Spycies 2019 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages
Spycies 2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] Movie Subtitles
Download Spycies 2019 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:51,038 --> 00:01:11,038
RONNsubtitle
2
00:01:37,173 --> 00:01:39,173
Well. I was at the meeting point.
3
00:01:39,574 --> 00:01:40,774
All clear?
4
00:01:41,454 --> 00:01:43,182
Good, Harry. I see you.
5
00:01:43,608 --> 00:01:44,714
Have I checked.
6
00:01:44,807 --> 00:01:47,549
Pretty girl like me has not g***t suami./ Yes.
7
00:01:47,909 --> 00:01:50,014
Is not that a shame? / Yes, ma'**.
8
00:01:51,826 --> 00:01:53,037
Cheetah.
9
00:01:53,062 --> 00:01:55,553
What is this? I have to check.
10
00:01:55,578 --> 00:01:57,094
Do not start again, Vladimir.
11
00:01:57,119 --> 00:01:59,231
You do not have to destroy half the city.
12
00:01:59,256 --> 00:02:00,775
This is just a normal intake.
13
00:02:00,800 --> 00:02:02,568
Focus on misi./ Ready, boss.
14
00:02:02,593 --> 00:02:04,998
I hope so. Sake.
15
00:02:10,043 --> 00:02:12,428
Harry, the contact is behind you.
16
00:02:22,615 --> 00:02:25,579
Okay. All lengkap./ Okay. He's already g***t it.
17
00:02:25,604 --> 00:02:26,759
Mission accomplished.
18
00:02:27,152 --> 00:02:29,244
Very difficult to find the right man.
19
00:02:29,949 --> 00:02:31,722
Where are you going?
20
00:02:32,636 --> 00:02:34,846
What the hell? Harry, we have a problem.
21
00:02:34,871 --> 00:02:36,237
Come on! / What?
22
00:02:36,544 --> 00:02:37,986
Who were you talking to?
23
00:03:34,810 --> 00:03:35,833
No!
24
00:04:19,305 --> 00:04:20,203
No!
25
00:05:03,166 --> 00:05:03,968
No!
26
00:05:04,719 --> 00:05:05,554
No!
27
00:05:16,171 --> 00:05:19,432
God, I'm going to die!
28
00:05:20,682 --> 00:05:21,479
No!
29
00:05:41,461 --> 00:05:43,461
The place is a mess. So sad
30
00:05:43,958 --> 00:05:46,704
What do you want to order? Green tea?
31
00:05:49,094 --> 00:05:51,378
What is your name?
32
00:05:51,853 --> 00:05:52,921
Willis.
33
00:05:53,282 --> 00:05:54,797
Vladimir Willis.
34
00:05:55,127 --> 00:05:56,870
Gosh. Gosh.
35
00:05:56,895 --> 00:05:59,249
What are you doing in my restaurant?
36
00:05:59,330 --> 00:06:01,645
Harry? I have no idea. I lost him when the chase.
37
00:06:01,670 --> 00:06:03,336
Amateur basis. You know yourself.
38
00:06:03,368 --> 00:06:04,641
Unreliable.
39
00:06:05,922 --> 00:06:07,922
That's why I like working alone.
40
00:06:10,177 --> 00:06:14,440
SPYCIES Double Agent Cool Animals
41
00:06:17,995 --> 00:06:20,243
By the way, the task is completed.
42
00:06:20,268 --> 00:06:21,699
It's easy.
43
00:06:21,934 --> 00:06:23,206
I can be the case.
44
00:06:23,231 --> 00:06:25,426
And the villain will go to jail.
45
00:06:25,675 --> 00:06:27,167
Oh yeah.
46
00:06:27,300 --> 00:06:29,877
Nothing is as powerful as Vladimir Willis.
47
00:06:31,612 --> 00:06:33,932
What is that? You wake robot, Oxford?
48
00:06:33,957 --> 00:06:36,589
Not. It eksoekeleton (external frame).
49
00:06:36,635 --> 00:06:39,823
Mechanical armor designed to improve your physical abilities.
50
00:06:39,848 --> 00:06:41,760
Sorry. Meaning?
