The Madame Blanc Mysteries S04E05 Antique Antics 720p WEB-DL HEVC x265 BONE Movie Subtitles

Download The Madame Blanc Mysteries S04E05 Antique Antics 720p WEB-DL HEVC x265 BONE Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,160 --> 00:00:03,960 And for the final piece of treasure of the day, 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,200 let's head over to Elaine. 3 00:00:06,240 --> 00:00:09,000 So, who do we have next? 4 00:00:09,040 --> 00:00:11,920 I'm Gloria. Good luck, Gloria. 5 00:00:11,960 --> 00:00:13,200 I'm now gonna hand you over 6 00:00:13,240 --> 00:00:16,440 to the expertly seasoned hands of Elaine. 7 00:00:17,920 --> 00:00:19,400 Hello, Gloria. 8 00:00:19,440 --> 00:00:21,840 Psst! So, where have you come from today? 9 00:00:21,880 --> 00:00:24,400 Oh, I'm the local mechanic. Wonderful. 10 00:00:24,440 --> 00:00:26,440 Yeah. You look much younger in real life. 11 00:00:26,480 --> 00:00:27,480 Oh! 12 00:00:27,520 --> 00:00:31,840 Too kind. So, what have you brought along today? 13 00:00:31,880 --> 00:00:32,960 Amateurs! 14 00:00:33,000 --> 00:00:35,400 I've brought this painting. Oh, this isn't a painting. 15 00:00:35,440 --> 00:00:39,600 It's a lithograph by Robert Hillingford. 16 00:00:39,640 --> 00:00:42,840 Probably early 20th century. 17 00:00:42,880 --> 00:00:44,600 What's a lithograph? 18 00:00:44,640 --> 00:00:46,160 Hm. 19 00:00:46,200 --> 00:00:49,560 It's a printing process using a flat stone or metal plate 20 00:00:49,600 --> 00:00:53,720 on which the image areas are worked using a greasy substance 21 00:00:53,760 --> 00:00:56,080 so that the ink adheres to them 22 00:00:56,120 --> 00:01:00,360 whilst the non-image areas are made ink-repellent. 23 00:01:00,400 --> 00:01:02,440 It's not painted on paper. 24 00:01:02,480 --> 00:01:03,520 Right. 25 00:01:03,560 --> 00:01:06,400 Mm-hm. Is it a family heirloom? 26 00:01:06,440 --> 00:01:08,400 No. It's always hung in the garage toilet. 27 00:01:08,440 --> 00:01:10,920 I thought it looked posh, so I brought it here. 28 00:01:10,960 --> 00:01:15,880 Well, it's an image of Wellington at Waterloo. 29 00:01:15,920 --> 00:01:20,320 The ink distribution is... very smooth. 30 00:01:20,360 --> 00:01:21,360 Right. 31 00:01:21,400 --> 00:01:23,000 And worth around... 32 00:01:24,360 --> 00:01:26,120 ..600 euro. 33 00:01:26,160 --> 00:01:28,040 Oh. Ooh! 34 00:01:28,080 --> 00:01:29,120 TITTERING 35 00:01:29,160 --> 00:01:30,480 Cut. 36 00:01:30,520 --> 00:01:32,320 OK. Brilliant. 37 00:01:32,360 --> 00:01:34,680 Everyone out to the terrace for summing up with David, 38 00:01:34,720 --> 00:01:37,760 then on to the final link with Nick. 39 00:01:37,800 --> 00:01:39,800 Thank you so much for bringing this today. 40 00:01:39,840 --> 00:01:41,800 It is absolutely stunning. 41 00:01:41,840 --> 00:01:44,240 Does it take pride of place...? 42 00:01:44,280 --> 00:01:47,720 They don't need the boom on this one because David's been miked up, 43 00:01:47,760 --> 00:01:49,080 whatever that means. 44 00:01:50,480 --> 00:01:53,960 David's skin is surprisingly good for his age. 45 00:01:54,000 --> 00:01:57,160 He hardly needed any powder. 