The.Plot.Against.America.S01E01.WEBRip.x264-ION10 Movie Subtitles

Download The Plot Against America S01E01 WEBRip x264-ION10 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:06,291 --> 00:00:08,542 MAN: (SINGING) ♪ There's a new day in view ♪ 2 00:00:08,625 --> 00:00:10,542 ♪ There is gold in the blue ♪ 3 00:00:10,625 --> 00:00:14,709 ♪ There is hope In the hearts of men ♪ 4 00:00:14,792 --> 00:00:17,041 ♪ All the world's on the way ♪ 5 00:00:17,125 --> 00:00:19,041 ♪ To a sunnier day ♪ 6 00:00:19,125 --> 00:00:23,291 ♪ 'Cause the road Is open again ♪ 7 00:00:23,375 --> 00:00:25,375 ♪ There's a note of repair ♪ 8 00:00:25,458 --> 00:00:27,542 ♪ There's a song in the air ♪ 9 00:00:27,625 --> 00:00:31,709 ♪ It's the music of busy men ♪ 10 00:00:31,792 --> 00:00:33,709 ♪ Every plow in the land ♪ 11 00:00:33,792 --> 00:00:35,834 ♪ Needs a happier hand ♪ 12 00:00:35,917 --> 00:00:40,000 ♪ 'Cause the road Is open again ♪ 13 00:00:40,083 --> 00:00:44,250 ♪ There's an eagle blue In the White House too ♪ 14 00:00:44,333 --> 00:00:48,542 ♪ On the shoulder Of the president there ♪ 15 00:00:48,625 --> 00:00:53,250 ♪ With a lusty call Telling one and all ♪ 16 00:00:53,333 --> 00:00:57,250 ♪ Brother, do your share! ♪ 17 00:00:57,333 --> 00:00:59,291 ♪ There's a new day in view ♪ 18 00:00:59,375 --> 00:01:01,333 ♪ There is gold in the blue ♪ 19 00:01:01,417 --> 00:01:05,583 ♪ There is hope In the hearts of men ♪ 20 00:01:05,667 --> 00:01:07,750 ♪ From the plains to the hill ♪ 21 00:01:07,834 --> 00:01:09,959 ♪ From the farm to the mill ♪ 22 00:01:10,041 --> 00:01:13,959 ♪ For the road is open again ♪ 23 00:01:14,041 --> 00:01:16,250 ♪ There's a new day in view ♪ 24 00:01:16,333 --> 00:01:18,333 ♪ There is gold in the blue ♪ 25 00:01:18,417 --> 00:01:22,250 ♪ There is hope In the hearts of men ♪ 26 00:01:22,333 --> 00:01:24,583 ♪ From the plains to the hill ♪ 27 00:01:24,667 --> 00:01:27,583 ♪ From the farm to the mill ♪ 28 00:01:27,667 --> 00:01:34,750 ♪ For the road is open again ♪ 29 00:01:40,583 --> 00:01:42,375 ♪ (JAZZ MUSIC PLAYS) ♪ 30 00:01:59,542 --> 00:02:02,375 BOY: You're gonna call Italy. You always call Italy first. 31 00:02:02,458 --> 00:02:04,625 -That's because you're slow. -Faster than you. 32 00:02:04,709 --> 00:02:06,125 Say Italy and we all win. 33 00:02:06,208 --> 00:02:10,291 I declare war on... 34 00:02:11,583 --> 00:02:12,542 England! 35 00:02:12,625 --> 00:02:15,417 GIRL: Six, nine, ten, 11... 36 00:02:19,667 --> 00:02:20,750 BOY 2: Freeze! 37 00:02:21,458 --> 00:02:23,709 Philip! Move, you're in the way! 38 00:02:23,792 --> 00:02:24,875 Philip. 39 00:02:27,250 --> 00:02:28,291 Good as gold. 40 00:02:30,125 --> 00:02:32,709 Good afternoon, Selma. How's your husband today? 41 00:02:32,792 --> 00:02:33,834 As well as can be expected. 42 00:02:33,917 --> 00:02:35,375 You know, if there's anything I can do. 43 00:02:35,458 --> 00:02:37,667 Thank you, Bess. And thank you for asking your husband 44 00:02:37,750 --> 00:02:39,583 to drive us to the doctor last week. 45 00:02:39,667 --> 00:02:41,625 A bus would have been too much for Martin. 46 00:02:43,583 --> 00:02:46,542 SELMA: Seldon. It's time to come in. 47 00:02:50,750 --> 00:02:51,917 EVELYN FINKEL: Bye, Selma. 48 00:02:55,750 --> 00:02:57,709 While I'm in the basement with the laundry, 49 00:02:57,792 --> 00:02:59,417 I can hear Mr. Wishnow coughing. 