The Raiders Por (1952) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:06,000, Character said:

2
At 00:00:19,340, Character said:

3
At 00:01:20,400, Character said: Ano de 1849

4
At 00:01:23,940, Character said: Foi descoberto por John Sutter.

5
At 00:01:26,200, Character said: Eles o conheciam em todo o mundo.

6
At 00:01:29,200, Character said: OURO Aquela palavra mágica.

7
At 00:01:32,480, Character said: Centenas e milhares de homens
mergulhou na queda da Califórnia.

8
At 00:01:47,480, Character said: O desejo de ouro logo se tornou
febre furiosa e mergulhou a terra de volta,

9
At 00:01:50,880, Character said: quando as pessoas estavam inconscientes.

10
At 00:01:54,150, Character said: Medo e regra violenta em todo o país.

11
At 00:01:57,900, Character said: Não cumpriu a lei aqui,
e muitas pessoas inocentes sofreram com isso.

12
At 00:02:03,050, Character said: Esforços para manter a força foram desamparados
 e os culpados ficaram impunes.

13
At 00:02:09,600, Character said: Quando chegou a hora ...

14
At 00:02:12,600, Character said: ... para todos que tiveram
sob controle de cada passo ...

15
At 00:02:27,090, Character said: Eu vi violência suficiente
assassinato, roubo.

16
At 00:02:31,030, Character said: Estou me divertindo.

17
At 00:02:34,030, Character said: O que sobre isso?

18
At 00:02:34,900, Character said: Não vai parar até você
A Califórnia não se associa à União.

19
At 00:02:38,790, Character said: Sim ... vai demorar um mês.

20
At 00:02:42,090, Character said: - Tome seu tempo.
 - Na hora certa ... Na hora certa ...

21
At 00:02:45,610, Character said: Pare com isso, o que
será um país, veja.

22
At 00:02:48,130, Character said: Proteção vem do governo de Monterey

23
At 00:02:50,590, Character said: Se o sistema se aplica
e a lei virá.

24
At 00:02:53,120, Character said: Eu quero um ingresso.
- vindo para a direita.

25
At 00:02:55,160, Character said: Isso não é uma má ideia.

26
At 00:02:57,420, Character said: Se mandarmos alguém para Washington,
pode dirigir senório.

27
At 00:03:01,450, Character said: Isso é �e�.
Então vamos chegar a algum lugar.

28
At 00:03:04,650, Character said: Eu realmente não posso ir para a cidade.

29
At 00:03:06,670, Character said: Temos que colher colheitas com uma mulher.

30
At 00:03:09,050, Character said: A política é mais importante que uma nação.

31
At 00:03:10,500, Character said: M� quer ir?

32
At 00:03:12,700, Character said: Por que você não é?

33
At 00:03:14,250, Character said: Eu tenho um monte de compras para Mary.

34
At 00:03:16,200, Character said: Ela me deu uma longa lista.

35
At 00:03:47,400, Character said: Que tipo de ideia é essa?

36
At 00:03:49,700, Character said: Eu não tenho dinheiro.

37
At 00:03:51,500, Character said: Você esqueceu de pagar o pagamento
e portanto ...

38
At 00:03:55,800, Character said: Spl�tku?

39
At 00:03:56,800, Character said: Eu não perdi nenhum divisor.

40
At 00:03:58,800, Character said: Você deve ter esquecido
sobre política.

41
At 00:04:01,600, Character said: Ele quer sua fazenda
Sierra Land Corporation.

42
At 00:04:05,750, Character said: Não ... não, não.

43
At 00:04:07,630, Character said: Isso mesmo.

44
At 00:04:08,680, Character said: Apenas assine aqui.

45
At 00:04:10,680, Character said: Eu não vou.

46
At 00:04:12,780, Character said: É melhor você mudar de idéia.

47
At 00:04:20,780, Character said: E quando eu assinar?

48
At 00:04:22,680, Character said: O que acontece

49
At 00:04:23,880, Character said: Volte para a fazenda.

50
At 00:05:21,680, Character said: Mary?

51
At 00:05:25,480, Character said: Mary!

52
At 00:05:27,290, Character said: É você, Jane?

53
At 00:05:29,000, Character said: Diga para mais alguém?

54
At 00:05:34,000, Character said: Eu sou louco pelo meu marido.

55
At 00:05:39,000, Character said: Espere, eu te trouxe um buraco.

56
At 00:05:41,000, Character said: Mn? O que há?

57
At 00:05:42,900, Character said: Casa dentro.

58
At 00:05:53,700, Character said: Pan� Morrell ...

59
At 00:05:56,000, Character said: ... aceite o humilde buraco ...
do seu marido devotado.

60
At 00:05:59,410, Character said: Recebendo com prazer, senhor.
Obrigada

61
At 00:06:05,400, Character said: É lindo.

62
At 00:06:10,000, Character said: Vou dar uma olhada imediatamente.

63
At 00:06:12,350, Character said: L�b�?

64
At 00:06:19,300, Character said: Eu vou ficar assim por muito tempo
 enquanto eu for.

65
At 00:06:22,500, Character said: Todos os meus buracos eram apenas
por um centavo, mas este é o melhor.

66
At 00:06:26,220, Character said: Ele vai fazer melhor agora
e não teremos que salvar.

67
At 00:06:29,100, Character said: Eu tenho mais uma surpresa.

68
At 00:06:31,100, Character said: Carta da página do Ned.

69
At 00:06:33,160, Character said: Nós podemos comprar uma fazenda
em Napa Valley.

70
At 00:06:37,200, Character said: Acha que podemos sair em breve?

71
At 00:06:39,300, Character said: Eu tenho duas malas aqui
