Inspektor.Gavrilov.S02.E12.2025.WEB-DLRip Movie Subtitles

Download Inspektor Gavrilov S02 E12 2025 WEB-DLRip Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:11,759 --> 00:00:13,704 -Бэха семёрка чёрная - всё. 2 00:00:14,314 --> 00:00:15,814 Ушла легенда. 3 00:00:16,884 --> 00:00:18,843 Ходовая вообще полностью убита. 4 00:00:19,540 --> 00:00:22,969 Отвечаю, если бы здесь в кафе флаг был - приспустил бы. 5 00:00:23,220 --> 00:00:24,820 -Ничего, на УАЗе поезжу. 6 00:00:25,148 --> 00:00:28,905 -На уазике после бэхи? Капец, конечно, вы патриот. 7 00:00:29,195 --> 00:00:31,328 Если хотите, у меня "приора" есть. 8 00:00:31,579 --> 00:00:35,946 -Я хочу, чтобы ты в этой бэхе пошарился и нашёл мне что-нибудь интересное. 9 00:00:36,197 --> 00:00:37,947 -Хорошо. -Золото, бриллианты. 10 00:00:39,361 --> 00:00:41,072 Всё, иди. -Всё. 11 00:00:45,204 --> 00:00:47,957 -Ну? -Давайте я тоже с вами поищу. 12 00:00:49,007 --> 00:00:51,387 -А ты всё готов делать, лишь бы в школу не идти? 13 00:00:51,638 --> 00:00:53,659 -Просто сегодня день такой. -Какой? 14 00:00:54,056 --> 00:00:55,736 -Ретроградный Меркурий. 15 00:00:58,302 --> 00:01:00,240 Ну и контрольная по математике. 16 00:01:00,705 --> 00:01:02,705 -Иди в школу, астролог. 17 00:01:05,398 --> 00:01:06,898 (звонок телефона) 18 00:01:09,375 --> 00:01:11,717 Да, Кристина Олеговна. -Александр Сергеевич, 19 00:01:11,968 --> 00:01:14,031 подрули, пожалуйста, на 30-й километр. 20 00:01:14,282 --> 00:01:16,312 Помощь нужна. -Недалеко ты уехала. 21 00:01:46,505 --> 00:01:48,255 Что случилось? Ты его сбила? 22 00:01:49,720 --> 00:01:53,359 -Тогда бы попросила лопату привезти. Знакомься - местный лесник. 23 00:01:53,610 --> 00:01:57,026 Показала ему фотку Медного. Он видел, как его на трассе сбили. 24 00:01:57,277 --> 00:02:00,269 -Ну так в отдел его и брать эти, показания. 25 00:02:00,967 --> 00:02:04,651 -В этом и проблемка - не помнит он. Вот видишь - вспоминает. 26 00:02:05,034 --> 00:02:07,248 (пьяным голосом) -Я после медитации. 27 00:02:07,605 --> 00:02:11,033 -А! Искал дзен на дне стакана? 28 00:02:11,284 --> 00:02:13,948 -Скорее, только из запоя вышел. -А вышел ли? 29 00:02:14,206 --> 00:02:19,108 -Это у вас в городе запой. У нас в лесу это медитация. 30 00:02:19,888 --> 00:02:22,836 -А можно как-то ускорить процесс этого вспоминания? 31 00:02:23,706 --> 00:02:27,143 -Какой вы суетной народец, городские. 32 00:02:29,512 --> 00:02:31,012 Пойдёмте. -Куда? 33 00:02:32,359 --> 00:02:35,016 -Ну понятно куда. Я же из леса шёл. 34 00:02:35,312 --> 00:02:37,726 Значит, мой путь сейчас восстановим, 35 00:02:38,230 --> 00:02:41,713 а остальное всё - пух! - вспомнится. Прошу. 36 00:02:42,207 --> 00:02:44,066 Только осторожно - лоси. 37 00:02:46,328 --> 00:02:49,181 -Ну пойдём, хоть воздухом подышим. -Твою мать! 38 00:02:50,678 --> 00:02:52,178 Пьяный лось! 39 00:02:53,705 --> 00:02:55,392 (спокойная гитарная музыка) 40 00:03:02,430 --> 00:03:04,080 -Я соскучился. -Я тоже. 41 00:03:04,379 --> 00:03:06,815 -Ну я ещё голодный. -Скажешь тоже. 42 00:03:07,066 --> 00:03:10,773 Голубцами не наелся? -Наташ, голубцы - это так несексуально. 