Merlin S05E08 720p BluRay x264-TG7 Subtitles01 Subtitles in Multiple Languages
Merlin.S05E08.720p.BluRay.x264-TG7_Subtitles01 Movie Subtitles
Download Merlin S05E08 720p BluRay x264-TG7 Subtitles01 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:02,440 --> 00:00:05,640
In a land of myth and a time of magic...
2
00:00:05,800 --> 00:00:10,560
...the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young man.
3
00:00:10,720 --> 00:00:13,800
His name: Merlin.
4
00:00:30,040 --> 00:00:31,400
Ah!
5
00:00:40,960 --> 00:00:42,320
Stop.
6
00:00:43,840 --> 00:00:44,840
Show yourself.
7
00:00:48,960 --> 00:00:50,480
Oh, he's just a boy.
8
00:00:50,640 --> 00:00:53,880
- Out here in the middle of the night?
- There's no need for your sword.
9
00:00:57,000 --> 00:00:58,280
Come.
10
00:00:59,800 --> 00:01:01,040
Where are you going?
11
00:01:01,200 --> 00:01:04,000
- Been catching frogs.
- Frogs?
12
00:01:04,160 --> 00:01:07,280
It's a full moon, Leon. We used to do it.
13
00:01:08,040 --> 00:01:09,800
Come on, you should be in bed. Off you go.
14
00:01:09,960 --> 00:01:10,960
Thank you, my lady.
15
00:01:23,040 --> 00:01:27,400
Oh, Arthur, that is so sweet.
You've gone to all this trouble.
16
00:01:27,840 --> 00:01:29,800
And gillyflowers, my favorite.
17
00:01:29,960 --> 00:01:31,520
- You remembered.
- Mm-hm.
18
00:01:31,680 --> 00:01:34,160
- Have you missed me? Heh.
- Mm.
19
00:01:35,400 --> 00:01:38,120
Merlin, uh, it's late.
You should probably get some sleep.
20
00:01:38,280 --> 00:01:39,680
Thank you, sire.
21
00:01:40,240 --> 00:01:44,800
Oh, Merlin, before you go,
I'd love a hot bath.
22
00:01:46,120 --> 00:01:47,720
Certainly, my lady.
23
00:02:23,840 --> 00:02:26,040
- Who are you?
- My name is Daegal.
24
00:02:26,200 --> 00:02:27,880
- How'd you get in here?
-It wasn't difficult.
25
00:02:28,040 --> 00:02:30,240
- Really? Get out.
- Please, it's my sister.
26
00:02:30,400 --> 00:02:32,720
- She's sick. She needs a physician.
- Well, bring her to Gaius.
27
00:02:32,880 --> 00:02:35,760
I can't. it's too dangerous for our kind.
28
00:02:38,320 --> 00:02:39,640
I need you to come with me.
29
00:02:40,880 --> 00:02:42,960
She needs your help or she will die.
30
00:02:43,960 --> 00:02:45,040
I'm not a physician.
31
00:02:46,480 --> 00:02:47,720
In.
32
00:02:51,280 --> 00:02:54,120
She's only 6. She has the sweating sickness.
33
00:02:54,280 --> 00:02:56,640
I'm begging you. You are her only chance.
34
00:02:56,800 --> 00:02:59,920
- How far is she?
- The Valley of the Fallen Kings.
35
00:03:00,320 --> 00:03:01,640
That's more than half a day away.
36
00:03:01,800 --> 00:03:04,360
She won't last much longer.
You must come now.
37
00:03:05,000 --> 00:03:06,120
No. Can't.
38
00:03:09,000 --> 00:03:10,400
I can't.
39
00:03:11,960 --> 00:03:14,480
I have risked my life to save her.
40
00:03:15,160 --> 00:03:17,280
Please tell me it was not in vain.
41
00:03:21,560 --> 00:03:23,800
Go. Get out of here. Go.
42
00:03:24,560 --> 00:03:26,240
Will you help her?
43
00:03:31,920 --> 00:03:33,680
Meet me...
44
00:03:34,560 --> 00:03:38,560
...at the entrance to the Darkling Woods
at first light.
45
00:04:15,160 --> 00:04:17,040
You don't even know who this boy is.
