Until.The.End.Of.The.World.1991.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] Movie Subtitles

Download Until The End Of The World 1991 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:02:53,174 --> 00:03:00,515 UNTIL THE END OF THE WORLD 2 00:03:03,267 --> 00:03:05,019 1999 was the year 3 00:03:05,103 --> 00:03:07,897 the Indian nuclear satellite went out of control. 4 00:03:07,980 --> 00:03:09,774 No one knew where it might land. 5 00:03:09,857 --> 00:03:12,735 It soared above the ozone layer like a lethal bird of prey. 6 00:03:12,819 --> 00:03:14,737 The whole world was alarmed. 7 00:03:14,821 --> 00:03:17,615 Only Claire couldn't care less. 8 00:03:17,699 --> 00:03:20,284 At the time, she was living her own nightmare. 9 00:03:20,368 --> 00:03:22,745 The same dream arrived each night. 10 00:03:22,829 --> 00:03:26,416 She was gliding over an unknown land, pleasantly at first, 11 00:03:26,499 --> 00:03:28,543 but then the gliding would turn into falling, 12 00:03:28,626 --> 00:03:31,170 the falling into panic, and then she'd wake up. 13 00:03:56,279 --> 00:04:00,408 ♪ Fallin', fallin' ♪ 14 00:04:01,284 --> 00:04:03,911 ♪ Gonna drop like a stone ♪ 15 00:04:06,164 --> 00:04:10,293 ♪ Fallin' through the atmosphere ♪ 16 00:04:10,376 --> 00:04:12,044 ♪ On a warm afternoon ♪ 17 00:04:12,128 --> 00:04:13,171 Hey! 18 00:04:14,756 --> 00:04:18,760 ♪ If lovers discover ♪ 19 00:04:18,843 --> 00:04:22,597 ♪ That everyone dies ♪ 20 00:04:22,680 --> 00:04:26,893 ♪ So don't tell me Please hold me ♪ 21 00:04:26,976 --> 00:04:31,105 ♪ It's a dangerous lie ♪ 22 00:04:31,189 --> 00:04:34,901 ♪ Daddy, dear Let's get out of here ♪ 23 00:04:35,985 --> 00:04:38,654 ♪ I'm scared ♪ 24 00:04:39,906 --> 00:04:43,659 ♪ 10:00, nighttime in New York ♪ 25 00:04:43,743 --> 00:04:47,163 ♪ It's weird ♪ 26 00:04:48,289 --> 00:04:51,834 ♪ If you're looking for trouble ♪ 27 00:04:51,918 --> 00:04:56,964 ♪ Well, that's what you will find ♪ 28 00:04:57,048 --> 00:05:00,218 ♪ Mom and Pop They will f***k you up ♪ 29 00:05:01,552 --> 00:05:04,222 ♪ For sure ♪ 30 00:05:05,515 --> 00:05:08,976 ♪ Love so deep Kills you in your sleep ♪ 31 00:05:10,186 --> 00:05:13,981 ♪ It's true ♪ 32 00:05:14,065 --> 00:05:17,693 ♪ And love keeps us together ♪ 33 00:05:17,777 --> 00:05:21,989 ♪ And love will keep us alive ♪ 34 00:05:22,073 --> 00:05:25,952 ♪ And we are criminals ♪ 35 00:05:26,035 --> 00:05:30,289 ♪ That never broke no laws ♪ 36 00:05:30,373 --> 00:05:34,710 ♪ And all we needed was ♪ 37 00:05:34,794 --> 00:05:40,800 ♪ A net to break our fall ♪ 38 00:06:06,742 --> 00:06:08,202 Pietro? 39 00:06:09,287 --> 00:06:11,789 - Are you still here? - You saw that guy 40 00:06:11,873 --> 00:06:13,666 in the green room, remember? 41 00:06:14,250 --> 00:06:15,960 He's a creep. 42 00:06:16,794 --> 00:06:18,379 He won't wake up. 43 00:06:18,462 --> 00:06:21,841 Sustained-release drugs. F***g dangerous. 44 00:06:21,924 --> 00:06:23,009 Would you mind? 45 00:06:23,092 --> 00:06:26,012 Phoning Dr. Fabrini again? Sure. 46 00:06:29,181 --> 00:06:33,019 Pietro, again? You should be in bed. 47 00:06:33,102 --> 00:06:36,647 I don't sleep anymore, Doctor. Sleeping is out. 48 00:06:41,777 --> 00:06:44,113 All of us who knew Claire well 49 00:06:44,196 --> 00:06:49,201 loved for her optimism, her energy and her courage. 