Public Morals - 01x08 - No Crazies on the Street Dimension Subtitles in Multiple Languages
Public Morals - 01x08 - No Crazies on the Street.Dimension Movie Subtitles
Download Public Morals - 01x08 - No Crazies on the Street Dimension Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:34,461 --> 00:00:38,364
Это Малдун, я через дорогу.
2
00:01:05,159 --> 00:01:08,028
Мистер Паттон.
3
00:01:08,029 --> 00:01:10,698
Терренс.
4
00:01:10,699 --> 00:01:13,267
Здесь...
5
00:01:13,268 --> 00:01:17,004
Кое что интересное.
6
00:01:17,005 --> 00:01:18,105
Спасибо.
7
00:01:18,106 --> 00:01:20,574
Есть минутка? Я хотел поговорить.
8
00:01:20,575 --> 00:01:25,379
Конечно, садись, садись, жги.
9
00:01:25,380 --> 00:01:28,115
Я хочу поговорить о Расти.
10
00:01:28,116 --> 00:01:29,150
Я понимаю, за последние
11
00:01:29,151 --> 00:01:31,851
дни вы особо не виделись.
12
00:01:33,020 --> 00:01:34,922
Ты часто видишься со своим отцом?
13
00:01:36,091 --> 00:01:38,959
Вы ведь встречались со стариком.
14
00:01:38,960 --> 00:01:41,429
Он рассказал что вы его недавно навещали.
15
00:01:41,430 --> 00:01:42,696
выпили пару пива.
16
00:01:42,697 --> 00:01:44,665
Это была хорошая встреча.
17
00:01:44,666 --> 00:01:47,067
Мы вспоминали наши прекрасные старые деньки.
18
00:01:47,068 --> 00:01:48,235
Значит старые деньки.
19
00:01:48,236 --> 00:01:50,171
Хорошие деньки, такие как пару недель назад
20
00:01:50,172 --> 00:01:51,906
до того как началась эта война да?
21
00:01:51,907 --> 00:01:53,741
Я не знаю ни о какой войне.
22
00:01:53,742 --> 00:01:56,911
Прошу. Не считай меня за идиота.
23
00:01:56,912 --> 00:01:58,446
Теперь расскажи мне
24
00:01:58,447 --> 00:02:00,448
почему один из твоих, Дэвис, предпочел
25
00:02:00,449 --> 00:02:02,583
попытаться вырваться из квартиры с боем
26
00:02:02,584 --> 00:02:04,318
вместо того что бы поговорить со мной.
27
00:02:04,319 --> 00:02:08,088
Я скажу что он был дурной.
28
00:02:08,089 --> 00:02:09,256
Дэвис боролся
29
00:02:09,257 --> 00:02:12,593
со своими демонами уже несколько лет.
30
00:02:12,594 --> 00:02:14,662
Попробуй еще раз большой человек.
31
00:02:14,663 --> 00:02:16,630
Когда бандюганы начинают в кого то стрелять
32
00:02:16,631 --> 00:02:18,065
значит это лучший выход для них.
33
00:02:18,066 --> 00:02:19,767
Но когда они начинают стрелять в нас,
34
00:02:19,768 --> 00:02:21,435
у нас начинает заканчиваться терпение.
35
00:02:21,436 --> 00:02:22,770
Что я могу сказать?
36
00:02:22,771 --> 00:02:24,472
На меня работают многие,
37
00:02:24,473 --> 00:02:26,340
и ни один из них не образец для подражания.
38
00:02:26,341 --> 00:02:27,708
Я бы не стал
39
00:02:27,709 --> 00:02:29,477
придавать этому слишком большого значения...
40
00:02:29,478 --> 00:02:31,345
Этот слух о войне.
41
00:02:31,346 --> 00:02:34,315
Нет никакого грандиозного заговора.
42
00:02:34,316 --> 00:02:36,217
За исключением того что когда я в последний раз видел мистера О
43
00:02:36,218 --> 00:02:38,252
он сказал мне что у него есть какие то планы насчет вас.
44
00:02:38,253 --> 00:02:39,820
Но это моя точка зрения.
45
00:02:39,821 --> 00:02:42,156
Мистер О... безнадежный пьяница.
46
00:02:42,157 --> 00:02:44,658
Для его же блага тебе стоило отговорить его от этого.
47
00:02:44,659 --> 00:02:46,227
Поверьте, я пытался.