46
00:04:17,200 --> 00:04:20,200
- He's a Druid.
- Who broke into the castle like a thief.
47
00:04:20,360 --> 00:04:22,080
How else was he going to reach me?
48
00:04:22,720 --> 00:04:25,200
A journey to the Valley
of the Fallen Kings, Merlin?
49
00:04:25,360 --> 00:04:28,960
- It's a den of murderers, cutthroats.
-It is dangerous.
50
00:04:29,120 --> 00:04:31,240
It's a long way north of dangerous.
51
00:04:31,400 --> 00:04:33,200
What ** I supposed to do, let this girl die?
52
00:04:34,640 --> 00:04:37,320
The journey there and back
is going to take you the best part of a day.
53
00:04:37,480 --> 00:04:40,880
- How are you going to keep it from Arthur?
- I'm sure you'll think of something.
54
00:04:43,320 --> 00:04:46,120
- Me?
- Sarrum of Amata is arriving today.
55
00:04:47,240 --> 00:04:49,800
Arthur will be too busy to notice where I **.
56
00:04:51,360 --> 00:04:52,360
Merlin.
57
00:04:58,440 --> 00:05:01,800
I promised the boy
and I can't go back on it now.
58
00:05:04,200 --> 00:05:05,400
I'll be back by nightfall.
59
00:05:21,240 --> 00:05:22,480
Sorry I'm late.
60
00:05:22,640 --> 00:05:25,800
- L thought you weren't coming.
-l was getting you some breakfast.
61
00:05:26,360 --> 00:05:29,400
- It's fresh.
-It's good of you to do this.
62
00:05:29,560 --> 00:05:32,000
I only hope I can help your sister.
63
00:05:32,360 --> 00:05:34,000
- Won't you get in trouble?
- Nope.
64
00:05:34,160 --> 00:05:35,720
But you're the king's servant.
65
00:05:35,880 --> 00:05:38,520
Arthur won't even notice I'm gone.
66
00:05:38,680 --> 00:05:39,840
Merlin.
67
00:05:43,440 --> 00:05:45,400
- Merlin.
- What is it?
68
00:05:46,920 --> 00:05:48,320
I can't find my comb.
69
00:05:48,480 --> 00:05:51,560
- Have you looked?
- Everywhere.
70
00:05:56,640 --> 00:05:58,800
- It must have been under something.
- Your nose.
71
00:06:00,040 --> 00:06:01,840
You just have this way of seeing things.
72
00:06:02,000 --> 00:06:03,800
Yes, two of them. They're called eyes.
73
00:06:04,640 --> 00:06:07,120
- Very beautiful they are too.
- Don't try and get out of this.
74
00:06:07,280 --> 00:06:09,400
- Out of what?
- How hopeless you are.
75
00:06:09,560 --> 00:06:10,720
I **. I'm hopelessly in love.
76
00:06:13,080 --> 00:06:15,560
You need to prepare for the Sarrum's arrival.
77
00:06:18,040 --> 00:06:19,960
Oh, yes.
78
00:06:20,120 --> 00:06:21,400
That. Unh.
79
00:06:21,840 --> 00:06:27,800
Do you know where my robe...s are?
80
00:06:32,560 --> 00:06:34,040
Merlin.
81
00:06:34,200 --> 00:06:36,840
Uh, he's garnering herbs, sire.
82
00:06:38,720 --> 00:06:41,920
- Well, I need him, now.
- Well, he may be some time.
83
00:06:42,800 --> 00:06:46,200
- Where is he?
- He's gone in pursuit of a young agrimonia.
84
00:06:46,360 --> 00:06:48,160
- A what?
- Agrimonia, sire.
85
00:06:48,320 --> 00:06:52,960
A noble but shy plant, not easy to find.
It could take him all day.
86
00:06:53,120 --> 00:06:54,120
All day?
87
00:06:55,400 --> 00:06:57,360
It is invaluable, sire.
88
00:06:57,520 --> 00:07:00,920
Its properties open up
both the liver and the spleen.
89
00:07:01,080 --> 00:07:02,760
He's in the tavern, isn't he?