43 00:03:11,024 --> 00:03:14,565 -Я вчера Коле целый контейнер дала. Он с тобой не поделился? 44 00:03:14,816 --> 00:03:17,539 -Я тебя в хранилище позвал голубцы обсуждать? 45 00:03:18,261 --> 00:03:20,261 -Он что, у тебя не ночевал? -Нет. 46 00:03:20,512 --> 00:03:22,855 -Подожди, а где? -Наташ, я откуда знаю? 47 00:03:23,277 --> 00:03:25,789 Он мне вне работы не отчитывается, я ему не мама. 48 00:03:26,040 --> 00:03:27,540 Но почти папа. -Вась, стой. 49 00:03:28,241 --> 00:03:32,202 Ребёнок у тебя не ночевал, у меня не ночевал. Это ненормально. 50 00:03:32,652 --> 00:03:35,277 -Наташ. Наташ, Наташ! 51 00:03:38,235 --> 00:03:39,735 (хлопает дверь) 52 00:03:40,095 --> 00:03:43,376 Делягин! Домой вернётся - ремня всыплю. 53 00:03:45,456 --> 00:03:47,456 (осторожная музыка) 54 00:03:54,277 --> 00:03:55,777 -Сейчас. 55 00:04:04,644 --> 00:04:06,367 -Так, всё, я надышался. 56 00:04:06,968 --> 00:04:10,432 -Если он ничего не вспомнит, предлагаю просто его застрелить. 57 00:04:10,683 --> 00:04:12,183 -Вспомнил! 58 00:04:18,082 --> 00:04:19,841 О, я скучал, родная. 59 00:04:21,066 --> 00:04:22,566 -Так, лесной житель! 60 00:04:22,817 --> 00:04:26,375 Я тут шуршу по кустам, как кабан, чтобы посмотреть, как ты бухаешь? 61 00:04:26,626 --> 00:04:28,796 -Нервный вы, вам выпить надо. 62 00:04:29,578 --> 00:04:31,687 (звонок телефона) -Да, Марат. 63 00:04:31,938 --> 00:04:34,566 -Начальник, жду в автосервисе! Есть чем порадовать. 64 00:04:34,817 --> 00:04:37,437 -Хорошо, скоро буду. Хоть кто-то порадует. 65 00:04:37,979 --> 00:04:42,198 Так, всё. Нам обратно в цивилизацию. Без шашлыка здесь неприкольно. 66 00:04:42,449 --> 00:04:44,024 -Быстренько ты сдался. 67 00:04:44,275 --> 00:04:47,695 -Можете сделать шалаш и куковать до утра. У меня дел - гора. 68 00:04:49,117 --> 00:04:52,381 -Гора, гора, горы... 69 00:04:53,509 --> 00:04:56,285 Вспомнил. Номера были абхазские. 70 00:05:02,097 --> 00:05:03,747 -Ага, вижу, глаз горит. 71 00:05:04,824 --> 00:05:06,531 Хвастайся, что нашёл. 72 00:05:06,844 --> 00:05:08,344 -Вот! 73 00:05:09,176 --> 00:05:11,507 -Что "вот"? Мужика в бэхе нашёл? 74 00:05:11,945 --> 00:05:16,255 -Перекупа. Он нашу развалину согласился купить по запчастям. 75 00:05:17,695 --> 00:05:19,725 -Мы вроде на одном языке разговариваем. 76 00:05:19,976 --> 00:05:23,132 Я не просил покупателя найти. Я просил найти что-то интересное. 77 00:05:23,383 --> 00:05:25,775 -Он очень интересный, по хорошей цене берёт. 78 00:05:26,026 --> 00:05:28,187 -В самой машине что-то было? -Было. 79 00:05:28,823 --> 00:05:31,343 Конфета "Барбарис". Интересно? -Маратик? 80 00:05:32,636 --> 00:05:35,205 За это трёху не дам, тут царапины. 81 00:05:35,707 --> 00:05:37,401 -"Сука"! -Чего? 82 00:05:37,652 --> 00:05:41,534 -Не, я это на английском прочитал. Я же почти все языки мира знаю. 83 00:05:41,785 --> 00:05:44,976 -"Бич" по-английски - это "пляж", полиглот. А это что? 84 00:05:46,495 --> 00:05:49,117 -Так, "мани". Подожди, не подсказывай. 85 00:05:49,855 --> 00:05:53,002 Это "обезьяна". -Сам ты обезьяна. Это "деньги". 86 00:05:53,480 --> 00:05:55,385 -А, оф коз, да, конечно, тугезе. 