The.Popes.Exorcist.2023.1080p.WEBRip Movie Subtitles

Download The Popes Exorcist 2023 1080p WEBRip Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:31,425 --> 00:01:34,428 That's a beautiful pig. 2 00:01:34,511 --> 00:01:38,140 Only the best, Father. 3 00:01:39,516 --> 00:01:41,184 This way, Father. 4 00:02:01,580 --> 00:02:03,457 The boy is showing 5 00:02:03,540 --> 00:02:06,668 all the classical signs of possession, Father Amorth. 6 00:02:07,627 --> 00:02:09,755 Has the family consulted a doctor? 7 00:02:10,339 --> 00:02:12,966 Many, many doctors. 8 00:02:14,092 --> 00:02:17,137 What are the signs of possession? 9 00:02:17,721 --> 00:02:19,139 He converses in English, Father. 10 00:02:20,849 --> 00:02:23,226 Has he spoken English before? 11 00:02:23,310 --> 00:02:25,187 Never. Not once before. 12 00:02:26,104 --> 00:02:28,190 Do they own a television? 13 00:02:28,940 --> 00:02:30,150 Yes, I believe so. 14 00:02:31,943 --> 00:02:33,487 Okay, thank you. 15 00:02:39,951 --> 00:02:41,203 Ah... 16 00:02:41,286 --> 00:02:43,330 What are you drawing? 17 00:02:43,413 --> 00:02:44,623 A bird. 18 00:02:46,666 --> 00:02:50,545 That's good, kid. 19 00:02:52,506 --> 00:02:55,717 I have a very important job for you. 20 00:02:59,137 --> 00:03:00,555 Do you know the Our Father? 21 00:03:01,139 --> 00:03:03,600 - Yes, Father. - Good. 22 00:03:06,853 --> 00:03:09,648 You can help your brother. 23 00:03:09,731 --> 00:03:15,821 Repeat the Our Father, over and over. 24 00:03:16,405 --> 00:03:21,410 Don't get distracted. Relentless. Understood? 25 00:03:23,286 --> 00:03:24,663 Yes, Father. 26 00:03:25,497 --> 00:03:26,331 Good. 27 00:03:28,083 --> 00:03:34,423 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name... 28 00:03:39,219 --> 00:03:40,846 Bring me the pig. 29 00:04:03,869 --> 00:04:06,329 I ** legion. 30 00:04:08,707 --> 00:04:10,500 I ** Satan. 31 00:04:13,253 --> 00:04:17,090 I ** foul-mouthed behemoth. 32 00:04:18,717 --> 00:04:20,635 Difficult to believe. 33 00:04:23,680 --> 00:04:24,890 You doubt me? 34 00:04:24,973 --> 00:04:28,685 If you are Satan, what is my name? 35 00:04:31,438 --> 00:04:33,148 Describe hell. 36 00:04:35,650 --> 00:04:39,112 You will find out soon enough. 37 00:04:39,654 --> 00:04:41,948 Are you avoiding my questions? 38 00:04:42,032 --> 00:04:43,158 You mock me? 39 00:04:50,582 --> 00:04:52,959 Answer me, Satan. 40 00:04:55,837 --> 00:04:58,924 Why possess this boy? 41 00:04:59,007 --> 00:05:01,551 Why not someone more influential? 42 00:05:01,635 --> 00:05:06,431 I can possess anyone I choose. 43 00:05:06,848 --> 00:05:07,682 Ah. 44 00:05:08,808 --> 00:05:11,394 Could you possess Father Gianni? 45 00:05:12,479 --> 00:05:13,605 A bishop? 46 00:05:13,688 --> 00:05:16,483 Anyone! Anything! 47 00:05:16,566 --> 00:05:18,068 I do not believe you. 48 00:05:18,151 --> 00:05:21,571 I don't believe you could even possess this pig. 49 00:05:22,322 --> 00:05:24,699 Can you do it? You have the power. 50 00:05:24,783 --> 00:05:26,535 Could you possess the pig? 51 00:05:26,618 --> 00:05:28,245 - Yes, I can. - Come on, Satan. 52 00:05:28,328 --> 00:05:29,162 Watch me! 53 00:05:29,246 --> 00:05:32,207 Possess the pig. Show me you are the Prince of Darkness. 54 00:05:33,959 --> 00:05:35,335 Show to me your power. 55 00:05:35,418 --> 00:05:36,419 Have you done it? 56 00:05:36,503 --> 00:05:38,380 Have you possessed him, Satan? 57 00:05:40,298 --> 00:05:42,217 Have you possessed it, Satan? 58 00:05:53,478 --> 00:05:54,646 Be calm. 59 00:05:55,981 --> 00:05:58,942 God blesses you. 60 00:05:59,025 --> 00:06:00,694 You can sleep now, my son. 61 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 The demon has gone. 62 00:06:08,827 --> 00:06:10,287 God is with you. 63 00:06:38,189 --> 00:06:40,483 ♪ Oh, the heads that turn ♪ 64 00:06:41,693 --> 00:06:43,862 ♪ Make my back burn ♪ 65 00:06:44,738 --> 00:06:47,324 ♪ And those heads that turn ♪ 66 00:06:48,450 --> 00:06:52,495 ♪ Make my back, make my back burn... ♪ 67 00:07:06,009 --> 00:07:09,554 Amy, we're not in America anymore. You can't dress like that. 68 00:07:11,056 --> 00:07:11,890 Why? 69 00:07:11,973 --> 00:07:14,601 Because there's gonna be construction workers everywhere. 