e o outro escondido.

72
At 00:06:42,200, Character said: Isso foi um longo tempo.
Oh Jane

73
At 00:06:50,000, Character said: Eu sentirei falta disso.
Isso foi bom.

74
At 00:06:53,500, Character said: Você e Frank fizeram
aqui veio como cachorros

75
At 00:06:57,000, Character said: antes de encontrar ouro
pepitas do tamanho da porca.

76
At 00:07:00,000, Character said: - Frank ainda está aí? Sim.

77
At 00:07:02,000, Character said: Atrás dele,
Preparando a torre.

78
At 00:07:35,700, Character said: O que você quer?

79
At 00:07:36,900, Character said: Talvez tenhamos vindo jantar ...

80
At 00:07:39,500, Character said: Quem é você ... Por que você está aqui?

81
At 00:07:41,500, Character said: Onde está seu homem?

82
At 00:07:43,480, Character said: Saia!

83
At 00:07:44,500, Character said: Pare de fazer crostas.

84
At 00:07:48,900, Character said: O que você quer fazer?

85
At 00:07:50,400, Character said: Saia.

86
At 00:07:51,100, Character said: Diga-nos onde ele está.

87
At 00:07:53,560, Character said: Eu disse tudo.

88
At 00:07:54,800, Character said: Ele quer que eu te quebre aqui
Você é linda? ... Fale!

89
At 00:08:01,000, Character said: Eu não vejo você.

90
At 00:08:02,800, Character said: Tudo bem rapazes,
procure aqui.

91
At 00:08:07,300, Character said: Quantos selvagens?

92
At 00:08:10,800, Character said: Faça algo com
ficar quieto.

93
At 00:08:16,240, Character said: Apresse-se.

94
At 00:08:27,240, Character said: Venha, Frank
a torre está pronta.

95
At 00:08:29,260, Character said: Ainda é luz.

96
At 00:08:30,840, Character said: Eu continuarei aqui.
Eu não vou ao Napa Hill com você.

97
At 00:08:34,530, Character said: Mesmo pequenas descobertas são boas.

98
At 00:08:36,930, Character said: Ainda sou jovem
para se estabelecer.

99
At 00:08:39,530, Character said: Uma vez conheceu uma garota bonita
e se estabelecer também.

100
At 00:08:42,530, Character said: Vamos nos lavar.

101
At 00:08:44,550, Character said: Sim, estarei lá uma vez
Eu vou limpar esta declaração.

102
At 00:09:13,380, Character said: Ei meninos, olhem.

103
At 00:09:16,500, Character said: Eu gosto disso ...

104
At 00:09:17,700, Character said: - Ele é um menino feliz ...
Sim.

105
At 00:09:23,310, Character said: Vamos girar no cassino da Pinky.

106
At 00:09:35,200, Character said: Boa foda.

107
At 00:09:36,410, Character said: Tys ji ....

108
At 00:09:38,250, Character said: Volte.

109
At 00:09:59,650, Character said: - E a reclamação dele?
- Os mortos não alegam ter uma reclamação.

110
At 00:10:17,050, Character said: Vamos

111
At 00:10:49,000, Character said: Jane ...

112
At 00:10:49,990, Character said: Jane .... O que aconteceu?

113
At 00:11:01,020, Character said: O ouro é de borracha ...

114
At 00:11:06,780, Character said: Jane .... O que eram esses caras?

115
At 00:11:09,940, Character said: Maria ...

116
At 00:11:55,140, Character said: Vou atrás deles
pelo resto da sua vida.

117
At 00:11:57,990, Character said: Eu vou matar cada um deles ...

118
At 00:12:23,990, Character said: Vamos começar por algum lado.

119
At 00:12:33,020, Character said: Poj� d�v�e ...
... cinco dólares para mim.

120
At 00:12:42,540, Character said: Vou avisar Johny
observe-os.

121
At 00:13:29,980, Character said: Quem gasta mais dinheiro hoje?

122
At 00:13:31,980, Character said: É sábado, é jogado sem limite,
por que perguntar?

123
At 00:13:36,850, Character said: Alguém invadiu minha casa hoje.

124
At 00:13:38,850, Character said: Havia toda uma propriedade.
Eles levaram tudo.

125
At 00:13:42,050, Character said: E eles mataram a esposa dele.

126
At 00:13:45,700, Character said: Qual é o seu nome?

127
At 00:13:46,980, Character said: Jan Morrell ...
Este é meu irmão Frank.

128
At 00:13:49,450, Character said: Você reconheceria esses homens?

129
At 00:13:52,990, Character said: Ne �pln� ...

130
At 00:13:54,850, Character said: Quando você os encontrar
vamos fazer um teste aqui.

131
At 00:13:59,360, Character said: E se não, o que posso fazer?

132
At 00:14:53,940, Character said: Jane ... estou morrendo ...

133
At 00:15:15,040, Character said: Um está morto
druh� post�elen� ...

134
At 00:15:17,010, Character said: Não se preocupe, eu vou cuidar dele.

135
At 00:15:21,640, Character said: Você pode andar a cavalo?

136
At 00:15:24,000, Character said: Onde? ... quem é você?

137
At 00:15:28,050, Character said: Sou amiga
Venha.

138
At 00:15:35,840, Character said: Meu irmão

139
At 00:15:36,940, Character said: Acabou.

140
At 00:15:41,700, Character said: Deixe tudo para mim.

141
At 00:16:01,120, Character said: Quem é ele?

142
At 00:16:02,000, Character said: Seu nome é Morrell.

143
At 00:16:03,190, Character said: Me ajude com ele.

144
At 00:16:04,730, Character said: Por que você trouxe ele aqui?

145
At 00:16:06,130, Character said: Ele precisa de...

Download Subtitles The Raiders Por (1952) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles