Virgin-Boys-2025-Telugu-HQ-HDRip-x264-AAC-2.0-700MB-ESub-subscenelk.com_ Movie Subtitles

Download Virgin-Boys-2025-Telugu-HQ-HDRip-x264-AAC-2 0-700MB-ESub-subscenelk com Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:37,958 --> 00:01:39,791 Do you have any idea how much I counted on you? 2 00:01:40,208 --> 00:01:42,166 Do you realize how much of my future I saw in you? 3 00:01:42,333 --> 00:01:43,416 You rascal! 4 00:01:46,791 --> 00:01:49,666 What you did to us was cruel. 5 00:01:49,666 --> 00:01:51,833 Bloody witch! You used our lives for your own gain. 6 00:01:52,291 --> 00:01:54,666 No matter what we do, let's do it together. 7 00:01:55,416 --> 00:01:56,333 Come out! 8 00:02:00,541 --> 00:02:01,541 Not this way! 9 00:02:03,125 --> 00:02:04,916 Yeah! 10 00:02:08,291 --> 00:02:09,666 Let's go! Let's go! 11 00:02:12,291 --> 00:02:14,000 Let's go! Let's go! 12 00:02:31,000 --> 00:02:33,083 Who made you start drinking this beer? 13 00:02:33,125 --> 00:02:34,958 Who else?... 14 00:02:35,666 --> 00:02:39,125 Happy Birthday! - Happy Birthday! 15 00:02:41,750 --> 00:02:42,791 Hey! 16 00:02:42,833 --> 00:02:43,208 Hello! 17 00:02:43,291 --> 00:02:45,125 Stop the car I say. 18 00:02:47,791 --> 00:02:48,791 Boys! 19 00:02:48,833 --> 00:02:49,583 What the hell?! 20 00:02:49,750 --> 00:02:50,750 Move! Move! 21 00:02:57,333 --> 00:02:58,000 Take this! 22 00:02:59,375 --> 00:03:00,500 Hey! What is happening? 23 00:03:00,791 --> 00:03:02,541 Yo boys! - Come! 24 00:03:02,541 --> 00:03:03,541 Drop the gun! 25 00:03:03,541 --> 00:03:04,375 What is happening?! 26 00:03:05,791 --> 00:03:06,500 Dundi! 27 00:03:06,500 --> 00:03:07,666 Come on! Come on! 28 00:03:08,333 --> 00:03:09,458 What are you guys upto? 29 00:03:12,958 --> 00:03:14,583 What the hell is happening, man? 30 00:03:14,583 --> 00:03:15,666 What are you guys doing here? 31 00:03:15,833 --> 00:03:16,916 Shoot them! Shoot them! 32 00:03:16,916 --> 00:03:18,291 Rascal! 33 00:03:24,208 --> 00:03:28,541 It’s standard to warn with 'hands up' before shooting, but here, they reversed it. 34 00:03:28,750 --> 00:03:33,833 We're naked on the roads for a reason, and the truth is just as bare. 35 00:03:33,875 --> 00:03:35,666 Every ambition starts as just a thought. 36 00:03:36,000 --> 00:03:39,125 At some point, you may have the same thought in your own life. 37 00:03:39,208 --> 00:03:44,333 Our journey hinges on whether we can achieve our goal within the next 6 hours. 38 00:03:46,458 --> 00:03:47,750 Home! Sweet home! 39 00:03:47,875 --> 00:03:49,666 Dickinson International University! 40 00:03:49,708 --> 00:03:52,666 In this breathtaking place, we've discovered the essence of life. 41 00:03:52,666 --> 00:03:56,083 We’ve joined a co-ed college for the first time in our lives. 42 00:03:56,125 --> 00:03:57,166 It was our dream. 43 00:04:12,708 --> 00:04:14,958 For one whole year, we embraced life as singles. 44 00:04:15,125 --> 00:04:16,916 It was boring. I tell you. 45 00:04:22,166 --> 00:04:23,000 This is our second year. 46 00:04:23,125 --> 00:04:27,083 We may be seniors now, but we’re still going stag. 47 00:04:31,083 --> 00:04:33,166 Dad won’t let me be around girls. 