50 00:02:59,792 --> 00:03:00,834 Poor man. 51 00:03:00,917 --> 00:03:02,166 -BOY: Car! -BOY 2: Car! 52 00:03:02,250 --> 00:03:03,875 BOY: Get out of the street. 53 00:03:03,959 --> 00:03:07,709 BOY 2: (CHANTING) Car, C-A-R, stick your head in a jelly jar! 54 00:03:07,792 --> 00:03:11,000 Sandy, Philip. Your father is home. 55 00:03:15,166 --> 00:03:16,834 BOY 2: Can I do it again? 56 00:03:16,917 --> 00:03:18,125 BESS LEVIN: Sandy! 57 00:03:26,542 --> 00:03:28,625 (CHILDREN PLAYING, LAUGHING) 58 00:03:30,500 --> 00:03:32,291 -GIRL: Sandy, draw me next. -GIRL 2: No, me. 59 00:03:32,375 --> 00:03:35,208 Unfortunately, ladies, the artist in residence 60 00:03:35,291 --> 00:03:36,917 has to come inside for dinner. 61 00:03:37,000 --> 00:03:38,625 What do you think, Aunt Evelyn? 62 00:03:38,709 --> 00:03:39,917 Ah, remarkable. 63 00:03:40,000 --> 00:03:43,083 I look like Rocky from Angels with Dirty Faces. 64 00:03:43,166 --> 00:03:46,208 -What? -The one Jimmy Cagney played. 65 00:03:46,291 --> 00:03:48,667 He goes to the electric chair and only pretends to cry 66 00:03:48,750 --> 00:03:50,875 because the priest asks him to. 67 00:03:50,959 --> 00:03:54,000 You look more like Leo Gorcey. Come on. 68 00:03:55,667 --> 00:03:57,291 NEIGHBORHOOD MOTHER: Shelly, Jackie! 69 00:03:57,375 --> 00:04:00,125 -Where are ya? Come home! -ALVIN: This. Huh? 70 00:04:00,208 --> 00:04:02,333 NEIGHBORHOOD MOTHER: Where are ya? Come home! 71 00:04:02,417 --> 00:04:04,041 RADIO ANNOUNCER: You've been listening 72 00:04:04,125 --> 00:04:05,417 to the Artie Shaw Orchestra... 73 00:04:05,500 --> 00:04:06,875 (SPEAKING HEBREW) 74 00:04:06,959 --> 00:04:09,166 NEIGHBORHOOD GIRLS: One, two, three... 75 00:04:09,250 --> 00:04:10,875 BESS: Boys, dinner. 76 00:04:10,959 --> 00:04:13,125 HERMAN LEVIN: I told your mother I'd wait, but she didn't want to be a burden. 77 00:04:13,208 --> 00:04:14,625 BESS: Sandy, Philip. 78 00:04:14,709 --> 00:04:16,417 HERMAN: Doesn't matter to me if she rode over here in a house coat. 79 00:04:16,500 --> 00:04:18,625 I told her as much. I could run over there and get her right now. 80 00:04:18,709 --> 00:04:19,917 It's not a big deal. 81 00:04:20,000 --> 00:04:22,542 Sandy, help with the farshpayz. The chicken's overcooked. 82 00:04:22,625 --> 00:04:24,417 -EVELYN: Looks fine to me. -HERMAN: Wanna get the door? 83 00:04:24,500 --> 00:04:25,792 EVELYN: Anyway, that's what gravy's for. 84 00:04:25,875 --> 00:04:27,625 HERMAN: Bet you can taste freedom already. 85 00:04:27,709 --> 00:04:29,375 A couple more days, boychik. 86 00:04:30,458 --> 00:04:31,667 Gut Shabbos. 87 00:04:31,750 --> 00:04:34,000 -Can I speak with the papa? -PHILIP LEVIN: Dad. 88 00:04:34,083 --> 00:04:36,208 -BESS: (SPEAKS HEBREW) -ORTHODOX JEW: Gut Shabbos. 89 00:04:36,291 --> 00:04:38,166 Still time until sundown, I've come 90 00:04:38,250 --> 00:04:40,667 for the Jewish homeland in Palestine, please. 91 00:04:40,750 --> 00:04:42,208 Of course. Sure. 92 00:04:42,291 --> 00:04:44,542 EVELYN: Wash your hands. Sandy! 93 00:04:44,625 --> 00:04:46,000 SANDY LEVIN: I washed them upstairs. 94 00:04:47,125 --> 00:04:48,041 Good Shabbos. 95 00:04:48,125 --> 00:04:50,250 And, uh... thank you for your effort. 96 00:04:50,333 --> 00:04:52,583 Most generous. Thank you. 97 00:04:53,750 --> 00:04:55,917 SANDY: Alvin, can you scoot over? You're too close. 98 00:05:00,542 --> 00:05:03,709 (RECITING HEBREW PRAYER) 99 00:05:04,250 --> 00:05:05,750 ALL: Aw-main. 100 00:05:08,917 --> 00:05:10,333 Philip, the motzi. 101 00:05:10,417 --> 00:05:11,959 ALVIN LEVIN: Anyone listen to the Yankee game? 102 00:05:12,041 --> 00:05:13,291 -Ruffing won again. -Did he? 103 00:05:14,208 --> 00:05:16,417 (RECITING HEBREW PRAYER) 104 00:05:20,500 --> 00:05:22,041 ALL: Aw-mein. 105 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 I mean, Ruffing is pitching better, 106 00:05:26,083 --> 00:05:27,917 but it'll be hard for him to win 20 again. 107 00:05:28,000 --> 00:05:28,959 He still could. 108 00:05:29,041 --> 00:05:30,125 Well, he's off last year's pace. 109 00:05:30,208 --> 00:05:31,583 Napkin in your lap, please. 110 00:05:35,333 --> 00:05:37,333 Boys, you went into New York, you went to Katz's, 111 00:05:37,417 --> 00:05:39,291 you know how much you'd pay for soup this good? 112 00:05:39,875 --> 00:05:40,875 A dollar a spoonful. 113 00:05:40,959 --> 00:05:42,667 Every Friday, the same line. 114 00:05:42,750 --> 00:05:44,250 Every Friday, the same soup. 115 00:05:48,166 --> 00:05:49,250 PHILIP: Dad. 116 00:05:50,041 --> 00:05:52,792 -Isn't this your homeland? -Huh? 117 00:05:52,875 --> 00:05:55,750 -Man asking for money. -No, it's for Palestine. 118 00:05:55,834 --> 00:05:58,709 It's to settle Jews in Europe who are running from Hitler. 119 00:05:58,792 --> 00:06:00,834 Well, we don't need another homeland, right? 120 00:06:01,875 --> 00:06:02,917 No. 121 00:06:04,458 --> 00:06:08,166 -Who did the damage? DiMaggio? -ALVIN: Dickey. Three-run homer. 122 00:06:08,959 --> 00:06:12,250 ♪ (LOUNGE MUSIC PLAYS) ♪ 123 00:06:17,083 --> 00:06:18,166 (SIGHS) 124 00:06:21,083 --> 00:06:22,375 How much do you want for this? 125 00:06:22,458 --> 00:06:25,208 -Really? You can have it. -No, I w-- I wanna buy it. 126 00:06:25,291 --> 00:06:27,291 You're my cousin. I'm not gonna sell you something I made. 127 00:06:27,375 --> 00:06:29,750 When you become a famous artist, I wanna be able to say 128 00:06:29,834 --> 00:06:31,792 I was the first person who bought your work. 129 00:06:33,041 --> 00:06:36,333 So, uh... two dollars sound right? 130 00:06:36,417 --> 00:06:37,500 You sure? 131 00:06:39,291 --> 00:06:40,834 HERMAN: Let me see what you bought. 132 00:06:46,375 --> 00:06:47,667 Oh boy, he caught you. 133 00:06:48,875 --> 00:06:51,291 -A real gangster. -I was posing. 134 00:06:51,375 --> 00:06:52,667 Is that what you call it? 135 00:06:52,750 --> 00:06:54,333 You never let nothing go, do you? 136 00:06:58,709 --> 00:07:01,083 (DOOR OPENS, SLAMS SHUT) 137 00:07:02,125 --> 00:07:03,208 What'd I say? 138 00:07:13,375 --> 00:07:16,750 (CHUCKLING) 139 00:07:16,834 --> 00:07:20,208 This might give you an idea for your Arbor Day poster. 140 00:07:20,291 --> 00:07:21,709 The red one at the bottom. 141 00:07:25,375 --> 00:07:26,417 SANDY: This is good. 142 00:07:26,792 --> 00:07:27,834 Thanks. 143 00:07:28,834 --> 00:07:31,125 (FOOTSTEPS APPROACHING) 144 00:07:31,208 --> 00:07:33,917 Boys, it's close to your bedtime. 145 00:07:37,166 --> 00:07:38,333 You know, Philip, 146 00:07:38,417 --> 00:07:42,000 it'd be nice if you played with Seldon once in a while....
Music ♫