Band Of Brothers Part 6 Bastogne (1080p x265 Joy) Subtitles in Multiple Languages
Band Of Brothers Part 6 Bastogne (1080p x265 Joy) Movie Subtitles
Download Band Of Brothers Part 6 Bastogne (1080p x265 Joy) Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:02:31,005 --> 00:02:36,635
When we left for Bastogne,
we were short of equipment.
2
00:02:36,844 --> 00:02:40,931
We didn't have enough ammunition.
We didn't have enough warm clothes.
3
00:02:41,182 --> 00:02:44,518
But we had confidence...
4
00:02:44,685 --> 00:02:50,149
...that our higher military authorities
would get to us whatever we needed.
5
00:02:50,357 --> 00:02:54,361
And there was a ridge with a tree line.
We were dug in on that ridge.
6
00:02:54,528 --> 00:02:59,033
The Germans knew right where we were,
and they really gave us a shellacking.
7
00:02:59,200 --> 00:03:04,038
Well, like in Bastogne we were down to
one round per man there for a while.
8
00:03:04,246 --> 00:03:07,583
There was this- The fog was in.
They couldn't drop us, couldn't resupply us.
9
00:03:07,875 --> 00:03:10,586
Every time they tried
to drop supplies in to us...
10
00:03:10,795 --> 00:03:14,215
...they missed us and dropped them
to the Germans.
11
00:03:14,423 --> 00:03:16,759
One of the guys g***t hit in the arm
with a piece of shrapnel.
12
00:03:16,926 --> 00:03:19,053
Took his arm off above the elbow.
13
00:03:19,220 --> 00:03:23,557
They were taking him out and he said,
"Get my wristwatch off my arm.“
14
00:03:23,766 --> 00:03:27,228
And then a medic came along
and I think he really saved my life.
15
00:03:27,478 --> 00:03:33,234
Because he stuck a Syrette
in a key position. Morphine.
16
00:03:33,484 --> 00:03:38,239
Even today on a real cold night,
we go to bed...
17
00:03:38,447 --> 00:03:43,577
...my wife will tell you that the first thing
I'll say is, "I'm glad I'm not in Bastogne."
18
00:05:32,686 --> 00:05:34,688
[DISTANT CANNON FIRE]
19
00:06:01,840 --> 00:06:04,385
WINTERS:
Doc, doc, doc.
20
00:06:34,915 --> 00:06:37,334
[WINTERS SPEAKING IN GERMAN]
21
00:07:09,199 --> 00:07:13,912
Doc, bandage.
Take him back to Regiment.
22
00:07:15,831 --> 00:07:18,542
SINK: As you all know, General McAuliffe,
acting division commander.
23
00:07:18,709 --> 00:07:20,461
Give it to me straight.
24
00:07:20,627 --> 00:07:25,007
We've been taking ground in one position,
general, losing it in another.
25
00:07:25,174 --> 00:07:28,969
Now it looks like a standoff.
We're digging in on the edge of the forest.
26
00:07:29,178 --> 00:07:31,638
We're under sporadic
artillery fire, general.
27
00:07:31,805 --> 00:07:34,558
We're taking a lot of hits
and we have no aid station.
28
00:07:34,808 --> 00:07:38,437
We've run out of food, we have no winter
clothes, and we have little or no ammo.
29
00:07:38,645 --> 00:07:42,858
The line's spread so thin the enemy wanders
into our GP to use our slit trenches, sir.
30
00:07:43,150 --> 00:07:45,486
We just can't cover the line.
31
00:07:45,652 --> 00:07:49,281
Good morning, Captain Nixon.
You g***t anything to add for Gen. McAuliffe?
32
00:07:49,448 --> 00:07:53,160
General. Yes, sir.
33
00:07:53,368 --> 00:07:59,583
General, I took a walk on our line
about 0300 last night.
34
00:07:59,833 --> 00:08:03,045
I couldn't find the 501st on our right flank.
I tied it in with a squad...
35
00:08:03,253 --> 00:08:06,673
...from our second platoon, but, sir, we've
g***t considerable gaps in our perimeter.
36
00:08:06,882 --> 00:08:10,886
I don't have enough people, sir.
We're spread too d***n thin.
37
00:08:11,095 --> 00:08:14,389
Hold the line, colonel.
Close the gaps.
38
00:08:14,681 --> 00:08:19,603
This goddamn fog won't lift anytime soon,
so you can forget about air cover.
39
00:08:19,853 --> 00:08:23,357
Your 1st Battalion just pulled out of Foy,
Krauts on their tail.
40
00:08:23,607 --> 00:08:30,197
Tanks. Artillery. G***t no backup.
There's a lot of s***t headed this way.
41
00:08:46,046 --> 00:08:47,756
WINTERS:
Doc?
42
00:08:48,048 --> 00:08:51,510
ROE: Can I scrounge a bandage
from your aid kit, sir?
43
00:08:51,718 --> 00:08:54,221
How are you fixed?
44
00:08:54,429 --> 00:08:58,559
No plasma, couple of bandages,
practically no morphine.
45
00:08:58,809 --> 00:09:02,771
In fact, I tried to find my way up
to 3rd Battalion looking for supplies...
46
00:09:03,063 --> 00:09:05,065
...but I lost my way.
47
00:09:05,232 --> 00:09:07,442
If you can't get over to 3rd...
48
00:09:07,651 --> 00:09:11,155
...hook up with Doc Ryan, he'll fix you up
with what he has to spare.
49
00:09:11,321 --> 00:09:13,031
Thanks, captain.
50
00:09:14,908 --> 00:09:20,455
Eugene? Get everything you can.
You're gonna need it.
51
00:09:24,626 --> 00:09:26,253
- Spina.
- Doc.
52
00:09:26,461 --> 00:09:30,132
- What's happening?
- We're digging in right along the line.
53
00:09:30,299 --> 00:09:34,344
Yeah, this is it.
So, what'd you get?
54
00:09:34,553 --> 00:09:41,059
I g***t this,
and I g***t myself a Kraut bandage.
55
00:09:46,607 --> 00:09:52,988
- What? This is it?
- Yeah, that's it. That's all you g***t.
56
00:09:57,951 --> 00:10:01,580
You know, 1st Battalion's pulled out of Foy.
Heavy casualties.
57
00:10:01,788 --> 00:10:04,082
So if they're pulling back, then what
the hell are we doing sitting here?
58
00:10:04,249 --> 00:10:07,127
We need morphine. This is all I g***t.
59
00:10:07,294 --> 00:10:10,797
- You g***t extra scissors?
- No. Just the one.
60
00:10:11,006 --> 00:10:13,842
HINKLE: First Sergeant Lipton?
LIPTON: Sir.
61
00:10:14,092 --> 00:10:18,472
- What's this? Two medics in one hole?
- Yes, sir.
62
00:10:18,722 --> 00:10:23,143
What's gonna happen to us
if you take a hit, huh?
63
00:10:23,477 --> 00:10:25,354
Sir?
64
00:10:25,646 --> 00:10:30,859
- First Sergeant, where's my foxhole?
- It's back here, sir.
65
00:10:31,026 --> 00:10:34,863
Maybe you missed it, huh?
I'll walk you back.
66
00:10:35,030 --> 00:10:39,910
- You're a bit close to the line here.
- Goddamn it.
67
00:10:46,041 --> 00:10:49,211
ROE: Sgt. Guamere, did you keep
your morphine from Holland?
68
00:10:49,378 --> 00:10:52,673
- No. Hey, doc, I gotta talk to you.
- How's that leg?
69
00:10:52,839 --> 00:10:55,175
- To hell with the leg, I'm pissing needles.
- Later.
70
00:10:55,342 --> 00:10:56,885
S***t.
71
00:11:03,350 --> 00:11:06,436
ROE: You seen them?
GORDON: No.
72
00:11:06,687 --> 00:11:10,774
But they're out there.
Depend on it.
73
00:11:11,441 --> 00:11:13,610
- Cup of Joe, doc?
- Gordon, I need scissors.
74
00:11:13,777 --> 00:11:15,404
You g***t scissors? Sharp scissors.
75
00:11:15,696 --> 00:11:20,701
Scissors? Well, let's see,
I'll have to check the sewing room.
