Dexter.Resurrection.S01E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] Movie Subtitles

Download Dexter Resurrection S01E07 1080p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:09,170 --> 00:00:10,800 Previously on Dexter... 2 00:00:10,920 --> 00:00:12,396 Sorry Dexter wasn't the guy you thought he was. 3 00:00:12,420 --> 00:00:14,470 I actually had a similar experience. 4 00:00:14,590 --> 00:00:17,196 We found black mold in his bedroom closet. 5 00:00:17,220 --> 00:00:19,286 That's what's been causing the flare-up. 6 00:00:19,310 --> 00:00:20,630 The landlord's ignoring my calls. 7 00:00:20,720 --> 00:00:21,786 She's late on her rent. 8 00:00:21,810 --> 00:00:23,076 Yeah, well, she's not gonna pay 9 00:00:23,100 --> 00:00:24,246 until you fix the mold in Dante's room. 10 00:00:24,270 --> 00:00:25,440 Well, I ain't fixing s***t 11 00:00:25,560 --> 00:00:27,126 for a tenant that don't pay their rent. 12 00:00:27,150 --> 00:00:29,270 Dexter has a son. Harrison Morgan. 13 00:00:29,400 --> 00:00:30,876 I'm familiar with Harrison Morgan. 14 00:00:30,900 --> 00:00:33,530 Harrison Morgan killed Ryan foster 15 00:00:33,650 --> 00:00:36,030 using methods taught to him by his father. 16 00:00:36,160 --> 00:00:39,120 And then Dexter Morgan planted Ryan's watch 17 00:00:39,240 --> 00:00:41,806 in Mia lapierre's rental to frame her 18 00:00:41,830 --> 00:00:42,926 and exonerate his son. 19 00:00:42,950 --> 00:00:46,766 All I need to do is show Mia Dexter's photo. 20 00:00:46,790 --> 00:00:49,476 Thank you for getting the cops off my back. 21 00:00:49,500 --> 00:00:53,210 - You're welcome. - But I'm-I'm not like you. 22 00:00:53,340 --> 00:00:54,486 I know. 23 00:00:54,510 --> 00:00:58,510 You have a goodness, a humanity that I never will. 24 00:00:58,640 --> 00:01:00,076 You're gonna take that Morgan sense 25 00:01:00,100 --> 00:01:02,696 of justice and use it to make things better. 26 00:01:02,720 --> 00:01:04,020 Find your own path. 27 00:01:04,140 --> 00:01:05,560 I'll be here to help you. 28 00:01:05,690 --> 00:01:08,060 It's a dinner party for serial killers. 29 00:01:08,190 --> 00:01:11,456 Lowell is gone, Mia is dead. 30 00:01:11,480 --> 00:01:13,780 Gareth! He's the gemini killer. 31 00:01:13,900 --> 00:01:18,506 And gareth is nine piles of ash in my favorite furnace. 32 00:01:18,530 --> 00:01:19,870 They're gonna realize it's me. 33 00:01:19,990 --> 00:01:22,160 If those bastards had Mia killed, they won't hesitate 34 00:01:22,290 --> 00:01:23,750 to do the same to you. 35 00:01:25,830 --> 00:01:27,540 The gemini killers. 36 00:01:27,670 --> 00:01:29,540 Twins. 37 00:01:29,710 --> 00:01:31,590 F***k me. 38 00:02:14,420 --> 00:02:17,340 It's like being stalked by a zombie. 39 00:02:18,170 --> 00:02:20,946 Gareth won't stay dead. 40 00:02:20,970 --> 00:02:23,656 Now I know how Harrison felt when I showed up. 41 00:02:23,680 --> 00:02:25,156 I've leased the castle for the day. 42 00:02:25,180 --> 00:02:26,536 More than enough time for our needs. 43 00:02:26,560 --> 00:02:28,206 We don't know who might be watching, 44 00:02:28,230 --> 00:02:29,770 considering who we're here with. 45 00:02:29,890 --> 00:02:31,706 If you can't handle this, go back to the city. 46 00:02:31,730 --> 00:02:34,746 I'm just saying, the exposure out here isn't ideal. 