50 00:06:49,285 --> 00:06:52,455 We remembered these things about her, just as we liked to forget 51 00:06:52,538 --> 00:06:55,416 her capacity for self-destruction. 52 00:06:55,499 --> 00:06:58,210 They were all part of her, and we accepted them. 53 00:07:01,839 --> 00:07:03,549 When Claire had left me, 54 00:07:03,633 --> 00:07:05,968 I had shut myself off completely. 55 00:07:06,052 --> 00:07:07,595 I didn't see anybody 56 00:07:07,678 --> 00:07:09,680 and avoided leaving the apartment. 57 00:07:09,764 --> 00:07:13,309 In my solitude, things happened to me. 58 00:07:13,392 --> 00:07:17,563 I started to pray again, as I had done long ago, 59 00:07:17,647 --> 00:07:21,525 hesitantly at first, but accepting the good that it did me. 60 00:07:21,609 --> 00:07:23,694 And out of this peace 61 00:07:23,778 --> 00:07:26,364 came the beginning of my first novel. 62 00:07:27,531 --> 00:07:29,992 Claire was its leading character. 63 00:07:30,076 --> 00:07:34,872 It began, "For two months, Claire had drifted through the parties, 64 00:07:34,956 --> 00:07:38,084 the designer drugs, the one-night stands, 65 00:07:38,167 --> 00:07:41,128 seeking excuses to obliterate herself, 66 00:07:41,212 --> 00:07:43,881 until she realized that if she was to go on living, 67 00:07:43,965 --> 00:07:46,008 she couldn't go on living like this. 68 00:09:11,719 --> 00:09:13,429 Hello, Claire. 69 00:09:13,512 --> 00:09:16,140 Your dashboard computer system is now on-line. 70 00:09:16,223 --> 00:09:18,142 Performing car initialization. 71 00:09:18,225 --> 00:09:20,978 Press "one" to activate the electronic map service. 72 00:10:23,457 --> 00:10:27,753 ♪ Summer kisses, winter tears ♪ 73 00:10:28,504 --> 00:10:32,258 ♪ That was what she gave to me ♪ 74 00:10:32,800 --> 00:10:36,554 ♪ Never thought I'd travel all alone ♪ 75 00:10:36,637 --> 00:10:40,683 ♪ The trail of memories ♪ 76 00:10:42,143 --> 00:10:45,396 ♪ Happy hours, lonely years ♪ 77 00:10:45,479 --> 00:10:49,775 A friendly reminder that you are over the speed limit, Claire. 78 00:10:51,443 --> 00:10:55,281 ♪ For I still recall the summer sun ♪ 79 00:10:55,364 --> 00:10:58,951 ♪ Through all the winter rain ♪ 80 00:11:02,246 --> 00:11:06,584 ♪ The fire of love, the fire of love ♪ 81 00:11:06,667 --> 00:11:09,587 ♪ Can burn from afar ♪ 82 00:11:11,380 --> 00:11:15,384 ♪ And nothing can light The dark of the night ♪ 83 00:11:16,719 --> 00:11:19,180 ♪ Like a falling star ♪ 84 00:11:19,263 --> 00:11:22,808 ♪ Summer kisses, winter tears ♪ 85 00:11:23,934 --> 00:11:27,605 ♪ Like the stars, they fade away ♪ 86 00:11:28,522 --> 00:11:32,359 ♪ Leaving me to spend my lonely nights ♪ 87 00:11:32,443 --> 00:11:35,779 ♪ With dreams of yesterday ♪ 88 00:11:37,781 --> 00:11:39,783 ♪ Leaving me ♪ 89 00:11:39,867 --> 00:11:41,660 ♪ The fire of love ♪ 90 00:11:41,744 --> 00:11:45,289 ♪ The fire of love can burn ♪ 91 00:11:45,372 --> 00:11:49,084 Traffic congested for the next 30 kilometers. 92 00:11:49,168 --> 00:11:51,795 Unable to provide alternative route. 93 00:11:52,713 --> 00:11:55,216 I'm sorry, Claire. 94 00:12:20,032 --> 00:12:23,118 The satellite emergency created traffic jams 95 00:12:23,202 --> 00:12:25,955 wherever people fled from areas of possible impact, 96 00:12:26,038 --> 00:12:27,957 like the south of France. 