Pumpkinhead.Ashes.To.Ashes.2006.1080p.WEBRip.x264-RARBG.eng Movie Subtitles

Download Pumpkinhead Ashes To Ashes 2006 1080p WEBRip x264-RARBG eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:04:04,484 --> 00:04:05,891 Bunt! 2 00:04:07,876 --> 00:04:10,495 D***n it, Bunt. I told you to move that d***n body. 3 00:04:10,564 --> 00:04:13,117 Now do it. It's stinking the place up. 4 00:04:17,284 --> 00:04:18,560 Here, boy. 5 00:04:24,804 --> 00:04:25,982 Benzy! 6 00:04:28,100 --> 00:04:29,310 Benzy, come on, boy. 7 00:04:48,324 --> 00:04:49,436 Shoo! 8 00:04:50,596 --> 00:04:53,465 Shoo, dog! Go on! Get on out of here! Go on! 9 00:05:11,396 --> 00:05:12,410 Wallace. 10 00:05:55,684 --> 00:05:57,626 What a fine specimen. 11 00:05:58,852 --> 00:06:01,535 Now, how could anybody want to just throw that away 12 00:06:01,604 --> 00:06:07,169 when it could be a new nose or hide some hideous defect. 13 00:06:18,980 --> 00:06:21,053 You is dead, Mr. Harley. 14 00:06:22,020 --> 00:06:23,297 I seen you die. 15 00:06:23,364 --> 00:06:25,731 You're living on borrowed time, Bunt. 16 00:06:28,164 --> 00:06:29,473 Death is forever. 17 00:06:31,940 --> 00:06:34,558 What you're doing is gonna cause you pain. 18 00:06:35,684 --> 00:06:36,698 Sorrowful pain. 19 00:06:38,628 --> 00:06:42,752 Kind that just never goes away until the day you die and on and on. 20 00:06:44,324 --> 00:06:46,429 I know. You know I know it. 21 00:06:47,524 --> 00:06:49,182 Look at you. 22 00:06:49,252 --> 00:06:51,936 The child you were all stripped away. Look at you. 23 00:06:54,212 --> 00:06:57,279 Don't bring that vengeance back for a second time. 24 00:06:57,348 --> 00:06:58,395 Don't do it. 25 00:06:59,268 --> 00:07:00,250 Don't do it. 26 00:07:07,652 --> 00:07:10,271 You keep out of my head, Ed Harley. 27 00:07:11,524 --> 00:07:13,466 You keep out of my brain. 28 00:07:14,052 --> 00:07:16,670 You stay where you belong, in Hell. 29 00:07:21,732 --> 00:07:23,009 Hello! 30 00:07:23,588 --> 00:07:25,148 Is anybody here? 31 00:07:31,780 --> 00:07:33,602 I need to use a phone. 32 00:07:35,108 --> 00:07:37,377 I need to call the police. Hello? 33 00:07:37,444 --> 00:07:39,932 Bunt Wallace, stop your hollering... 34 00:07:44,388 --> 00:07:46,275 How in the hell did he get in here? 35 00:07:50,628 --> 00:07:52,155 After him, boys. 36 00:07:54,308 --> 00:07:55,933 Don't let him get away. 37 00:08:26,852 --> 00:08:28,096 This way. 38 00:08:38,724 --> 00:08:40,699 Come on. Come on. Come on. 39 00:08:55,460 --> 00:08:56,704 Where the hell have you been? 40 00:08:56,772 --> 00:08:58,398 I found this here dog in the swamp. 41 00:08:58,468 --> 00:09:00,377 I bet that's the stranger's dog. 42 00:09:34,884 --> 00:09:37,251 Shoo, shoo, shoo. Benzy, go on! 43 00:09:37,316 --> 00:09:40,665 Shoo, shoo, shoo, shoo. Get out! Get out! 44 00:09:45,348 --> 00:09:46,427 Hey! 45 00:09:48,516 --> 00:09:50,305 He might have found something. 46 00:09:51,044 --> 00:09:52,702 You g***t something there, boy? 47 00:10:00,420 --> 00:10:02,275 We g***t a live one here! 48 00:10:03,076 --> 00:10:05,313 Stop it, Tiny! Tiny, stop it! 49 00:10:08,580 --> 00:10:09,660 No! 50 00:10:11,108 --> 00:10:12,963 I'm not sure about this. 51 00:10:13,028 --> 00:10:14,141 He's seen too much. 52 00:10:16,292 --> 00:10:19,608 We can't let him go. Skin is skin. 53 00:10:20,708 --> 00:10:23,610 And you know how much a fresh kidney is worth. 54 00:10:24,964 --> 00:10:26,851 Whatever you say, Doc. 55 00:10:26,916 --> 00:10:28,345 That's my baby. 56 00:10:39,748 --> 00:10:44,538 Pain is an interesting thing, gentlemen. 57 00:10:45,316 --> 00:10:47,553 It doesn't happen here. 58 00:10:47,620 --> 00:10:50,653 It happens in the brain. 59 00:10:50,980 --> 00:10:54,362 And then the brain sends the message 60 00:10:55,300 --> 00:10:56,794 to the body. 61 00:11:04,708 --> 00:11:05,919 Beautiful. 62 00:11:10,756 --> 00:11:13,090 You and Bunt get rid of him. 63 00:11:28,068 --> 00:11:29,213 Yeah? 64 00:11:32,868 --> 00:11:33,850 It's Doc. 65 00:11:34,884 --> 00:11:36,226 You're late. 66 00:11:40,228 --> 00:11:41,570 A kidney! 67 00:11:41,956 --> 00:11:44,542 Whoa! Where did you get that? 68 00:11:44,900 --> 00:11:46,623 How much can you get for it? 69 00:11:50,244 --> 00:11:52,514 That's worth a small fortune. 70 00:11:53,604 --> 00:11:55,840 I'm sorry. I'm sorry. 71 00:11:56,996 --> 00:11:58,338 I'm sorry. 72 00:12:10,020 --> 00:12:12,540 Which takes care of the regular stuff. 73 00:12:12,612 --> 00:12:18,308 Now, how about a little deposit on that kidney? 74 00:12:18,372 --> 00:12:22,715 Sorry, old friend. I ain't g***t that kind of money laying around. 75 00:12:22,788 --> 00:12:25,438 I write you an lOU. 76 00:12:25,508 --> 00:12:30,048 And you think I can keep providing free medical care for this town on lOUs? 77 00:12:30,116 --> 00:12:32,898 Hey, Florence Nightingale. 78 00:12:32,964 --> 00:12:36,793 You want to waste your money on charity, that's your business. Not mine. 79 00:12:58,948 --> 00:13:00,225 Help me! 80 00:13:02,596 --> 00:13:03,873 You all right? 81 00:13:03,940 --> 00:13:05,500 Oh, God, you okay? 82 00:13:05,572 --> 00:13:07,645 Bodies. Corpses. Bodies in the woods. 83 00:13:07,716 --> 00:13:09,472 Bodies in the woods! 84 00:13:09,540 --> 00:13:11,515 -Wallaces. They're doing it. -Who did this to you, mister? 85 00:13:11,588 --> 00:13:12,799 Wallace Crematorium. 86 00:13:12,868 --> 00:13:15,770 Wallace Crematorium? The Wallaces did this to you? 87 00:13:15,844 --> 00:13:17,666 Oh, God! Now, come on, now, get in the car. 88 00:13:17,732 --> 00:13:19,674 You're going to be okay. Come on! 89 00:13:19,748 --> 00:13:22,017 Oh, God, it's going to be okay. 90 00:13:22,660 --> 00:13:24,066 Come on, now. 91 00:13:24,740 --> 00:13:26,365 Oh, Lord, come on. 92 00:13:48,772 --> 00:13:51,009 Sheriff Bullock, there's trouble. 93 00:13:51,076 --> 00:13:52,320 Oh, boy, here we go. 94 00:13:52,388 --> 00:13:55,323 A man's been killed out in the woods by the Wallace Crematorium. 95 00:13:55,396 --> 00:13:56,957 Just settle down, Molly Sue. 96 00:13:57,028 --> 00:13:59,679 Is this another one of your episodes? 97 00:13:59,748 --> 00:14:01,438 But he's in my car. 98 00:14:02,404 --> 00:14:04,444 Are you two just gonna sit there? 