47 00:02:34,770 --> 00:02:37,006 And it is my job to point that out. 48 00:02:37,030 --> 00:02:41,030 And I ** just saying, do what I f***g tell you to do. 49 00:02:44,280 --> 00:02:45,886 If you would've told me one day 50 00:02:45,910 --> 00:02:48,976 I'd be at a real-life freaking castle with a billionaire, 51 00:02:49,000 --> 00:02:50,290 I would've called you nuts. 52 00:02:50,420 --> 00:02:52,016 Yeah, the sooner this is over, the better. 53 00:02:52,040 --> 00:02:53,840 All right, gloomy Gus. 54 00:02:53,960 --> 00:02:56,550 Hey, red, you-you spend much time in nature? 55 00:02:56,670 --> 00:02:57,736 If you count fishing. 56 00:02:57,760 --> 00:02:59,396 And body dumping. 57 00:02:59,420 --> 00:03:00,776 We will begin soon, gentlemen. 58 00:03:00,800 --> 00:03:02,260 Hey, where's lowell? 59 00:03:02,390 --> 00:03:04,026 You-you sending your other chopper for him or...? 60 00:03:04,050 --> 00:03:05,970 Can't reach him. I don't know whether he's been 61 00:03:06,100 --> 00:03:08,246 sidetracked by his tattooed lady friend or what, 62 00:03:08,270 --> 00:03:11,310 but I don't have time for his bullshit. 63 00:03:16,480 --> 00:03:18,360 It has been a difficult time. 64 00:03:19,940 --> 00:03:21,990 Yesterday, Mia took her own life in jail. 65 00:03:27,700 --> 00:03:30,830 Mamma Mia's... She's gone? 66 00:03:30,960 --> 00:03:35,210 These recent mishaps have been unsettling, 67 00:03:35,340 --> 00:03:37,226 to say the least. 68 00:03:37,250 --> 00:03:41,380 Obviously, no one wanted it to go this way. 69 00:03:44,010 --> 00:03:46,406 We spent the day here at this castle 70 00:03:46,430 --> 00:03:48,656 during Mia's first year with us. 71 00:03:48,680 --> 00:03:50,270 She loved its opulence. 72 00:03:51,140 --> 00:03:53,366 A glass of fine wine in her hand. 73 00:03:53,390 --> 00:03:56,980 2012 château haut-brion. 74 00:03:57,110 --> 00:04:00,876 Bold, funky, complex. 75 00:04:00,900 --> 00:04:02,820 Just like our Mia. 76 00:04:02,950 --> 00:04:06,570 No wonder it was her favorite varietal. 77 00:04:07,370 --> 00:04:09,580 Please join me for a toast. 78 00:04:16,000 --> 00:04:17,896 To lady vengeance. 79 00:04:17,920 --> 00:04:21,010 She left us far too soon. 80 00:04:27,390 --> 00:04:31,770 But did she choose to leave, or was she taken out? 81 00:04:34,350 --> 00:04:36,900 The fresh air's really helping out his asthma? 82 00:04:39,480 --> 00:04:41,046 What's wrong? 83 00:04:41,070 --> 00:04:43,240 This s***t with my landlord is getting worse. 84 00:04:43,360 --> 00:04:46,530 El cabrón hasn't answered any of my texts or calls or... 85 00:04:49,700 --> 00:04:51,306 Whatever. The more he ignores me, 86 00:04:51,330 --> 00:04:53,426 the stronger my case will be. 87 00:04:53,450 --> 00:04:54,830 That guy's a d***k. 88 00:04:54,960 --> 00:04:57,106 Sorry you had to deal with him. 89 00:04:57,130 --> 00:05:00,040 I know you've g***t your own stuff going on with your dad. 90 00:05:00,170 --> 00:05:03,550 Actually, I-I think we're cool. 91 00:05:03,670 --> 00:05:07,510 We-we hung out and had a long talk. 92 00:05:07,640 --> 00:05:11,810 And I think my dad kind of stepped up for me this time. 93 00:05:11,930 --> 00:05:13,326 Harrison, that's amazing. 94 00:05:13,350 --> 00:05:17,810 He even g***t me thinking about what I want to do. 95 00:05:17,940 --> 00:05:19,940 So, not hospitality? 