The.Scribbler.2014.720p.BluRay.x264.YIFY Movie Subtitles

Download The Scribbler 2014 720p BluRay x264 YIFY Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:40,280 --> 00:00:42,442 What did you just say? 2 00:00:45,600 --> 00:00:48,888 Can I have a pen? I can't talk without a pen. 3 00:00:49,960 --> 00:00:52,361 That makes a lot of sense. 4 00:01:02,320 --> 00:01:03,845 When you're crazy... 5 00:01:03,920 --> 00:01:07,606 you sometimes have to let your hands do the talking. 6 00:01:07,680 --> 00:01:13,210 The way you deal with this is you learn to enjoy being a passenger in your own body. 7 00:01:13,280 --> 00:01:16,409 They told me I have multiple personalities. 8 00:01:16,480 --> 00:01:18,960 They told me I don't fit in. 9 00:01:19,040 --> 00:01:22,362 But in a war between individuality and conformity... 10 00:01:22,440 --> 00:01:25,887 the individual is always outgunned. 11 00:01:25,960 --> 00:01:29,248 The conformists have machines on their side. 12 00:01:29,320 --> 00:01:32,369 They think they've g***t all the angles covered. 13 00:01:32,440 --> 00:01:36,286 But they forgot two important things. 14 00:01:36,360 --> 00:01:39,364 Crazy people, we don't play by the rules. 15 00:01:46,640 --> 00:01:49,120 And there are always side effects. 16 00:03:05,600 --> 00:03:07,204 Detective Moss? 17 00:03:09,600 --> 00:03:11,682 Jennifer. 18 00:03:14,040 --> 00:03:15,963 Where's my chair? 19 00:03:24,120 --> 00:03:27,169 Victims' psych profiles. 20 00:03:27,240 --> 00:03:30,244 - Where'd you get ahold of these? - G***t any aspirin? 21 00:03:30,320 --> 00:03:32,129 - No. - Who's this? 22 00:03:33,720 --> 00:03:37,247 Suki, apartment 64 upstairs. 23 00:03:37,360 --> 00:03:40,250 Are you a psychologist? 24 00:03:40,320 --> 00:03:42,721 My name's Jennifer Silk. 25 00:03:42,800 --> 00:03:45,041 I'm a criminal psychologist. 26 00:03:45,160 --> 00:03:46,969 I'm not a criminal. 27 00:03:47,080 --> 00:03:50,323 Why don't you tell me what happened. From the beginning. 28 00:03:50,400 --> 00:03:52,402 That's not always the best way to tell a story. 29 00:03:52,480 --> 00:03:55,404 No? Okay, well why don't we start at the end then. Here. Dead. 30 00:03:55,480 --> 00:04:00,407 Dead, dead and dead. 31 00:04:00,480 --> 00:04:02,562 That's a lot of dead nutters in one place... 32 00:04:02,640 --> 00:04:04,642 and it all happened after you moved in. 33 00:04:07,520 --> 00:04:09,329 He's not dead. 34 00:04:12,040 --> 00:04:14,486 Go and find this one, would you, Detective? 35 00:04:14,560 --> 00:04:16,449 Make sure he doesn't go anywhere. 36 00:04:22,920 --> 00:04:25,890 Tell me about Juniper Towers, Suki. 37 00:04:25,960 --> 00:04:27,883 Why are you here? 38 00:04:30,040 --> 00:04:33,089 It's a halfway house for the mentally and socially inept. 39 00:04:34,840 --> 00:04:38,242 It's kind of a psychiatric version of purgatory. 40 00:04:38,320 --> 00:04:41,005 You're out of your padded cell, but you haven't really qualified... 41 00:04:41,080 --> 00:04:43,367 for a place in the real world yet. 42 00:04:46,560 --> 00:04:49,643 They give you a room if you show a willingness to conform. 43 00:04:51,200 --> 00:04:55,000 You might still be under the impression you can think for yourself... 44 00:04:55,080 --> 00:04:57,811 but you do time here until you get over it. 45 00:04:58,800 --> 00:05:00,928 The good news is... 46 00:05:01,000 --> 00:05:04,846 if you get a key to the tower, it means you're getting better. 47 00:05:06,360 --> 00:05:09,204 You're still a social leper, but at least you're on the way up. 48 00:05:50,640 --> 00:05:53,211 What are you doing on the stairs? 49 00:05:53,280 --> 00:05:55,931 - I don't like elevators. - It's not safe. 50 00:05:59,360 --> 00:06:01,681 You want my coat? 51 00:06:01,760 --> 00:06:03,524 God, no. 52 00:06:07,040 --> 00:06:08,929 Don't take it personally. 53 00:06:09,000 --> 00:06:12,527 She's very fashion conscious. 54 00:06:12,640 --> 00:06:14,563 She wouldn't be caught dead in that coat... 55 00:06:14,640 --> 00:06:17,120 or anything else for that matter. 56 00:06:18,480 --> 00:06:20,403 You moving in? 57 00:06:20,480 --> 00:06:21,925 Yeah. Suki, top floor. 58 00:06:22,000 --> 00:06:25,607 Oh. I'm Cleo. 59 00:06:25,680 --> 00:06:27,842 Bipolar s***x addict. 60 00:06:27,920 --> 00:06:32,164 That's Emily. She has a pathological fear of clothing. 61 00:06:32,240 --> 00:06:35,164 - What's your thing? - Disassociative identity disorder. 62 00:06:35,240 --> 00:06:37,891 Fantastic. 63 00:06:38,000 --> 00:06:41,129 We don't have one of those. 64 00:06:41,200 --> 00:06:44,170 Welcome to the suicide suites. 65 00:06:44,240 --> 00:06:45,810 You must be high risk. 66 00:06:45,880 --> 00:06:47,370 No, I'm- 67 00:06:50,200 --> 00:06:52,771 What do you mean, “high risk”? 68 00:06:52,840 --> 00:06:55,923 Come down and see me later. 69 00:06:56,000 --> 00:06:58,844 I'll show you my secret milk bath recipe. 70 00:07:02,480 --> 00:07:04,130 Stay off the stairs. 71 00:07:21,840 --> 00:07:24,446 - Help. - Emily? 72 00:07:43,600 --> 00:07:46,524 Yeah, I know. Stay off the stairs. 73 00:07:46,600 --> 00:07:50,241 It doesn't matter. We won't survive this place. 74 00:07:50,320 --> 00:07:53,529 You might as well jump. Everybody does. 75 00:08:26,880 --> 00:08:28,370 You can't live here. 76 00:08:28,440 --> 00:08:30,841 - This is just crazy. - Stay still. 77 00:08:30,920 --> 00:08:34,003 - I control you. - Get out before it's too late. 78 00:08:34,080 --> 00:08:36,731 - You're just a rat in a cage. - Get out before it's too late. 79 00:08:36,800 --> 00:08:38,564 This place will s***k the life out of you. 80 00:08:38,640 --> 00:08:41,211 - You ought to jump too. - ...jump too. 81 00:08:41,280 --> 00:08:43,521 - Everybody does- - Everybody does. 82 00:09:04,800 --> 00:09:08,043 This is the real crazy. 83 00:09:08,120 --> 00:09:10,487 Anxiety and vomit. 84 00:09:11,960 --> 00:09:15,965 It's disappearing into a dark corner where no one can reach you. 85 00:09:16,040 --> 00:09:18,247 It's being ugly and stupid... 86 00:09:19,640 --> 00:09:21,324 and alone. 87 00:09:22,640 --> 00:09:24,881 It's wishing you were back in the hospital. 