97 00:12:28,040 --> 00:12:31,669 Only Claire, impatient as ever, fled the traffic jam 98 00:12:31,752 --> 00:12:34,380 and chose to thrust herself into the unknown. 99 00:12:35,464 --> 00:12:38,968 In doing so, she changed the direction of her life. 100 00:12:39,760 --> 00:12:41,387 Of all our lives. 101 00:12:41,470 --> 00:12:44,682 ♪ Into the world I plunge ♪ 102 00:12:44,765 --> 00:12:46,934 ♪ Through my headphones ♪ 103 00:12:47,017 --> 00:12:50,646 ♪ Escape to the streetlight ♪ 104 00:12:51,689 --> 00:12:57,027 ♪ I begin to believe in destiny ♪ 105 00:12:57,111 --> 00:13:00,781 ♪ When my surroundings ♪ 106 00:13:00,864 --> 00:13:03,242 ♪ In rhythm with me ♪ 107 00:13:04,118 --> 00:13:08,622 ♪ I'm just a grain of sand Walking in a sea of people ♪ 108 00:13:10,082 --> 00:13:14,920 ♪ I look around me And my name is just someone ♪ 109 00:13:16,547 --> 00:13:20,718 ♪ For a moment in time, I belong ♪ 110 00:13:22,052 --> 00:13:24,471 ♪ When my heart beats ♪ 111 00:13:24,555 --> 00:13:28,809 You are leaving the map zone database. You're on your own... 112 00:13:29,518 --> 00:13:30,561 Claire. 113 00:13:40,154 --> 00:13:42,448 ♪ So move with me ♪ 114 00:13:42,531 --> 00:13:45,284 ♪ I'm strong enough ♪ 115 00:13:46,535 --> 00:13:48,829 ♪ To be weak ♪ 116 00:13:48,912 --> 00:13:51,457 ♪ In your arms ♪ 117 00:13:52,458 --> 00:13:57,004 ♪ Move with me I'm strong enough ♪ 118 00:13:58,297 --> 00:14:00,674 ♪ To be real ♪ 119 00:14:00,758 --> 00:14:03,719 ♪ In your arms ♪ 120 00:14:04,428 --> 00:14:07,139 ♪ Whispering as I was driving ♪ 121 00:14:07,222 --> 00:14:09,808 ♪ Quietly the car was rolling Like a bullet ♪ 122 00:14:09,892 --> 00:14:13,062 ♪ I was feeling the speed Moving me faster ♪ 123 00:14:13,145 --> 00:14:16,106 ♪ Addicted to the rhythm On my ghetto blaster ♪ 124 00:14:16,190 --> 00:14:18,067 ♪ That's me supposing ♪ 125 00:14:18,150 --> 00:14:20,861 ♪ That the clarity of thought ♪ 126 00:14:22,112 --> 00:14:24,073 ♪ Is clear enough ♪ 127 00:14:30,329 --> 00:14:32,331 ♪ G***t me tripping ♪ 128 00:14:33,332 --> 00:14:35,125 ♪ Can I keep you ♪ 129 00:14:36,126 --> 00:14:38,212 ♪ Next to me ♪ 130 00:14:38,879 --> 00:14:42,299 ♪ Till the end of the world? ♪ 131 00:14:57,731 --> 00:15:01,068 ♪ Move with me I'm strong enough... ♪ 132 00:15:36,353 --> 00:15:39,064 Claire felt strangely light. 133 00:15:39,148 --> 00:15:43,652 She knew she'd been meant to die here, on the high plateau of the Lozère. 134 00:15:43,735 --> 00:15:45,946 It was a miracle she was alive. 135 00:15:46,864 --> 00:15:49,867 The angels had somehow made a mistake in their accounting 136 00:15:49,950 --> 00:15:53,078 and had left her with a precious gift. 137 00:15:53,162 --> 00:15:55,372 She had been given a whole new life, 138 00:15:55,456 --> 00:15:59,418 which she could use this time to be a better person. 139 00:16:00,377 --> 00:16:02,296 She could be of service. 140 00:16:02,379 --> 00:16:06,383 All she needed was an opportunity, a mission. 141 00:16:10,929 --> 00:16:12,222 S***t. 142 00:16:16,351 --> 00:16:17,895 She didn't see us, Raymond. 143 00:16:19,313 --> 00:16:21,148 Sorry, but we haven't been introduced. 144 00:16:21,982 -->...
Music ♫