,668
I received
64
00:04:24,788 --> 00:04:26,427
a love letter from one of you.
65
00:04:28,067 --> 00:04:30,228
Certain people
always chase after beauties.
66
00:04:30,747 --> 00:04:31,827
It must be his work.
67
00:04:32,427 --> 00:04:33,468
Back then, I ranked
68
00:04:33,507 --> 00:04:35,187
second to last at Xianchang Academy.
69
00:04:35,507 --> 00:04:36,108
I couldn't even
70
00:04:36,228 --> 00:04:37,228
write proper essays,
71
00:04:37,588 --> 00:04:38,867
let alone love letters.
72
00:04:39,507 --> 00:04:41,348
To prove your innocence to Miss Song,
73
00:04:41,588 --> 00:04:42,588
you're exposing this.
74
00:04:44,267 --> 00:04:45,028
Huaijin excels in
75
00:04:45,348 --> 00:04:46,468
arts and martial skills.
76
00:04:47,148 --> 00:04:48,108
He always ranked first
77
00:04:48,387 --> 00:04:49,307
at the academy.
78
00:04:49,627 --> 00:04:50,507
I bet this letter
79
00:04:50,668 --> 00:04:51,507
was his doing.
80
00:04:52,947 --> 00:04:54,267
See? He's not denying it.
81
00:04:54,348 --> 00:04:54,908
It's a yes.
82
00:04:55,427 --> 00:04:56,148
A penalty drink.
83
00:04:56,548 --> 00:04:57,187
Definitely him.
84
00:04:57,747 --> 00:04:59,588
Who knew you would
85
00:04:59,588 --> 00:05:01,028
have such a romantic side?
86
00:05:05,668 --> 00:05:07,148
General Fengyun, since you are here,
87
00:05:07,788 --> 00:05:09,187
as the local magistrate,
88
00:05:09,627 --> 00:05:10,588
I should host you.
89
00:05:11,627 --> 00:05:12,908
Tomorrow, I'll prepare a banquet
90
00:05:13,708 --> 00:05:14,867
and hope you'll come.
91
00:05:19,387 --> 00:05:20,387
It's rare for me to come.
92
00:05:21,148 --> 00:05:22,108
Miss Hua, would you like
93
00:05:22,668 --> 00:05:23,548
to drink with me?
94
00:05:31,988 --> 00:05:33,028
Of course,
95
00:05:33,387 --> 00:05:34,627
I would like to.
96
00:05:46,468 --> 00:05:47,588
Mr. Yang,
97
00:05:48,267 --> 00:05:49,668
why the long face?
98
00:06:16,908 --> 00:06:17,788
Speaking of which,
99
00:06:18,108 --> 00:06:18,988
Miss Hua,
100
00:06:19,307 --> 00:06:20,588
what brought you to Chonghuai?
101
00:06:23,788 --> 00:06:24,988
I met a gentleman.
102
00:06:26,307 --> 00:06:26,947
Believing him
103
00:06:27,588 --> 00:06:28,307
to be
104
00:06:28,348 --> 00:06:29,548
my lifelong partner.
105
00:06:30,187 --> 00:06:31,228
I bought my freedom
106
00:06:32,228 --> 00:06:33,348
and married him.
107
00:06:34,148 --> 00:06:34,908
So
108
00:06:35,267 --> 00:06:36,708
you are married?
109
00:06:38,228 --> 00:06:38,827
Yes.
110
00:06:40,588 --> 00:06:41,348
But
111
00:06:42,668 --> 00:06:43,627
my judgment failed me.
112
00:06:44,267 --> 00:06:44,867
Eventually,
113
00:06:45,387 --> 00:06:46,148
we divorced.
114
00:06:49,867 --> 00:06:51,947
Why the separation?
115
00:06:53,427 --> 00:06:54,747
I entrusted myself
116
00:06:54,988 --> 00:06:55,747
to the wrong man.
117
00:06:57,028 --> 00:06:57,908
You were
118
00:06:57,988 --> 00:06:59,228
once renowned across the land.
119
00:06:59,827 --> 00:07:01,307
I heard of your legendary fame, too.
120
00:07:02,028 --> 00:07:04,228
Choosing marriage at your career's peak
121
00:07:04,867 --> 00:07:05,827
meant you held
122
00:07:05,827 --> 00:07:06,827
deep affection for him.