90
00:07:03,320 --> 00:07:04,320
No, sire.
91
00:07:04,480 --> 00:07:06,840
Well, when he's finished opening up
his liver and his spleen...
92
00:07:07,000 --> 00:07:09,400
...tell him he has one hour to sober up
and get to my chambers.
93
00:07:09,560 --> 00:07:11,080
We have a guest to prepare for.
94
00:07:18,600 --> 00:07:19,880
Here.
95
00:07:23,840 --> 00:07:25,040
Ah.
96
00:07:25,680 --> 00:07:26,880
What's wrong?
97
00:07:27,040 --> 00:07:29,640
I fell getting into the citadel.
98
00:07:30,000 --> 00:07:31,520
Here, let me have a look.
99
00:07:31,680 --> 00:07:34,480
It's my sister that needs caring for, not me.
100
00:07:36,040 --> 00:07:37,440
Wait.
101
00:07:39,320 --> 00:07:43,000
We have a long journey ahead of us.
You don't want this getting any worse.
102
00:07:43,160 --> 00:07:46,440
Comfrey will help stop the blood flow,
take away the swelling.
103
00:07:46,960 --> 00:07:48,080
Where'd you learn all this?
104
00:07:49,320 --> 00:07:50,600
Gaius.
105
00:07:51,320 --> 00:07:53,680
When I first came to Camelot,
he took me in...
106
00:07:54,640 --> 00:07:56,520
...taught me everything that I know.
107
00:07:59,560 --> 00:08:03,600
- What about you, your family?
-l only have a sister.
108
00:08:04,400 --> 00:08:07,680
- Your parents?
- My mother's dead.
109
00:08:09,880 --> 00:08:11,120
She was a Druid too?
110
00:08:12,840 --> 00:08:15,200
Hmm, Gaius taught you well.
111
00:08:15,960 --> 00:08:17,760
You're lucky to have him.
112
00:08:19,280 --> 00:08:20,280
I **.
113
00:08:23,680 --> 00:08:25,000
Come on.
114
00:08:28,760 --> 00:08:30,120
Yes?
115
00:08:32,240 --> 00:08:34,600
- Where is he?
- He's still not returned.
116
00:08:35,160 --> 00:08:36,480
How ** I meant to get dressed?
117
00:08:38,440 --> 00:08:41,360
Heh, well, surely that's not too difficult, sire.
118
00:08:41,800 --> 00:08:44,000
Really? You think you can do it?
119
00:08:47,640 --> 00:08:49,120
Right. Come on then, Gaius.
120
00:08:57,320 --> 00:08:58,480
Shirt.
121
00:09:00,360 --> 00:09:01,720
Quickly.
122
00:09:18,400 --> 00:09:19,960
- What are you doing?
-It's stuck.
123
00:09:20,120 --> 00:09:22,120
- It can't be.
-It's too small.
124
00:09:27,200 --> 00:09:29,000
It's Guinevere's night dress.
125
00:09:31,240 --> 00:09:33,520
I tell you, if I catch this fly, I'm going to eat it.
126
00:09:33,680 --> 00:09:36,920
Heh. Here, be better for you.
127
00:09:40,720 --> 00:09:42,360
Heh. Here.
128
00:09:42,720 --> 00:09:45,720
- Don't you like them?
- Yeah, they're my favorite.
129
00:09:45,880 --> 00:09:47,920
Then why are you giving it to me?
130
00:09:48,080 --> 00:09:50,400
I don't need it. I had a big breakfast.
131
00:09:50,560 --> 00:09:52,440
Why are you being like this?
132
00:09:52,680 --> 00:09:57,040
People I've met, they're not like you.
They don't care.
133
00:09:57,200 --> 00:09:58,800
I don't matter.
134
00:09:59,000 --> 00:10:00,880
I never think that.
135
00:10:01,040 --> 00:10:02,160
We all matter.
136
00:10:03,440 --> 00:10:05,080
Have a drink.
137
00:10:06,960 --> 00:10:09,320
- Thank you.
- Come on.
138
00:10:40,680 --> 00:10:42,480
You're very quiet, sire....
Share and download Merlin.S05E08.720p.BluRay.x264-TG7_Subtitles01 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.