51
00:06:41,871 --> 00:06:44,596
Bazu armor so that you are stronger.
52
00:06:44,621 --> 00:06:47,550
I do not need it. I was stronger than the first.
53
00:06:47,893 --> 00:06:50,659
Willis, one day you will die horribly.
54
00:06:51,766 --> 00:06:54,471
How does it work? / Come on. You know the old code.
55
00:06:54,557 --> 00:06:56,831
Long push 3 times. Pinch briefly 2 times.
56
00:06:57,011 --> 00:06:58,526
What? Oh ...
57
00:06:58,684 --> 00:07:00,002
Like this?
58
00:07:01,095 --> 00:07:02,274
Do not touch it!
59
00:07:02,299 --> 00:07:05,383
Agent Willis. Immediately report to the upper floors.
60
00:07:05,658 --> 00:07:08,235
All right. Bye, Ox.
61
00:07:08,432 --> 00:07:11,494
I will be a medal for this. I know it.
62
00:07:12,878 --> 00:07:14,650
Agent Willis.
63
00:07:14,675 --> 00:07:15,790
Upstairs.
64
00:07:15,815 --> 00:07:17,454
Immediately.
65
00:07:17,479 --> 00:07:20,136
Agent Willis. Immediately report to the floor ...
66
00:07:20,269 --> 00:07:23,292
Agent Willis facing, Kapten./ Well, Mr. Mayor.
67
00:07:23,386 --> 00:07:25,152
Of course, Mr. Mayor.
68
00:07:25,177 --> 00:07:27,245
That is very correct.
69
00:07:27,270 --> 00:07:29,596
Will soon be done. Okay.
70
00:07:29,653 --> 00:07:32,237
Okay, sir. Thank you, Mr. Mayor.
71
00:07:33,854 --> 00:07:38,518
I'm sure the mayor is very excited about this mission.
72
00:07:38,636 --> 00:07:40,940
You should have seen when I was on the streets.
73
00:07:40,965 --> 00:07:43,346
Cheetah chase it. I ** very confident...
74
00:07:44,669 --> 00:07:46,771
A resto tea! 2 trucks!
75
00:07:46,827 --> 00:07:50,303
3 motorcycles and four cars were destroyed agency!
76
00:07:50,328 --> 00:07:52,682
84 houses damaged.
77
00:07:52,707 --> 00:07:54,583
17 people were injured.
78
00:07:54,608 --> 00:07:57,236
And 15 watermelon crushed.
79
00:07:57,554 --> 00:07:58,765
Do not be there.
80
00:07:58,790 --> 00:08:00,697
But strangely ...
81
00:08:00,722 --> 00:08:03,463
... there is a letter of thanks from a couple of hippos.
82
00:08:03,852 --> 00:08:07,319
But at least there were 100 complaints about serious damage!
83
00:08:07,751 --> 00:08:09,952
And an agent in the hospital.
84
00:08:09,977 --> 00:08:12,194
Do you realize what you have done?
85
00:08:12,219 --> 00:08:15,259
You create this agency as a terrorist organization!
86
00:08:15,284 --> 00:08:18,316
Boss, I catch criminals.
87
00:08:18,449 --> 00:08:19,944
I get the suitcase.
88
00:08:19,969 --> 00:08:22,902
Who cares about a little extra damage.
89
00:08:23,269 --> 00:08:26,441
That's not the way we work, Willis.
90
00:08:26,722 --> 00:08:30,433
The Agency can not get criticism.
91
00:08:32,284 --> 00:08:35,389
Vladimir, you're a great agent.
92
00:08:35,557 --> 00:08:37,631
But you do not control.
93
00:08:38,074 --> 00:08:40,394
I have to draw you from the agency for a while.
94
00:08:40,519 --> 00:08:42,480
You are assigned as a security officer ...
95
00:08:42,505 --> 00:08:44,955
... on the bridge at the Oriental Ocean.
96
00:08:44,980 --> 00:08:46,093
What? I?
97
00:08:46,118 --> 00:08:48,550
Security officer? In Oriental what?
98
00:08:48,575 --> 00:08:50,761
These disciplinary assignment.
99
00:08:50,786 --> 00:08:52,878
But do not underestimate this mission.