123
00:07:11,387 --> 00:07:13,627
When I left the Ruyun House, the madam
124
00:07:14,108 --> 00:07:14,788
asked me,
125
00:07:16,028 --> 00:07:17,788
"Have you ever seen a moth fly
126
00:07:17,908 --> 00:07:19,028
into a flame and end well?"
127
00:07:19,988 --> 00:07:21,588
I was young then
128
00:07:22,387 --> 00:07:23,148
and firmly believed
129
00:07:23,468 --> 00:07:24,668
that even a fleeting moment
130
00:07:25,028 --> 00:07:26,668
of warmth would be worth chasing.
131
00:07:27,668 --> 00:07:29,028
I naturally fell for him
132
00:07:29,468 --> 00:07:30,307
and left with him
133
00:07:30,427 --> 00:07:31,187
without hesitation.
134
00:07:33,468 --> 00:07:34,028
Later,
135
00:07:35,708 --> 00:07:37,267
our affection dissipated,
136
00:07:38,228 --> 00:07:39,348
so I left him.
137
00:07:39,867 --> 00:07:41,067
Isn't that human nature?
138
00:07:48,028 --> 00:07:48,627
Now,
139
00:07:48,988 --> 00:07:50,067
I live freely
140
00:07:50,108 --> 00:07:50,827
in this city,
141
00:07:51,108 --> 00:07:52,827
self-sufficient and unbound.
142
00:07:53,028 --> 00:07:54,028
So joyful.
143
00:07:55,507 --> 00:07:56,507
I've never regretted
144
00:07:56,668 --> 00:07:57,947
any decision I've made,
145
00:07:58,627 --> 00:08:00,427
be it past or present.
146
00:08:02,468 --> 00:08:03,827
Your clarity of purpose
147
00:08:04,427 --> 00:08:05,507
is admirable.
148
00:08:07,267 --> 00:08:08,228
Let me toast to you.
149
00:08:13,387 --> 00:08:13,947
Thank you,
150
00:08:14,588 --> 00:08:15,267
Miss.
151
00:08:18,867 --> 00:08:19,827
You have sharp eyes.
152
00:08:27,947 --> 00:08:30,228
Your dance is captivating
153
00:08:30,788 --> 00:08:31,627
and famous.
154
00:08:32,387 --> 00:08:33,387
Now, you're single.
155
00:08:34,188 --> 00:08:34,948
Our garrison has
156
00:08:34,988 --> 00:08:36,108
many outstanding young men.
157
00:08:36,747 --> 00:08:37,308
Perhaps
158
00:08:37,787 --> 00:08:39,228
some might suit your standards?
159
00:08:42,147 --> 00:08:43,787
Your brave warriors
160
00:08:44,068 --> 00:08:46,108
are certainly worthy of me.
161
00:08:49,507 --> 00:08:50,108
Xiao Jue.
162
00:08:51,147 --> 00:08:51,907
What do you mean?
163
00:08:52,108 --> 00:08:53,588
(He's egging him on.)
164
00:08:53,787 --> 00:08:55,348
Both are unwed.
165
00:08:55,867 --> 00:08:56,747
Why not play
166
00:08:57,468 --> 00:08:58,348
the matchmaker?
167
00:09:03,988 --> 00:09:04,747
It's my marriage.
168
00:09:05,308 --> 00:09:06,228
None of your concern.
169
00:09:07,188 --> 00:09:07,787
I...
170
00:09:08,667 --> 00:09:09,308
I...
171
00:09:14,068 --> 00:09:15,708
Miss Hua is beautiful and skilled in
172
00:09:15,828 --> 00:09:16,547
song and dance.
173
00:09:17,027 --> 00:09:17,667
She deserves
174
00:09:17,708 --> 00:09:19,188
a promising young partner.
175
00:09:19,627 --> 00:09:20,667
Why do you object?
176
00:09:21,188 --> 00:09:21,907
Exactly. Huaijin.
177
00:09:22,468 --> 00:09:23,147
Go introduce her
178
00:09:23,147 --> 00:09:23,867
to some brave ones
179
00:09:23,988 --> 00:09:24,828
of your men.
180
00:09:26,627 --> 00:09:27,428
Naturally.
181
00:09:29,147 --> 00:09:30,027
Xiao Jue.
182
00:09:36,547 --> 00:09:37,108
Youxian.
183...
Share and download Legend.of.The.Female.General.S01E22.WETV.x264.720p subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.