Public Morals - 01x08 - No Crazies on the Street.Dimension Movie Subtitles

Download Public Morals - 01x08 - No Crazies on the Street Dimension Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:34,461 --> 00:00:38,364 Это Малдун, я через дорогу. 2 00:01:05,159 --> 00:01:08,028 Мистер Паттон. 3 00:01:08,029 --> 00:01:10,698 Терренс. 4 00:01:10,699 --> 00:01:13,267 Здесь... 5 00:01:13,268 --> 00:01:17,004 Кое что интересное. 6 00:01:17,005 --> 00:01:18,105 Спасибо. 7 00:01:18,106 --> 00:01:20,574 Есть минутка? Я хотел поговорить. 8 00:01:20,575 --> 00:01:25,379 Конечно, садись, садись, жги. 9 00:01:25,380 --> 00:01:28,115 Я хочу поговорить о Расти. 10 00:01:28,116 --> 00:01:29,150 Я понимаю, за последние 11 00:01:29,151 --> 00:01:31,851 дни вы особо не виделись. 12 00:01:33,020 --> 00:01:34,922 Ты часто видишься со своим отцом? 13 00:01:36,091 --> 00:01:38,959 Вы ведь встречались со стариком. 14 00:01:38,960 --> 00:01:41,429 Он рассказал что вы его недавно навещали. 15 00:01:41,430 --> 00:01:42,696 выпили пару пива. 16 00:01:42,697 --> 00:01:44,665 Это была хорошая встреча. 17 00:01:44,666 --> 00:01:47,067 Мы вспоминали наши прекрасные старые деньки. 18 00:01:47,068 --> 00:01:48,235 Значит старые деньки. 19 00:01:48,236 --> 00:01:50,171 Хорошие деньки, такие как пару недель назад 20 00:01:50,172 --> 00:01:51,906 до того как началась эта война да? 21 00:01:51,907 --> 00:01:53,741 Я не знаю ни о какой войне. 22 00:01:53,742 --> 00:01:56,911 Прошу. Не считай меня за идиота. 23 00:01:56,912 --> 00:01:58,446 Теперь расскажи мне 24 00:01:58,447 --> 00:02:00,448 почему один из твоих, Дэвис, предпочел 25 00:02:00,449 --> 00:02:02,583 попытаться вырваться из квартиры с боем 26 00:02:02,584 --> 00:02:04,318 вместо того что бы поговорить со мной. 27 00:02:04,319 --> 00:02:08,088 Я скажу что он был дурной. 28 00:02:08,089 --> 00:02:09,256 Дэвис боролся 29 00:02:09,257 --> 00:02:12,593 со своими демонами уже несколько лет. 30 00:02:12,594 --> 00:02:14,662 Попробуй еще раз большой человек. 31 00:02:14,663 --> 00:02:16,630 Когда бандюганы начинают в кого то стрелять 32 00:02:16,631 --> 00:02:18,065 значит это лучший выход для них. 33 00:02:18,066 --> 00:02:19,767 Но когда они начинают стрелять в нас, 34 00:02:19,768 --> 00:02:21,435 у нас начинает заканчиваться терпение. 35 00:02:21,436 --> 00:02:22,770 Что я могу сказать? 36 00:02:22,771 --> 00:02:24,472 На меня работают многие, 37 00:02:24,473 --> 00:02:26,340 и ни один из них не образец для подражания. 38 00:02:26,341 --> 00:02:27,708 Я бы не стал 39 00:02:27,709 --> 00:02:29,477 придавать этому слишком большого значения... 40 00:02:29,478 --> 00:02:31,345 Этот слух о войне. 41 00:02:31,346 --> 00:02:34,315 Нет никакого грандиозного заговора. 42 00:02:34,316 --> 00:02:36,217 За исключением того что когда я в последний раз видел мистера О 43 00:02:36,218 --> 00:02:38,252 он сказал мне что у него есть какие то планы насчет вас. 44 00:02:38,253 --> 00:02:39,820 Но это моя точка зрения. 45 00:02:39,821 --> 00:02:42,156 Мистер О... безнадежный пьяница. 46 00:02:42,157 --> 00:02:44,658 Для его же блага тебе стоило отговорить его от этого. 47 00:02:44,659 --> 00:02:46,227 Поверьте, я пытался. 