The Madame Blanc Mysteries S04E02 Inheritance 720p WEB-DL HEVC x265 BONE Subtitles in Multiple Languages
The Madame Blanc Mysteries S04E02 Inheritance 720p WEB-DL HEVC x265 BONE Movie Subtitles
Download The Madame Blanc Mysteries S04E02 Inheritance 720p WEB-DL HEVC x265 BONE Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:07,520 --> 00:00:10,840
THEY SPEAK IN FRENCH
2
00:01:34,720 --> 00:01:37,000
SHE HUMS
3
00:01:43,200 --> 00:01:44,600
HUMMING CONTINUES
4
00:01:52,240 --> 00:01:54,280
SILENCES BELL
5
00:02:11,640 --> 00:02:13,160
SHE HUMS
6
00:02:45,880 --> 00:02:48,000
SHE COUGHS
7
00:02:49,760 --> 00:02:52,760
COUGHING INTENSIFIES
8
00:03:11,960 --> 00:03:15,280
# Do you remember the first time
9
00:03:15,320 --> 00:03:20,320
# That my eyes set on you?
10
00:03:21,960 --> 00:03:25,360
# Your smile came from nowhere
11
00:03:25,400 --> 00:03:30,120
# For some time never
Or some time soon
12
00:03:32,080 --> 00:03:34,920
# The road is a long one
13
00:03:34,960 --> 00:03:39,440
# I was only passing through
14
00:03:42,480 --> 00:03:49,240
# I was only passing through. #
15
00:03:51,360 --> 00:03:53,040
Whoa! That was amazing.
16
00:03:53,080 --> 00:03:55,600
No wonder there's no pattern left
on that plate.
17
00:03:55,640 --> 00:03:58,240
Uncle Patrick has always been
the king of the coq au vin.
18
00:03:58,280 --> 00:04:00,280
So, I'm guessing
that he pre-prepared it
19
00:04:00,320 --> 00:04:02,160
so Judith and Jeremy
don't have to cook.
20
00:04:02,200 --> 00:04:03,760
Exactly.
21
00:04:03,800 --> 00:04:06,680
Where is Patrick?
He's gone to see Bruce Springsteen.
22
00:04:06,720 --> 00:04:09,560
Ooh. I thought
you'd be hot on his heels.
23
00:04:09,600 --> 00:04:12,280
I'm going next week.
I wouldn't miss it for the world.
24
00:04:12,320 --> 00:04:16,000
Born To Run was the first album
I ever learnt all the words to.
25
00:04:16,040 --> 00:04:18,640
I played Born To Run
on my mouth organ.
26
00:04:18,680 --> 00:04:20,880
What, you can play the mouth organ?
27
00:04:20,920 --> 00:04:22,920
I'd pay good money to see that.
28
00:04:22,960 --> 00:04:25,680
Oh, yes, I'm quite brilliant at it,
actually.
29
00:04:25,720 --> 00:04:27,880
Which reminds me
of my favourite dad joke.
30
00:04:27,920 --> 00:04:30,400
A mouse goes into a music shop
31
00:04:30,440 --> 00:04:34,880
and says,
"Do you sell mouse organs?"
32
00:04:34,920 --> 00:04:38,320
Do you know it?
And the shopkeeper says,
33
00:04:38,360 --> 00:04:41,080
"That's weird. We had
one of your lot in here earlier,
34
00:04:41,120 --> 00:04:42,640
"asking exactly the same question."
35
00:04:42,680 --> 00:04:44,960
"Oh!", says the mouse,
36
00:04:45,000 --> 00:04:47,360
"that must have been our Monica."
Our Monica.
37
00:04:47,400 --> 00:04:49,240
You do know it?
38
00:04:49,280 --> 00:04:50,960
CHUCKLING
39
00:04:51,000 --> 00:04:54,880
Right. Well, I think I've g***t just
about enough room for a pudding.
40
00:04:54,920 --> 00:04:57,040
Oh, great idea.
I'll go and get some menus.
41
00:04:58,400 --> 00:05:02,760
So, what other musical talents have
you g***t hidden up your sleeve, then?
42
00:05:02,800 --> 00:05:05,560
Well... Well, seeing as it's you,
43
00:05:05,600 --> 00:05:07,720
I **...
44
00:05:07,760 --> 00:05:10,720
a master of the spoons.