48 00:04:33,583 --> 00:04:36,500 He believes that, in the future, they'll end up playing with us. 49 00:04:41,208 --> 00:04:42,791 I’ve grown up in a boys' school from a young age. 50 00:04:42,791 --> 00:04:46,208 Growing up, my dad made me think that girls were from a whole other planet. 51 00:04:46,208 --> 00:04:50,625 Before entering a co-ed college, the only women I had seen, besides my mother, were just two. 52 00:04:50,833 --> 00:04:53,291 My grandmother and our maid, Kantham. 53 00:04:55,250 --> 00:04:58,208 They’re joining me at a co-ed college for the very first time in my life. 54 00:04:59,958 --> 00:05:04,583 All the talks my parents had before I noticed cute girls became irrelevant to me. 55 00:05:05,291 --> 00:05:08,708 I’m not falling for anyone unless a girl truly gives me those vibrations. 56 00:05:09,458 --> 00:05:12,666 He won’t fall for anyone, but he’s always falling flat on his face. 57 00:05:12,666 --> 00:05:16,083 Girls are already hard to come by, and he is saying vibrations. 58 00:05:16,166 --> 00:05:18,708 At this stage, asking for the menu doesn’t make sense. 59 00:05:19,458 --> 00:05:20,583 I don't have such things. 60 00:05:20,791 --> 00:05:22,916 No matter who the girl is, I’ll be vibrating at my fullest. 61 00:05:26,000 --> 00:05:26,458 Yes! 62 00:05:26,500 --> 00:05:27,000 Perfect! 63 00:05:32,583 --> 00:05:33,625 Hey Roni! 64 00:05:33,875 --> 00:05:34,291 Hi! 65 00:05:34,583 --> 00:05:38,375 Are you doing Pungamayoora Aasana or Gandabherunda asana? 66 00:05:38,375 --> 00:05:40,166 Actually, this is not basic yoga. 67 00:05:40,458 --> 00:05:41,541 This is tantric. 68 00:05:41,708 --> 00:05:42,666 Tantric Yoga. 69 00:05:43,000 --> 00:05:44,625 And that was Padmakamasan. 70 00:05:45,000 --> 00:05:47,416 These traditions in India began in ancient times. 71 00:05:47,750 --> 00:05:48,291 Wow! 72 00:05:48,333 --> 00:05:49,416 Can you teach me that? 73 00:05:49,833 --> 00:05:52,000 You should consider wearing something else for that. 74 00:05:52,083 --> 00:05:54,833 For example, see this post. 75 00:05:57,666 --> 00:05:59,041 There are just two things that I truly like. 76 00:05:59,208 --> 00:06:00,458 Books! Babes! 77 00:06:00,958 --> 00:06:03,708 I thrived in academics, but not in the game of romance. 78 00:06:04,333 --> 00:06:08,458 This vector goes at 60 degrees and this at 180 degrees. 79 00:06:08,458 --> 00:06:09,416 And they both meet. 80 00:06:09,416 --> 00:06:11,958 This is called p[oint of intercourse. 81 00:06:12,000 --> 00:06:14,500 Darn it! Point of intersection. 82 00:06:15,041 --> 00:06:15,541 Hey! 83 00:06:18,375 --> 00:06:20,166 How can you bring girls in when I’m in the room? 84 00:06:21,708 --> 00:06:22,666 Give me your father's contact. 85 00:06:23,291 --> 00:06:24,958 Why do you require my dad’s contact information for that? 86 00:06:25,083 --> 00:06:26,500 I’ll walk you through the technique myself. 87 00:06:26,625 --> 00:06:27,375 Shut up! 88 00:06:27,458 --> 00:06:29,458 She left, before I shut her up. 89 00:06:29,625 --> 00:06:33,375 Just when I was getting to the solution, you barged in with your large stomach. 90 00:06:34,208 --> 00:06:34,583 Hi! 91 00:06:35,000 --> 00:06:35,708 I'm Dundi. 92 00:06:36,125 --> 00:06:38,166 I’m not driven by greed like Roni is. 93 00:06:38,250 --> 00:06:40,000 Anything we do needs to be backed by theory. 94 00:06:46,333 --> 00:06:50,041 The king is ready, but the weapon is unprepared. 95 00:06:50,125 --> 00:06:51,125 Darn it! 96 00:06:53,666 --> 00:06:56,000 From childhood onwards, I’ve been in the boys' hostel. 97 00:06:56,208 --> 00:06:58,125 I missed out on the opportunity to bat. 98 00:06:58,416 --> 00:07:02,583 I’d like to work on my net practice, but privacy is impossible here. 99 00:07:04,500 --> 00:07:06,291 We come from a royal bloodline. 100 00:07:06,666 --> 00:07:08,208 At twenty-five, they’ll arrange our marriage. 101 00:07:10,041 --> 00:07:12,208 Our tradition is to preserve and grow our bloodline. 102 00:07:12,416 --> 00:07:13,625 We have yet another bad tradition. 103 00:07:13,791 --> 00:07:16,208 The custom is to live a celibate life without getting married. 104 00:07:16,250 --> 00:07:18,208 The word virgin sounds like a curse to my ears. 105 00:07:25,666 --> 00:07:26,041 Hi! 106 00:07:35,083 --> 00:07:36,875 Why is the scale over there? 107 00:07:38,125 --> 00:07:39,416 This is the only place available for me. 108 00:07:50,833 --> 00:07:52,083 What exactly are these marks for? 109 00:07:52,625 --> 00:07:54,208 Three, Four, Five! 110 00:07:54,333 --> 00:07:56,625 Life is all about growing, isn’t it, ma'**? 111 00:07:56,916 --> 00:07:58,958 This is the weekly progress report. 112 00:08:00,208 --> 00:08:01,833 Show me your right hand. 113 00:08:01,916 --> 00:08:02,625 Goodness! 114 00:08:02,708 --> 00:08:03,750 Not on right hand, ma'**. 115 00:08:04,208 --> 00:08:05,708 This hand is carrying a heavy workload. 116 00:08:06,125 --> 00:08:07,166 Hit me on my left hand. 117 00:08:09,458 --> 00:08:10,291 Rascal! 118 00:08:10,500 --> 00:08:11,750 Just bend! 119 00:08:15,875 --> 00:08:19,125 Our lives aren’t just being messed up by Kanya, the forty-year-old, 120 00:08:19,458 --> 00:08:21,000 there’s one more idiot in the mix. 121 00:08:22,291 --> 00:08:23,958 He is Baby! 122 00:08:39,708 --> 00:08:40,541 Hey Baby! 123 00:08:40,916 --> 00:08:41,916 Nice shirt! 124 00:08:45,708 --> 00:08:46,500 Baby! 125 00:08:46,500 --> 00:08:47,750 This bike is Pruthvi’s. 126 00:08:47,750 --> 00:08:48,416 Get lost! 127 00:08:48,458 --> 00:08:49,333 This parking space is mine. 128 00:08:49,333 --> 00:08:50,541 Why is he parked here? 129 00:08:51,041 --> 00:08:51,458 Hey! 130 00:08:51,708 --> 00:08:52,958 The car g***t a little scratched up. 131 00:08:52,958 --> 00:08:54,041 Go and call Pruthvi. 132 00:08:54,041 --> 00:08:54,916 Tell him to settle the payment. 133 00:08:54,958 --> 00:08:56,375 He should arrive in front of me in the next 5 minutes. 134 00:08:56,416 --> 00:08:56,958 Go! 135 00:08:57,958 --> 00:08:59,583 What’s up with the Baby’s pride? 136 00:09:00,250 --> 00:09:03,333 He doesn’t study, yet somehow he’s first in things like these. 137 00:09:03,875 --> 00:09:05,000 Eshwar! 138 00:09:05,041 --> 00:09:07,125 We’re guided by our goals and ambitions. 139 00:09:07,208 --> 00:09:09,541 They’ve already been born into affluence. 140 00:09:09,666...
Music ♫