88 00:09:28,160 --> 00:09:30,401 Her vitals are off the scale. What's happening to her? 89 00:09:30,480 --> 00:09:32,448 The machine just burned out another identity. 90 00:09:32,520 --> 00:09:34,841 - Leave it on. - We have to abort. 91 00:09:34,920 --> 00:09:36,968 Her heart's stopped. I've g***t no pulse. 92 00:09:38,160 --> 00:09:40,686 What's that? Did you see? 93 00:09:42,600 --> 00:09:44,762 It's the Scribbler. She's surfaced again. 94 00:09:44,840 --> 00:09:47,047 It's okay, Suki. Stay still. 95 00:09:47,120 --> 00:09:49,202 Check the counter. 96 00:09:49,280 --> 00:09:50,805 It's on nine. 97 00:09:50,880 --> 00:09:54,851 Then we've successfully eradicated two more identities. Do you concur? 98 00:09:58,200 --> 00:10:02,125 Suki? It's Dr. Satomi. Can you hear me? 99 00:10:03,120 --> 00:10:05,885 Get up. How do you feel? 100 00:10:06,880 --> 00:10:08,928 Oh, hold on. Look at me. 101 00:10:10,280 --> 00:10:11,930 Say “ah.” 102 00:10:14,200 --> 00:10:17,443 Ah! 103 00:10:21,040 --> 00:10:24,965 ♪ Oh, why should I kill myself? ♪ 104 00:10:25,040 --> 00:10:26,963 ♪ Baby, I'm tryin' ♪♪ 105 00:10:31,880 --> 00:10:33,166 We can't live here. 106 00:10:33,240 --> 00:10:35,891 - We can't live here. - There's a 38% suicide rate. 107 00:10:35,960 --> 00:10:38,884 - Did you see - You're falling apart. 108 00:10:38,960 --> 00:10:40,803 Don't you see you're falling apart? 109 00:10:40,880 --> 00:10:42,484 That'll be us next. 110 00:10:42,560 --> 00:10:44,562 - This place is a dump. - Don't worry. 111 00:10:44,640 --> 00:10:46,165 This place is a dump. 112 00:10:48,640 --> 00:10:51,166 - Shh. Shut up. - No one is gonna take care of you. 113 00:10:53,320 --> 00:10:55,687 - We're not safe here. - No one's gonna take care of you. 114 00:10:55,800 --> 00:10:57,643 Get out. Get out. 115 00:10:57,760 --> 00:10:59,569 Run. 116 00:11:00,800 --> 00:11:02,723 Dance for me. 117 00:11:02,800 --> 00:11:03,300 Dance. 118 00:11:18,880 --> 00:11:22,089 Hogan? What are you doing here? 119 00:11:22,200 --> 00:11:25,602 - I brought sugar. - I don't do sugar. 120 00:11:25,680 --> 00:11:28,490 That's not what you said last time. 121 00:11:32,000 --> 00:11:36,608 And I thought Juniper Tower was a female block. 122 00:11:36,680 --> 00:11:39,365 Every henhouse needs a rooster. 123 00:11:39,440 --> 00:11:41,761 I checked the wrong box. 124 00:11:43,360 --> 00:11:45,522 Paperwork hasn't been your strong point either, has it? 125 00:11:45,640 --> 00:11:48,564 Maybe I've g***t it right, and everybody else has it backwards. 126 00:11:48,640 --> 00:11:51,723 Yeah. That attitude will keep you off Sinclair's radar. 127 00:11:51,800 --> 00:11:54,724 - He let me out, didn't he? - I can't imagine why. 128 00:11:54,800 --> 00:11:57,246 Anyone who can't write a proper list... 129 00:11:57,360 --> 00:12:00,125 is surely a danger to modern society. 130 00:12:01,480 --> 00:12:03,960 Oh, beautiful, you look like crap. 131 00:12:04,040 --> 00:12:06,327 Are you sure you're ready to fly out of the cuckoo's nest? 132 00:12:06,400 --> 00:12:07,925 Thanks for the vote of confidence. 133 00:12:08,000 --> 00:12:11,368 I'm just saying most people leave this place in the...
Music ♫