45
00:05:10,760 --> 00:05:11,760
SHE LAUGHS
46
00:05:11,800 --> 00:05:12,880
Shut it!
47
00:05:12,920 --> 00:05:15,000
Hey, hang on. Watch. Right.
48
00:05:15,040 --> 00:05:16,080
Ow! Ooh!
49
00:05:16,120 --> 00:05:17,400
Oh!
50
00:05:17,440 --> 00:05:21,120
Ooh! I think I'm really hurt myself.
51
00:05:21,160 --> 00:05:22,400
Oh, my God!
52
00:05:22,440 --> 00:05:24,760
Oh! Who on Earth left that there?
53
00:05:26,440 --> 00:05:30,080
Well, I'm so sorry.
I didn't know where to put it.
54
00:05:30,120 --> 00:05:32,440
Right, look,
I think we better get you to A&E.
55
00:05:32,480 --> 00:05:33,640
A&E?
56
00:05:33,680 --> 00:05:36,080
What about Douglas?
57
00:05:36,120 --> 00:05:37,560
Oh, well, we used to have a dog.
58
00:05:37,600 --> 00:05:40,240
We'll look after him.
We know what we're doing.
59
00:05:40,280 --> 00:05:43,000
Are you sure?
It's the least we can do.
60
00:05:43,040 --> 00:05:45,120
Come on, let's get you out of here.
61
00:05:45,160 --> 00:05:47,280
Ooh!
62
00:05:47,320 --> 00:05:49,080
Ah. Ah.
63
00:05:49,120 --> 00:05:52,240
He prefers coconut water to plain.
64
00:05:52,280 --> 00:05:55,280
He's in safe hands with us, Gloria.
65
00:05:56,440 --> 00:05:58,640
Oh!
Watch that step.
66
00:05:58,680 --> 00:06:00,760
Oh, Gloria!
Ooh! Ah!
67
00:06:00,800 --> 00:06:02,080
Sit down, sit down, sit down.
68
00:06:02,120 --> 00:06:04,120
PHONE RINGS
69
00:06:04,160 --> 00:06:05,440
Oh!
70
00:06:05,480 --> 00:06:06,960
Hello?
71
00:06:07,000 --> 00:06:08,440
Hi, Charlie.
72
00:06:11,080 --> 00:06:13,360
No, I-I'll be right there.
73
00:06:13,400 --> 00:06:14,400
OK.
74
00:06:16,240 --> 00:06:19,960
Erm, there's been an incident
at the shop. I'm gonna have to go.
75
00:06:20,000 --> 00:06:22,120
All right. I'll get Glo to A&E
and give you a call.
76
00:06:22,160 --> 00:06:25,200
I'm so sorry, Glo.
Don't be daft.
77
00:06:25,240 --> 00:06:27,160
I'll text you
if they have to amputate.
78
00:06:27,200 --> 00:06:28,520
SHE CHUCKLES
79
00:06:28,560 --> 00:06:30,160
Just get my bag.
All right.
80
00:06:30,200 --> 00:06:35,320
Why on Earth did you offer
to look after that stinking dog?
81
00:06:35,360 --> 00:06:37,360
You were the most wonderful mother
82
00:06:37,400 --> 00:06:40,440
to Tarquin, darling, I thought
you'd be only too pleased to help.
83
00:06:40,480 --> 00:06:46,360
Our Tarquin was a Kennel Club
registered top pedigree toy poodle.
84
00:06:46,400 --> 00:06:51,200
Also, you leaving that bucket out
gives Gloria every reason to sue us,
85
00:06:51,240 --> 00:06:54,200
and I don't want to give her
one reason.
86
00:06:55,480 --> 00:06:56,720
All right.
87
00:06:56,760 --> 00:07:00,280
When Patrick gets back,
we'll take it back to the chateau.
88
00:07:00,320 --> 00:07:02,520
But it is not
getting on the furniture.
89
00:07:02,560 --> 00:07:04,480
SHE SIGHS
90
00:07:10,240 --> 00:07:11,840
Who was on the stretcher?
91
00:07:11,880 --> 00:07:13,640
Oh, Jean, c'est terrible!
92
00:07:13,680 --> 00:07:14,800
What on Earth has happened?
93
00:07:14,840 --> 00:07:18,480
We g***t back from the cinema, and
the front door of the shop was open.