76
00:11:20,867 --> 00:11:24,371
Might be upstairs in the study, that skinny
old drawer in the middle of the desk.
77
00:11:24,663 --> 00:11:28,458
All right. What about an extra Syrette
in your aid kit?
78
00:11:28,709 --> 00:11:30,043
Hide your morphine, guys--
79
00:11:30,210 --> 00:11:31,628
[ALL GRUNTING]
80
00:11:32,379 --> 00:11:34,172
MALARKEY: Muck, you all right?
MUCK: I'm good.
81
00:11:34,548 --> 00:11:38,051
ROE: Muck, Malarkey, take cover!
MALARKEY: We're okay!
82
00:11:38,260 --> 00:11:42,472
Will you look at this s***t?
They peppered my helmet.
83
00:11:42,723 --> 00:11:45,559
Hey, doc! Doc! Morphine!
84
00:11:46,268 --> 00:11:48,562
- Here, take it.
- Where's Penkala?
85
00:11:48,729 --> 00:11:50,605
Christ knows.
86
00:11:50,814 --> 00:11:53,275
RANDLEMAN:
Medic!
87
00:11:57,988 --> 00:12:00,407
Doc!
88
00:12:02,993 --> 00:12:05,829
- Medic!
ROE: You guys hit?
89
00:12:06,079 --> 00:12:09,416
HEFFRON: Easy, doc. How you doing?
JULIAN: Hey, are you crazy?
90
00:12:09,624 --> 00:12:12,127
HEFFRON: What are you looking at him for?
Watch the goddamn line!
91
00:12:12,419 --> 00:12:14,838
- You g***t a Syrette?
- What? No.
92
00:12:15,255 --> 00:12:17,507
RANDLEMAN:
Medic!
93
00:12:17,716 --> 00:12:19,259
Go.
94
00:12:19,426 --> 00:12:20,844
RANDLEMAN:
Medic!
95
00:12:22,429 --> 00:12:24,056
HEFFRON:
You'll be okay. The doc's coming!
96
00:12:24,264 --> 00:12:27,517
RANDLEMAN: Doc!
ROE: Penkala!
97
00:12:28,268 --> 00:12:30,854
PENKALA: It's the artery. I feel it.
ROE: Penkala, let go.
98
00:12:31,104 --> 00:12:32,105
The goddamn artery!
99
00:12:32,272 --> 00:12:34,608
Penkala, loosen your fingers,
goddamn it! Loosen them now.
100
00:12:34,941 --> 00:12:36,735
PENKALA: I'll bleed to death.
RANDLEMAN: Relax your arm. Come on!
101
00:12:36,902 --> 00:12:38,820
- It's not the artery.
- I ain't going back, doc.
102
00:12:38,987 --> 00:12:41,323
- What?
- I ain't going nowhere, not in this s***t.
103
00:12:41,490 --> 00:12:43,158
You don't want to go out
in this s***t and you're yelling "medic"?
104
00:12:43,325 --> 00:12:45,118
I don't need no go back to no aid station.
105
00:12:45,285 --> 00:12:47,788
Well, you're in luck, Penkala, because--
106
00:12:48,038 --> 00:12:50,874
We don't g***t no aid station.
107
00:12:51,541 --> 00:12:53,960
[FIRING CEASES]
108
00:12:59,299 --> 00:13:01,259
Penkala, scissors. I need scissors.
You g***t scissors?
109
00:13:01,426 --> 00:13:05,472
- What the hell I need scissors for?
- G***t your aid kit?
110
00:13:09,142 --> 00:13:13,397
Right, well, you don't need this.
Not yet. I do.
111
00:13:16,566 --> 00:13:19,653
SPINA: Who g***t hit?
- Penkala.
112
00:13:21,530 --> 00:13:23,657
All right, here.
This is what I want you to do.
113
00:13:23,824 --> 00:13:26,868
I want you to take someone and work
your way over to the 3rd Battalion, all right?
114
00:13:27,160 --> 00:13:30,330
You know what we need. Bandages,
plasma, whatever you can beg, you beg.
115
00:13:30,580 -->...
Share and download Band Of Brothers Part 6 Bastogne (1080p x265 Joy) subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.