48
00:02:46,228 --> 00:02:47,661
Однако с тех пор,
49
00:02:47,662 --> 00:02:49,663
однако с тех пор он сам и двое его приближенных
50
00:02:49,664 --> 00:02:51,065
были найдены мертвыми.
51
00:02:51,066 --> 00:02:53,601
И двое парней расти так же отправились в бессрочный отпуск.
52
00:02:53,602 --> 00:02:54,869
Так что не нужно быть гением,
53
00:02:54,870 --> 00:02:56,670
что бы понять что происходит.
54
00:02:56,671 --> 00:02:57,972
Раз уж ты и так все понял,
55
00:02:57,973 --> 00:02:59,807
зачем ты хочешь поговорить со мной?
56
00:02:59,808 --> 00:03:01,308
Мы говорим об адской кухне,
57
00:03:01,309 --> 00:03:03,110
и как понимаешь никто не хочет говорить с копами.
58
00:03:03,111 --> 00:03:05,646
Этим этот район мне нравиться.
59
00:03:06,815 --> 00:03:08,282
Хотел бы отметить что моя жена
60
00:03:08,283 --> 00:03:10,317
в скором времени планирует перебраться в пригород.
61
00:03:10,318 --> 00:03:14,388
Послушайте, мистер Паттон, мы оба знаем
62
00:03:14,389 --> 00:03:18,392
кто за это в ответе,
и мы должны это остановить.
63
00:03:18,393 --> 00:03:21,729
Потому как чем дольше это продолжается, тем хуже для всех.
64
00:03:21,730 --> 00:03:23,998
Мы убили одного из твоих парней на той неделе.
65
00:03:23,999 --> 00:03:26,133
Я не хочу делать этого снова.
66
00:03:26,134 --> 00:03:29,370
Хорошо, Терренс, я тебя услышал.
67
00:03:29,371 --> 00:03:33,541
Ты ведь знаешь что насилие это не мой почерк...
68
00:03:33,542 --> 00:03:37,912
Разве так должно быть.
69
00:03:37,913 --> 00:03:42,181
Просто подожди еще немного, а?
70
00:03:43,884 --> 00:03:46,120
Скоро мы со всем покончим.
71
00:03:46,121 --> 00:03:47,254
Надеюсь на это,
72
00:03:47,255 --> 00:03:49,123
потому что это твоя Адская Кухня,
73
00:03:49,124 --> 00:03:50,891
и все это должно закончиться,
74
00:03:50,892 --> 00:03:52,760
иначе скоро ты останешься единственным
75
00:03:52,761 --> 00:03:55,129
кто во всем этом виноват.
76
00:03:55,130 --> 00:03:58,265
И я не хочу быть тем кто встанет на твоем пути.
77
00:03:58,266 --> 00:04:04,437
Но если не останется выбора я это сделаю.
78
00:04:14,082 --> 00:04:16,817
Это точно нам по карману?
79
00:04:16,818 --> 00:04:19,253
33 000, первоначальный взнос 4 000.
80
00:04:19,254 --> 00:04:21,655
Я даже не знаю Ина. Это немного...
81
00:04:21,656 --> 00:04:22,990
Я не хочу даже слышать об этом.
82
00:04:22,991 --> 00:04:24,425
Разве Майкл не объяснил
83
00:04:24,426 --> 00:04:27,628
что мы с радостью поможем вам деньгами?
84
00:04:27,629 --> 00:04:29,263
Да, но это слишком дорого.
85
00:04:29,264 --> 00:04:31,784
Пойдем. Давай взглянем. Пойдем.
86
00:04:32,232 --> 00:04:34,333
Хорошо.
87
00:04:36,403 --> 00:04:39,673
О боже!
88
00:04:39,674 --> 00:04:42,443
Добро пожаловать в прекрасный Бэйсайд.
89
00:04:42,444 --> 00:04:43,911
О, Ина.
90
00:04:43,912 --> 00:04:46,680
Познакомься это Кристина моя невестка.
91
00:04:46,681 --> 00:04:48,415
Вы можете поверить что я
92
00:04:48,416 --> 00:04:50,684
вырастила в этом доме восемь детей.
93
00:04:51,886 --> 00:04:53,687
Последний наконец то съехал.
94
00:04:53,688 --> 00:04:55,022
Слава богу.
95
00:04:55,023 --> 00:04:57,091
И когда же у вас наступит такой же день,
96
00:04:57,092 --> 00:04:59,426
когда по этому дому будут бегать восемь ваших детей.