46 00:01:57,200 --> 00:01:59,480 Well, he's probably had work done, darling. 47 00:01:59,520 --> 00:02:01,560 Most of these TV types do. 48 00:02:02,560 --> 00:02:05,440 Oh, darling, you're absolutely right. 49 00:02:05,480 --> 00:02:08,600 I must get the number of his surgeon. 50 00:02:10,840 --> 00:02:12,480 Ready, Nick? 51 00:02:22,320 --> 00:02:25,440 And... action. 52 00:02:25,480 --> 00:02:29,560 What a wonderful time we've had in the beautiful Sainte-Victoire. 53 00:02:29,600 --> 00:02:31,920 And next week, get your castanets out 54 00:02:31,960 --> 00:02:34,120 as the European road trip continues. 55 00:02:34,160 --> 00:02:36,680 Bilbao, Spain. 56 00:02:36,720 --> 00:02:38,440 See you then. 57 00:02:39,520 --> 00:02:41,080 Cut! 58 00:02:41,120 --> 00:02:43,760 And that's a wrap. CHEERING 59 00:02:45,280 --> 00:02:47,480 SCREAMING 60 00:02:48,720 --> 00:02:50,160 MURMOURING 61 00:03:00,160 --> 00:03:02,240 Call an ambulance! 62 00:03:03,640 --> 00:03:07,640 # Do you remember the first time 63 00:03:07,680 --> 00:03:12,000 # That my eyes set on you? 64 00:03:13,600 --> 00:03:17,040 # Your smile came from nowhere 65 00:03:17,080 --> 00:03:19,560 # For some time never 66 00:03:19,600 --> 00:03:21,800 # Or some time soon 67 00:03:23,360 --> 00:03:26,560 # The road is a long one 68 00:03:26,600 --> 00:03:31,120 # I was only passing through 69 00:03:34,160 --> 00:03:40,680 # I was only passing through. # 70 00:03:46,320 --> 00:03:49,040 Jean, we're having a nightmare. 71 00:03:49,080 --> 00:03:52,000 The rest of the crew are stranded at Gatwick. 72 00:03:52,040 --> 00:03:54,960 God knows how we're gonna film today. 73 00:03:55,000 --> 00:03:58,120 Well, why did you drive? 'Elaine won't fly.' 74 00:03:58,160 --> 00:04:01,480 And Paul doesn't trust the baggage control with his equipment. 75 00:04:01,520 --> 00:04:03,800 And then trust the van to break down! 76 00:04:03,840 --> 00:04:06,880 You're good to go. But thanks for sending Gloria. 77 00:04:06,920 --> 00:04:09,280 I'll follow you up there just in case she blows again. 78 00:04:09,320 --> 00:04:11,320 Brilliant. Thank you so much. 79 00:04:11,360 --> 00:04:13,480 Hey. Hey, Jean. 80 00:04:13,520 --> 00:04:15,360 Sorry about all of this. 81 00:04:15,400 --> 00:04:19,280 Oh. Hi, Paul. Blimey, you're looking trim. 82 00:04:19,320 --> 00:04:20,840 Thank you very much, Jean. 83 00:04:20,880 --> 00:04:23,200 See you in a bit. Thanks. 84 00:04:23,240 --> 00:04:24,960 See you later, love. 85 00:04:25,000 --> 00:04:26,720 See you, love. 86 00:04:26,760 --> 00:04:29,160 Hey, there's a queue forming outside already. 87 00:04:29,200 --> 00:04:31,920 And there's a fella at the front with what looks like a sleeping bag. 88 00:04:31,960 --> 00:04:33,200 That's a bit keen, innit? 89 00:04:33,240 --> 00:04:36,600 Oh, that must be the chap that gave me this for Elaine. 90 00:04:36,640 --> 00:04:38,360 I must remember to pass it on. 91 00:04:38,400 --> 00:04:41,360 Antique Antics is a very popular show. 92 00:04:41,400 --> 00:04:43,880 Thank you, Jean, for suggesting they filmed it here. 93 00:04:43,920 --> 00:04:45,360 It was David's idea, actually. 