94
00:07:18,520 --> 00:07:20,840
Fifi was meant to lock up.
95
00:07:20,880 --> 00:07:22,040
So...
96
00:07:22,080 --> 00:07:25,160
So, we went inside,
and Fifi was nowhere to be seen.
97
00:07:25,200 --> 00:07:27,840
The door to the bathroom,
it was locked,
98
00:07:27,880 --> 00:07:29,280
so Simone kicked it in.
99
00:07:29,320 --> 00:07:34,360
'As the door opened,
this horrific smell came out,
100
00:07:34,400 --> 00:07:37,280
'and Aunt Fifi was lying
on the floor.
101
00:07:37,320 --> 00:07:38,800
'We dragged her out.'
102
00:07:38,840 --> 00:07:42,360
'And I closed the door immediately
and called the police.'
103
00:07:42,400 --> 00:07:44,520
Good grief!
104
00:07:44,560 --> 00:07:46,960
The forensic team strongly suspect
105
00:07:47,000 --> 00:07:51,080
the smell was a gas caused by bleach
being mixed with ammonia.
106
00:07:51,120 --> 00:07:52,880
Mustard gas.
107
00:07:52,920 --> 00:07:55,680
Precisely.
And in an enclosed space.
108
00:07:55,720 --> 00:07:57,600
Deadly.
109
00:07:57,640 --> 00:07:59,760
Oh, she didn't stand a chance.
110
00:08:01,400 --> 00:08:04,400
It looks like a normal bottle
of bathroom cleaner
111
00:08:04,440 --> 00:08:06,320
was replaced with pure ammonia.
112
00:08:06,360 --> 00:08:08,680
So when the two products
mixed together,
113
00:08:08,720 --> 00:08:10,640
it created the deadly gas.
114
00:08:10,680 --> 00:08:13,640
So somebody changed the bottle
and locked her in?
115
00:08:13,680 --> 00:08:15,720
It would seem so.
116
00:08:15,760 --> 00:08:18,000
We have a murder on our hands.
117
00:08:33,400 --> 00:08:35,200
You do know it's Thursday?
118
00:08:35,240 --> 00:08:36,280
DOG PANTS
119
00:08:36,320 --> 00:08:38,880
I ** very well aware of that.
120
00:08:38,920 --> 00:08:42,520
And you do know what Thursday means?
121
00:08:42,560 --> 00:08:44,320
I do,
122
00:08:44,360 --> 00:08:50,160
but unfortunately, you invited that
hairy mutt to come and stay with us.
123
00:08:50,200 --> 00:08:54,520
I'm going to have to burn these
800-thread Egyptian cotton sheets.
124
00:08:54,560 --> 00:08:55,760
Well, I wouldn't have had to
125
00:08:55,800 --> 00:08:59,080
if you hadn't left the mop and
bucket in the middle of the floor.
126
00:09:00,280 --> 00:09:03,720
I ** not accustomed to domestic
labour, Jeremy. I did my best.
127
00:09:03,760 --> 00:09:05,640
Well, maybe your best
wasn't good enough.
128
00:09:08,760 --> 00:09:10,480
Darling.
129
00:09:10,520 --> 00:09:12,000
How dare you?
130
00:09:12,040 --> 00:09:14,000
I'm just stating facts.
131
00:09:14,040 --> 00:09:16,200
Are you indeed?
132
00:09:16,240 --> 00:09:19,720
Well, one more fact from you,
133
00:09:19,760 --> 00:09:23,560
and you will be sleeping
in one of the spare rooms tonight.
134
00:09:23,600 --> 00:09:25,800
On a Thursday?
135
00:09:25,840 --> 00:09:27,440
Wh...
136
00:09:27,480 --> 00:09:29,240
Do...
137
00:09:30,880 --> 00:09:32,080
HE SIGHS
138
00:09:53,640 --> 00:09:56,560
Oh, thank you very much.
You are very welcome.
139
00:09:57,640 --> 00:10:00,640
Oh, no.
What's wrong?
140
00:10:00,680 --> 00:10:02,920
Oh, this could be the end of us,
this.
141
00:10:02,960 --> 00:10:04,440
What do you mean?
142...
Share and download The Madame Blanc Mysteries S04E02 Inheritance 720p WEB-DL HEVC x265 BONE subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.