97
00:04:59,427 --> 00:05:00,861
Ой, не слушай её.
98
00:05:00,862 --> 00:05:01,895
Это было легко.
99
00:05:01,896 --> 00:05:03,697
Все что мне приходилось делать
100
00:05:03,698 --> 00:05:05,532
это открыть входную дверь и сказать
101
00:05:05,533 --> 00:05:08,969
не возвращайтесь домой до тех пор пока по вам больница не заплачет.
102
00:05:08,970 --> 00:05:10,237
Это прекрасный дом.
103
00:05:10,238 --> 00:05:13,107
Есть над чем поработать но в целом отлично.
104
00:05:13,108 --> 00:05:16,176
Пойдемте, посмотрим с другой стороны.
105
00:06:45,700 --> 00:06:48,936
Майкл.
106
00:06:52,006 --> 00:06:53,941
Еще раз спасибо, как всегда.
107
00:06:53,942 --> 00:06:55,609
Удачной ночи.
108
00:07:24,506 --> 00:07:26,540
Это должен быть достойный номер, верно?
109
00:07:26,541 --> 00:07:28,509
Да, все будет хорошо. Это всегда весело.
110
00:07:28,510 --> 00:07:30,544
- Знаешь, не беспокойся об этом.
- Я и не беспокоюсь.
111
00:07:30,545 --> 00:07:33,247
- Эй Клэр, что ты сказала?
- Ты справился Терри.
112
00:07:33,248 --> 00:07:35,649
Привет Терри, Клэр. повторишь пожалуйста?
113
00:07:35,650 --> 00:07:37,251
Привет Терри, присаживайся.
114
00:07:37,252 --> 00:07:38,619
О,Бэннон рассказывал о том как ему разбили сердце.
115
00:07:38,620 --> 00:07:40,254
Отвали, Пити, я просто хочу сказать,
116
00:07:40,255 --> 00:07:42,322
первый раз в жизни меня бросила девушка
117
00:07:42,323 --> 00:07:44,424
- а не наоборот.
- Прям таки и в первый раз?
118
00:07:44,425 --> 00:07:47,060
- Вы знаете какой он балабол верно?
- У меня есть идея.
119
00:07:47,061 --> 00:07:49,029
Он говорит о том что дрочит на сестру Даффи.
120
00:07:49,030 --> 00:07:51,131
- Вот в кого он влюблен.
- Это прекрасно, спасибо.
121
00:07:51,132 --> 00:07:52,399
- Дейдра Даффи, серьезно?
- Дейдра Даффи.
122
00:07:52,400 --> 00:07:54,001
Ты не ищешь легких путей Шон.
123
00:07:54,002 --> 00:07:55,803
Она все для меня Терри.
124
00:07:55,804 --> 00:07:57,805
- Весьма сомнительно.
- Он пытается завести серьезные отношения,
125
00:07:57,806 --> 00:07:59,540
- а девчонка его бросает.
- Хватит о моей личной жизни.
126
00:07:59,541 --> 00:08:00,472
Спасибо большое.
Кстати Булл, как твоя рука?
127
00:08:00,473 --> 00:08:01,936
Врачи сказали когда ты сможешь вернуться к работе?
128
00:08:01,937 --> 00:08:04,091
Все хорошо. Сказали что я смогу вернуться через недельку.
129
00:08:04,092 --> 00:08:06,079
- Идите вы ребята.
- Все не так плохо верно?
130
00:08:06,080 --> 00:08:07,381
Я все еще могу поднять пиво, верно?
131
00:08:07,382 --> 00:08:08,849
Позвольте мне пригласить вас за город?
132
00:08:08,850 --> 00:08:11,585
С каких это пор крестьяне штурмуют замок.
133
00:08:11,586 --> 00:08:12,719
Революция.
134
00:08:12,720 --> 00:08:13,987
Хорошо, хорошо, хорошо.
135
00:08:13,988 --> 00:08:15,422
Отвлечемся на секунду?
136
00:08:15,423 --> 00:08:16,557
Вот что джентльмены.
137
00:08:16,558 --> 00:08:19,993
Не смотря на то что происходит в Вест Сайде
138
00:08:19,994 --> 00:08:21,962
у нас вышел очень неплохой месяц.
139
00:08:21,963 --> 00:08:23,463...
Share and download Public Morals - 01x08 - No Crazies on the Street.Dimension subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.