48 00:02:46,228 --> 00:02:47,661 Однако с тех пор, 49 00:02:47,662 --> 00:02:49,663 однако с тех пор он сам и двое его приближенных 50 00:02:49,664 --> 00:02:51,065 были найдены мертвыми. 51 00:02:51,066 --> 00:02:53,601 И двое парней расти так же отправились в бессрочный отпуск. 52 00:02:53,602 --> 00:02:54,869 Так что не нужно быть гением, 53 00:02:54,870 --> 00:02:56,670 что бы понять что происходит. 54 00:02:56,671 --> 00:02:57,972 Раз уж ты и так все понял, 55 00:02:57,973 --> 00:02:59,807 зачем ты хочешь поговорить со мной? 56 00:02:59,808 --> 00:03:01,308 Мы говорим об адской кухне, 57 00:03:01,309 --> 00:03:03,110 и как понимаешь никто не хочет говорить с копами. 58 00:03:03,111 --> 00:03:05,646 Этим этот район мне нравиться. 59 00:03:06,815 --> 00:03:08,282 Хотел бы отметить что моя жена 60 00:03:08,283 --> 00:03:10,317 в скором времени планирует перебраться в пригород. 61 00:03:10,318 --> 00:03:14,388 Послушайте, мистер Паттон, мы оба знаем 62 00:03:14,389 --> 00:03:18,392 кто за это в ответе, и мы должны это остановить. 63 00:03:18,393 --> 00:03:21,729 Потому как чем дольше это продолжается, тем хуже для всех. 64 00:03:21,730 --> 00:03:23,998 Мы убили одного из твоих парней на той неделе. 65 00:03:23,999 --> 00:03:26,133 Я не хочу делать этого снова. 66 00:03:26,134 --> 00:03:29,370 Хорошо, Терренс, я тебя услышал. 67 00:03:29,371 --> 00:03:33,541 Ты ведь знаешь что насилие это не мой почерк... 68 00:03:33,542 --> 00:03:37,912 Разве так должно быть. 69 00:03:37,913 --> 00:03:42,181 Просто подожди еще немного, а? 70 00:03:43,884 --> 00:03:46,120 Скоро мы со всем покончим. 71 00:03:46,121 --> 00:03:47,254 Надеюсь на это, 72 00:03:47,255 --> 00:03:49,123 потому что это твоя Адская Кухня, 73 00:03:49,124 --> 00:03:50,891 и все это должно закончиться, 74 00:03:50,892 --> 00:03:52,760 иначе скоро ты останешься единственным 75 00:03:52,761 --> 00:03:55,129 кто во всем этом виноват. 76 00:03:55,130 --> 00:03:58,265 И я не хочу быть тем кто встанет на твоем пути. 77 00:03:58,266 --> 00:04:04,437 Но если не останется выбора я это сделаю. 78 00:04:14,082 --> 00:04:16,817 Это точно нам по карману? 79 00:04:16,818 --> 00:04:19,253 33 000, первоначальный взнос 4 000. 80 00:04:19,254 --> 00:04:21,655 Я даже не знаю Ина. Это немного... 81 00:04:21,656 --> 00:04:22,990 Я не хочу даже слышать об этом. 82 00:04:22,991 --> 00:04:24,425 Разве Майкл не объяснил 83 00:04:24,426 --> 00:04:27,628 что мы с радостью поможем вам деньгами? 84 00:04:27,629 --> 00:04:29,263 Да, но это слишком дорого. 85 00:04:29,264 --> 00:04:31,784 Пойдем. Давай взглянем. Пойдем. 86 00:04:32,232 --> 00:04:34,333 Хорошо. 87 00:04:36,403 --> 00:04:39,673 О боже! 88 00:04:39,674 --> 00:04:42,443 Добро пожаловать в прекрасный Бэйсайд. 89 00:04:42,444 --> 00:04:43,911 О, Ина. 90 00:04:43,912 --> 00:04:46,680 Познакомься это Кристина моя невестка. 91 00:04:46,681 --> 00:04:48,415 Вы можете поверить что я 92 00:04:48,416 --> 00:04:50,684 вырастила в этом доме восемь детей. 93 00:04:51,886 --> 00:04:53,687 Последний наконец то съехал. 