99 00:14:08,548 --> 00:14:12,323 Do you want me to call Oliver? And have him come and get you? Huh? 100 00:14:12,932 --> 00:14:15,999 You'll see. You'll see. 101 00:14:17,092 --> 00:14:19,394 Hey, Sheriff, you better get out here. 102 00:14:27,204 --> 00:14:29,343 Come on. Come on. 103 00:14:30,052 --> 00:14:31,394 You pig! 104 00:14:32,580 --> 00:14:33,922 Come on! 105 00:14:33,988 --> 00:14:35,646 Keep your hands off of my brother! 106 00:14:35,716 --> 00:14:37,953 -Well, now. -Get in the car. 107 00:14:38,020 --> 00:14:41,184 This certainly complicates things. 108 00:14:44,868 --> 00:14:46,428 Why did you do it? 109 00:14:47,268 --> 00:14:50,138 Well, you see, the oven's been busted. I can't remember the last time it worked. 110 00:14:50,212 --> 00:14:51,194 Shut up, Bunt. 111 00:14:51,268 --> 00:14:53,090 Ain't you going to read us our rights, Sheriff? 112 00:14:53,156 --> 00:14:56,451 Scum like you Wallaces ain't g***t no rights. 113 00:14:56,516 --> 00:14:58,621 You all are just like your Pa. 114 00:14:58,692 --> 00:14:59,805 Cowards. 115 00:14:59,876 --> 00:15:01,948 -You... -Dahlia, no. 116 00:15:03,300 --> 00:15:05,472 -You look after them prisoners. -Yes, sir. 117 00:15:05,540 --> 00:15:07,100 The news is gonna spread fast. 118 00:15:07,684 --> 00:15:11,874 Anf organize some volunteers from the town. We've g***t to prevent a panic. 119 00:15:21,636 --> 00:15:25,597 Friends, I know these departed friends... 120 00:15:40,260 --> 00:15:41,634 Did you see that? 121 00:15:43,396 --> 00:15:45,535 -You know, I just thought that... -Thought what? 122 00:15:45,604 --> 00:15:49,378 That I'm still running around crazier than a June bug in May because my baby died? 123 00:15:49,444 --> 00:15:53,338 Sheriff, we just need to organize these folks, and I g***t all the equipment we need. 124 00:15:53,412 --> 00:15:54,459 What are you going to do, Sheriff? 125 00:15:54,532 --> 00:15:57,947 I've g***t Doc Fraser here, and I placed a call to the FBl. 126 00:15:58,020 --> 00:16:00,704 They're gonna send a couple of their top men out to investigate. 127 00:16:00,772 --> 00:16:03,139 -When? -ln the next 48 hours. 128 00:16:03,204 --> 00:16:05,113 And what about that man in my car? 129 00:16:05,188 --> 00:16:07,709 I'll do an autopsy to determine the cause of death. 130 00:16:07,780 --> 00:16:08,762 Cause of death? 131 00:16:08,836 --> 00:16:11,105 Can't prove the Wallaces did anything otherwise. 132 00:16:11,172 --> 00:16:15,263 Heck, Sheriff, I'm not even sure what was done to these bodies is a crime. 133 00:16:15,332 --> 00:16:18,267 Doc Fraser? The FBl? 134 00:16:18,500 --> 00:16:20,572 And I thought you were the law in this town. 135 00:16:27,012 --> 00:16:29,533 Oliver. Leave her be. 136 00:16:29,892 --> 00:16:32,347 Whole town don't need to know about you and her. 137 00:16:32,420 --> 00:16:34,078 There's no "me and her," Molly. 138 00:16:34,884 --> 00:16:36,673 Our mama's in there. 139 00:16:40,004 --> 00:16:42,492 Spread out, now. Fan out. 140 00:16:42,564 --> 00:16:44,636 All right, keep it going, boys. 141 00:16:47,044 --> 00:16:48,505 We're getting closer. 142 00:16:55,044 --> 00:16:56,538 Guys, over here. 143 00:16:57,508 --> 00:16:59,417 We...
Music ♫