94 00:04:45,400 --> 00:04:47,760 I'm surprised he came back after what happened last time. 95 00:04:47,800 --> 00:04:49,520 Yeah, I do feel a bit bad about that. 96 00:04:49,560 --> 00:04:50,600 What happened? 97 00:04:50,640 --> 00:04:53,360 Oh, David married a madman who tried to kill him in Jean's house. 98 00:04:53,400 --> 00:04:57,440 Yeah. The producer, Paul, is an old university friend of mine, 99 00:04:57,480 --> 00:04:59,960 and when he offered me the job as a pundit on the show, 100 00:05:00,000 --> 00:05:02,520 well, I instantly offered David up instead. 101 00:05:02,560 --> 00:05:04,120 Did you not fancy it? 102 00:05:04,160 --> 00:05:06,040 No, it's not my bag. 103 00:05:06,080 --> 00:05:09,360 But, David, he's always first in the queue at the karaoke, 104 00:05:09,400 --> 00:05:11,760 and I thought it'd be right up his street. And I was right. 105 00:05:11,800 --> 00:05:13,000 He's a big superstar now. 106 00:05:13,040 --> 00:05:16,000 You turned down Antique Antics? 107 00:05:16,040 --> 00:05:17,640 Are you mad? 108 00:05:17,680 --> 00:05:20,400 You could have made us all famous. 109 00:05:20,440 --> 00:05:23,080 No, it'd have made me famous, Judith, 110 00:05:23,120 --> 00:05:25,240 and I couldn't think of anything worse. 111 00:05:25,280 --> 00:05:28,520 But anyway, they're filming in your beautiful summerhouse. 112 00:05:28,560 --> 00:05:31,680 I mean, how exciting is that? Yes! 113 00:05:31,720 --> 00:05:33,720 That queue is getting massive. 114 00:05:33,760 --> 00:05:35,200 I might get housekeeping 115 00:05:35,240 --> 00:05:38,320 to set up a little drinks corner for refreshments. 116 00:05:38,360 --> 00:05:40,280 Can't look a gift horse in the mouth, eh? 117 00:05:40,320 --> 00:05:41,400 HE CHUCKLES 118 00:05:41,440 --> 00:05:45,320 Oh, once an entrepreneur, always an entrepreneur. 119 00:05:45,360 --> 00:05:47,000 I'd better give him a hand. 120 00:05:49,520 --> 00:05:53,640 I'll say it again - that was a very nice thing you did for David. 121 00:05:53,680 --> 00:05:55,640 Well, there... Hm? 122 00:05:55,680 --> 00:05:58,920 ..might have been another reason why I turned down the job. 123 00:05:58,960 --> 00:06:00,080 Oh, yeah? 124 00:06:00,120 --> 00:06:03,000 Well, I'd have spent loads of time filming away, 125 00:06:03,040 --> 00:06:07,160 and right now, I'm exactly where I wanna be. 126 00:06:07,200 --> 00:06:09,400 Well, that's a coincidence. 127 00:06:09,440 --> 00:06:11,320 They're here! 128 00:06:11,360 --> 00:06:13,080 Ooh. 129 00:06:16,000 --> 00:06:18,480 Hey, Jean, this is dead exciting. 130 00:06:18,520 --> 00:06:21,800 You never told me! I'm nipping home for a painting to get it valued. 131 00:06:21,840 --> 00:06:23,880 If you want a painting valued, I'll do it for you. 132 00:06:23,920 --> 00:06:25,920 Yeah. You can't get me on the telly. 133 00:06:25,960 --> 00:06:27,040 See you in a bit. 134 00:06:27,080 --> 00:06:28,320 SHE SCOFFS, LAUGHS 135 00:06:29,560 --> 00:06:30,680 APPLAUSE 136 00:06:30,720 --> 00:06:32,560 Thank you. There she is. 137 00:06:32,600 --> 00:06:35,800 Hi! You look smashing. Oh. 138 00:06:35,840 --> 00:06:37,600 Hey, can I get one of those? 139 00:06:37,640 -->...
Music ♫