96 00:05:20,060 --> 00:05:22,400 A different kind of service. 97 00:05:22,530 --> 00:05:26,046 Maybe something in criminal justice. 98 00:05:26,070 --> 00:05:27,820 So you're going back to school? 99 00:05:28,570 --> 00:05:30,386 Yeah. 100 00:05:30,410 --> 00:05:31,806 I guess, yeah. 101 00:05:31,830 --> 00:05:35,410 You should check out, collings college of criminology. 102 00:05:35,540 --> 00:05:36,886 My cousin went there for cybersecurity, 103 00:05:36,910 --> 00:05:39,500 but they have a bunch of programs. 104 00:05:48,180 --> 00:05:51,640 A little something to whet your appetites, gentlemen. 105 00:05:52,600 --> 00:05:56,906 And, of course, a gourmet spread for our vegan friend. 106 00:05:56,930 --> 00:05:58,456 Ooh. 107 00:05:58,480 --> 00:06:00,020 Bon appétit, gentlemen. 108 00:06:00,150 --> 00:06:03,070 Holy moly. 109 00:06:09,240 --> 00:06:10,870 Something wrong? 110 00:06:11,700 --> 00:06:13,806 Honestly, this all looks so d***n good, 111 00:06:13,830 --> 00:06:17,120 it's making me remember why I wasn't always a vegan. May I? 112 00:06:17,250 --> 00:06:20,266 You couldn't have picked a better time to indulge. Please. 113 00:06:20,290 --> 00:06:24,210 I sourced the meat myself from Maison verot in Paris. 114 00:06:24,340 --> 00:06:27,146 But the real Jewel here is the Iranian beluga. 115 00:06:27,170 --> 00:06:29,300 Say what you will about their politics. 116 00:06:29,430 --> 00:06:31,550 Nobody does caviar quite like the persians. 117 00:06:31,680 --> 00:06:32,657 Enjoy. 118 00:06:32,681 --> 00:06:33,810 Holy schnikes. 119 00:06:33,930 --> 00:06:35,906 This is something else. 120 00:06:35,930 --> 00:06:38,286 My gosh, look at all this stuff. 121 00:06:38,310 --> 00:06:39,850 Have you ever seen ham shaved so thin? 122 00:06:40,810 --> 00:06:42,400 Unbelievable. 123 00:06:44,940 --> 00:06:47,586 Harrison's thinking about his future, 124 00:06:47,610 --> 00:06:49,650 like a normal kid. 125 00:06:51,030 --> 00:06:54,240 And he wants me to be a part of it, like a normal dad. 126 00:06:57,660 --> 00:06:58,886 I can do that. 127 00:06:58,910 --> 00:07:00,396 G***t to make sure whatever we're doing 128 00:07:00,420 --> 00:07:02,130 at this killer camp is done in time 129 00:07:02,250 --> 00:07:03,530 for me to be there for Harrison. 130 00:07:06,340 --> 00:07:09,066 You're hiding something from me. 131 00:07:09,090 --> 00:07:10,736 Then again, maybe this retreat is going 132 00:07:10,760 --> 00:07:12,140 to be shorter than I thought. 133 00:07:12,260 --> 00:07:13,736 Your trophies and tools. 134 00:07:13,760 --> 00:07:16,810 Charley, I believe, asked you to bring them? 135 00:07:18,060 --> 00:07:20,156 I hope you'll feel comfortable sharing with the group today. 136 00:07:20,180 --> 00:07:23,270 So that's what this is about... show-and-tell. 137 00:07:24,810 --> 00:07:26,150 Sure. 138 00:07:26,270 --> 00:07:28,126 They're right here. 139 00:07:28,150 --> 00:07:30,610 I apologize, it's late notice. 140 00:07:30,740 --> 00:07:33,320 I'd only planned on al sharing today. 141 00:07:34,240 --> 00:07:36,756 But, given the circumstances, I think 142 00:07:36,780 --> 00:07:38,950 it would be a nice tribute to hear from you, as well. 143 00:07:39,120 --> 00:07:41,540 Show-and-tell. S***t. 144 00:07:42,500 --> 00:07:46,066 It's a Christmas present from the kids. 145...
Music ♫