87 00:05:55,636 --> 00:05:58,765 -Тут фара тоже с браком. На неё тоже скидку хочу я. 88 00:06:00,237 --> 00:06:03,237 -Чёрная пятница отменяется, ты возвращаешься назад. 89 00:06:03,488 --> 00:06:06,465 -Маратик, так не договаривались. -Давай, давай. 90 00:06:06,716 --> 00:06:11,555 -А ты находишь мне все детали со словами. Заодно английский подтянешь. Я ушёл. 91 00:06:13,769 --> 00:06:15,269 -Вот клящ! 92 00:06:15,566 --> 00:06:17,066 Давай, давай. 93 00:06:19,836 --> 00:06:21,703 (Коля, весело) -С добрым утром! 94 00:06:25,219 --> 00:06:26,719 (напевает) 95 00:06:28,031 --> 00:06:29,749 Привет, мам. -Привет, сынок. 96 00:06:32,765 --> 00:06:34,828 Ничего маме рассказать не хочешь? 97 00:06:35,767 --> 00:06:38,781 -А что рассказывать? Мы с тобой видимся каждый день. 98 00:06:40,534 --> 00:06:44,039 Зайчика ты мне классного отправила с утра. Я вроде лайкнул. 99 00:06:44,290 --> 00:06:48,465 -Молодец. А как с Куценко живётся, не хочешь маме рассказать? 100 00:06:50,725 --> 00:06:52,445 -Ну, вчера... 101 00:06:53,250 --> 00:06:55,852 Футбол посмотрели, пиво попили. Чуть-чуть. 102 00:06:56,103 --> 00:06:59,093 С утра голубцов твоих навернули. Всё отлично. 103 00:07:00,565 --> 00:07:02,134 -Голубцов навернули? 104 00:07:03,263 --> 00:07:05,231 -Со сметанкой. -Ох, Николай! 105 00:07:06,040 --> 00:07:08,001 Возвращайся домой к маме. 106 00:07:08,368 --> 00:07:11,608 -Мы же обсуждали. Не должен взрослый мужчина жить с мамой. 107 00:07:11,859 --> 00:07:14,343 -А с кем должен? Все твои папы нас бросили давно. 108 00:07:14,594 --> 00:07:16,468 -Ты меня специально выводишь? 109 00:07:17,065 --> 00:07:18,565 -Ты её ещё ударь вот. 110 00:07:19,277 --> 00:07:20,777 Дубинку дать? 111 00:07:22,059 --> 00:07:23,559 -Коля. 112 00:07:25,562 --> 00:07:27,945 Тебе что надо? -А мне это, подписать. 113 00:07:28,196 --> 00:07:29,976 -Пойдём, "это, подписать". 114 00:07:43,325 --> 00:07:45,200 -Малой, погоди-погоди. 115 00:07:46,050 --> 00:07:47,550 Слушай. 116 00:07:48,855 --> 00:07:51,979 ЗдорОво! Помоги в машине конфеты собрать. 117 00:07:52,384 --> 00:07:55,359 Прикинь, у меня мешок порвался, всё просыпалось. 118 00:07:55,696 --> 00:07:57,625 А я потом тебе половину отдам. 119 00:07:57,876 --> 00:08:00,031 -Тупой развод. Эй! 120 00:08:14,384 --> 00:08:17,085 -О, бармалеи! Вы опять что-то натворили? 121 00:08:17,336 --> 00:08:20,313 -Ага, а вы будто не знаете, что нас опять за тот случай приняли. 122 00:08:20,564 --> 00:08:23,796 -Не понял. -Мы думали, вопрос закрыт, с вами порешали. 123 00:08:24,047 --> 00:08:25,697 -Нельзя ментам верить. 124 00:08:35,290 --> 00:08:36,976 -Моя роднуля пришла. 125 00:08:37,507 --> 00:08:39,007 -Руки! 126 00:08:40,454 --> 00:08:42,134 -Преступление раскрыто. 127 00:08:48,521 --> 00:08:50,630 -Да я реально майор полиции! 128 00:08:51,251 --> 00:08:53,626 Скотина! Чтоб у тебя колесо отлетело! 129 00:08:53,877 --> 00:08:55,377 (рёв мотора) 130 00:09:04,274 --> 00:09:06,803 -Свидетель опознал подозреваемых. 131 00:09:07,434 --> 00:09:10,388 -Это те бедолаги, которых сейчас в браслетах вывели? 132 00:09:10,639 --> 00:09:12,184 -Ой, я даже расстроилась. 133 00:09:12,435 --> 00:09:15,981 Думала, будет запутанное дело, а оказалось -...
Music ♫