94 00:04:53,688 --> 00:04:55,022 Слава богу. 95 00:04:55,023 --> 00:04:57,091 И когда же у вас наступит такой же день, 96 00:04:57,092 --> 00:04:59,426 когда по этому дому будут бегать восемь ваших детей. 97 00:04:59,427 --> 00:05:00,861 Ой, не слушай её. 98 00:05:00,862 --> 00:05:01,895 Это было легко. 99 00:05:01,896 --> 00:05:03,697 Все что мне приходилось делать 100 00:05:03,698 --> 00:05:05,532 это открыть входную дверь и сказать 101 00:05:05,533 --> 00:05:08,969 не возвращайтесь домой до тех пор пока по вам больница не заплачет. 102 00:05:08,970 --> 00:05:10,237 Это прекрасный дом. 103 00:05:10,238 --> 00:05:13,107 Есть над чем поработать но в целом отлично. 104 00:05:13,108 --> 00:05:16,176 Пойдемте, посмотрим с другой стороны. 105 00:06:45,700 --> 00:06:48,936 Майкл. 106 00:06:52,006 --> 00:06:53,941 Еще раз спасибо, как всегда. 107 00:06:53,942 --> 00:06:55,609 Удачной ночи. 108 00:07:24,506 --> 00:07:26,540 Это должен быть достойный номер, верно? 109 00:07:26,541 --> 00:07:28,509 Да, все будет хорошо. Это всегда весело. 110 00:07:28,510 --> 00:07:30,544 - Знаешь, не беспокойся об этом. - Я и не беспокоюсь. 111 00:07:30,545 --> 00:07:33,247 - Эй Клэр, что ты сказала? - Ты справился Терри. 112 00:07:33,248 --> 00:07:35,649 Привет Терри, Клэр. повторишь пожалуйста? 113 00:07:35,650 --> 00:07:37,251 Привет Терри, присаживайся. 114 00:07:37,252 --> 00:07:38,619 О,Бэннон рассказывал о том как ему разбили сердце. 115 00:07:38,620 --> 00:07:40,254 Отвали, Пити, я просто хочу сказать, 116 00:07:40,255 --> 00:07:42,322 первый раз в жизни меня бросила девушка 117 00:07:42,323 --> 00:07:44,424 - а не наоборот. - Прям таки и в первый раз? 118 00:07:44,425 --> 00:07:47,060 - Вы знаете какой он балабол верно? - У меня есть идея. 119 00:07:47,061 --> 00:07:49,029 Он говорит о том что дрочит на сестру Даффи. 120 00:07:49,030 --> 00:07:51,131 - Вот в кого он влюблен. - Это прекрасно, спасибо. 121 00:07:51,132 --> 00:07:52,399 - Дейдра Даффи, серьезно? - Дейдра Даффи. 122 00:07:52,400 --> 00:07:54,001 Ты не ищешь легких путей Шон. 123 00:07:54,002 --> 00:07:55,803 Она все для меня Терри. 124 00:07:55,804 --> 00:07:57,805 - Весьма сомнительно. - Он пытается завести серьезные отношения, 125 00:07:57,806 --> 00:07:59,540 - а девчонка его бросает. - Хватит о моей личной жизни. 126 00:07:59,541 --> 00:08:00,472 Спасибо большое. Кстати Булл, как твоя рука? 127 00:08:00,473 --> 00:08:01,936 Врачи сказали когда ты сможешь вернуться к работе? 128 00:08:01,937 --> 00:08:04,091 Все хорошо. Сказали что я смогу вернуться через недельку. 129 00:08:04,092 --> 00:08:06,079 - Идите вы ребята. - Все не так плохо верно? 130 00:08:06,080 --> 00:08:07,381 Я все еще могу поднять пиво, верно? 131 00:08:07,382 --> 00:08:08,849 Позвольте мне пригласить вас за город? 132 00:08:08,850 --> 00:08:11,585 С каких это пор крестьяне штурмуют замок. 133 00:08:11,586 --> 00:08:12,719 Революция. 134 00:08:12,720 --> 00:08:13,987 Хорошо, хорошо, хорошо. 135 00:08:13,988 --> 00:08:15,422 Отвлечемся на секунду? 136 00:08:15,423 --> 00:08:16,557 Вот что джентльмены. 137 00:08:16,558 --> 00:08:19,993 Не смотря на то что происходит в Вест Сайде 138 00:08:19,994 --> 00:08:21,962 у нас вышел очень неплохой месяц. 139 00:08:21,963 --> 00:08:23,463...
Music ♫