100
00:08:52,974 --> 00:08:54,864
There is a sensitive material on the platform.
101
00:08:54,889 --> 00:08:57,302
But I'm your best agent. You can not throw me away.
102
00:08:57,327 --> 00:08:58,762
It's just temporary.
103
00:08:59,082 --> 00:09:00,704
Until the situation eased.
104
00:09:00,729 --> 00:09:02,673
The place is calm and quiet.
105
00:09:02,800 --> 00:09:04,908
Can give you time to think.
106
00:09:06,026 --> 00:09:09,276
And be polite to agents who are serving there.
107
00:09:09,301 --> 00:09:11,816
He's best IT experts in the agency.
108
00:09:11,964 --> 00:09:14,433
You'll know it. He's incredible.
109
00:09:14,518 --> 00:09:16,329
What? Another agent? Wait.
110
00:09:16,662 --> 00:09:19,175
Boss, you know I always work alone.
111
00:09:20,207 --> 00:09:22,157
Simply, Willis. Shut up!
112
00:09:22,190 --> 00:09:24,768
Keep the bridge, or so the doorman.
113
00:10:08,973 --> 00:10:10,136
What is this?
114
00:10:11,734 --> 00:10:13,198
So messed up.
115
00:10:13,259 --> 00:10:15,945
I made one team with a pig?
116
00:10:20,930 --> 00:10:23,367
Vladimir? I Hector.
117
00:10:23,392 --> 00:10:25,711
Vector. So you're the pig who live here.
118
00:10:25,790 --> 00:10:28,445
What? I'm not a pig. I was a rat.
119
00:10:28,470 --> 00:10:31,158
And my name is Hector. Not Vector./ Never mind.
120
00:10:31,586 --> 00:10:33,391
Remove it from your mouth toothbrush.
121
00:10:34,788 --> 00:10:36,085
Sorry.
122
00:10:36,298 --> 00:10:37,885
I Hector.
123
00:10:37,910 --> 00:10:39,922
Nice to meet you.
124
00:10:39,947 --> 00:10:42,852
Are not you supposed to arrive at 7 tonight?
125
00:10:42,877 --> 00:10:45,656
Not. At 7 **. Not 7pm.
126
00:10:45,681 --> 00:10:47,491
Night. All right.
127
00:10:47,516 --> 00:10:48,812
Forget it.
128
00:10:48,837 --> 00:10:50,874
I'm so glad you're here.
129
00:10:50,899 --> 00:10:53,171
Very boring here.
130
00:10:53,351 --> 00:10:56,143
Oh yes, I've g***t a bed for you. You see?
131
00:10:56,168 --> 00:10:58,617
I'm so glad no one could talk to.
132
00:11:00,477 --> 00:11:02,695
Um ... okay.
133
00:11:03,126 --> 00:11:04,383
Just use the bed.
134
00:11:05,079 --> 00:11:06,617
All was in order.
135
00:11:06,752 --> 00:11:08,915
Come on, give me a hug.
136
00:11:13,369 --> 00:11:15,375
Can you wear those pants?
137
00:11:16,328 --> 00:11:18,211
Sorry. Forgive me.
138
00:11:18,562 --> 00:11:20,632
I'm very lonely here.
139
00:11:20,657 --> 00:11:21,773
We will see.
140
00:11:21,798 --> 00:11:24,837
We definitely became friends. I ** sure of it.
141
00:11:24,862 --> 00:11:27,198
No. I'm here not to make friends.
142
00:11:27,631 --> 00:11:30,272
I'll be out of here tomorrow morning. We will see.
143
00:12:00,358 --> 00:12:01,579
REJECTED
144
00:12:01,604 --> 00:12:05,603
I love your yellow robes with black stripes.
145
00:12:05,721 --> 00:12:09,056
Our love is wider than any prejudice.
146
00:12:09,291 --> 00:12:11,455
Higher than the Eiffel Tower.
147
00:12:11,736 --> 00:12:14,180
Higher than all the objects of any height.
148
00:12:15,376 --> 00:12:17,548
Or Regina Margherita?
149
00:12:17,640...
Share and download Spycies 2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.