70 00:07:17,646 --> 00:07:18,980 How you doing back there? 71 00:07:19,689 --> 00:07:23,652 ♪ The world and the world... ♪ 72 00:07:50,553 --> 00:07:53,223 So we left everything for this? 73 00:07:53,306 --> 00:07:55,225 Amy, please. Don't start. 74 00:07:55,308 --> 00:07:59,187 - You know exactly what I'm gonna say. - Yes, and I don't wanna hear it. 75 00:08:00,980 --> 00:08:02,982 What do you think? Pretty cool, huh? 76 00:08:05,610 --> 00:08:06,903 Yeah, I know. 77 00:08:16,830 --> 00:08:17,706 Cuckoo! 78 00:08:25,255 --> 00:08:27,507 Ah... Gabriele. 79 00:08:29,884 --> 00:08:32,762 Why do you think Saint Michael 80 00:08:32,846 --> 00:08:35,515 didn't kill Satan when he had the chance? 81 00:08:36,182 --> 00:08:38,893 That is a question of theology. 82 00:08:41,146 --> 00:08:42,355 No s***t. 83 00:08:42,439 --> 00:08:46,735 Perhaps it was his mercy that stayed Saint Michael's sword. 84 00:08:46,818 --> 00:08:49,404 The only thing that arrests God's love 85 00:08:50,155 --> 00:08:52,449 is a person's freedom to choose. 86 00:08:53,074 --> 00:08:57,996 But God cannot be God unless he allows for this choice 87 00:08:58,079 --> 00:08:59,706 even for the damned. 88 00:09:00,290 --> 00:09:01,833 Saint Michael, he knows this. 89 00:09:03,293 --> 00:09:06,129 We will all be judged. 90 00:09:06,212 --> 00:09:07,630 We will all be judged 91 00:09:08,423 --> 00:09:10,216 by how much we love. 92 00:09:10,300 --> 00:09:11,426 Hm. 93 00:09:11,509 --> 00:09:13,470 Do not worry, Gabriele. 94 00:09:14,262 --> 00:09:16,890 I will defend you. 95 00:09:16,973 --> 00:09:18,141 Defend me? 96 00:09:18,224 --> 00:09:19,476 Mm. 97 00:09:21,352 --> 00:09:22,479 My faith 98 00:09:23,229 --> 00:09:24,981 does not require defense. 99 00:09:31,029 --> 00:09:31,946 Oh-ho! 100 00:09:33,031 --> 00:09:34,157 Wow. 101 00:09:34,240 --> 00:09:37,076 - What do you think, guys? - Cozy. 102 00:09:37,160 --> 00:09:40,538 Oh, come on. Give it a chance. This is awesome. 103 00:09:41,456 --> 00:09:44,000 - Señora Vasquez. - Carlos, hi! 104 00:09:44,083 --> 00:09:45,794 So nice to put a face to the voice. 105 00:09:46,503 --> 00:09:47,337 Um... 106 00:09:47,796 --> 00:09:50,215 Padre-- Father Esquibel... 107 00:09:50,298 --> 00:09:52,926 - Pleasure to meet you, Miss Vasquez. - Uh, Julia, please. 108 00:09:53,009 --> 00:09:55,595 - Carlos was giving me a tour. - Oh, great. 109 00:09:55,678 --> 00:09:59,098 I just wanted to stop by and welcome you and your family to the diocese. 110 00:09:59,182 --> 00:10:01,476 - I'm sorry. - Oh, no, no, no, please. Go for it. 111 00:10:01,559 --> 00:10:03,353 I'm glad to see you made it safe. 112 00:10:04,062 --> 00:10:05,814 All right. Go find your room, twerp. 113 00:10:11,903 --> 00:10:13,988 Hey. Can I get one of those? 114 00:10:14,072 --> 00:10:15,240 Yes, of course. 115 00:10:15,323 --> 00:10:17,575 This property has been in disrepair 116 00:10:17,659 --> 00:10:19,452 - for as long as I can remember. - Thank you. 117 00:10:19,536 --> 00:10:23,206 So it's a wonderful thing you're doing, restoring the abbey. 118 00:10:23,289 --> 00:10:25,959 We are being very respectful of the existing architecture. 119 00:10:26,042 --> 00:10:28,920 This has actually been in my husband's family for generations, 120 00:10:29,003 --> 00:10:30,547 and we just inherited it. 121 00:10:30,630 --> 00:10:32,632 Is Mr. Vasquez here or--? 122 00:10:32,715 --> 00:10:36,386 Oh, uh, he passed, actually. About a year ago. 123 00:10:36,469 --> 00:10:38,638 - I'm sorry for your loss. - It's okay. 124 00:10:38,721 --> 00:10:42,392 If you need anything, please, hm, don't hesitate. 125 00:10:42,475 --> 00:10:43,351 Okay. 126 00:10:43,935 --> 00:10:45,687 I will remember him in my prayers. 127 00:10:45,770 --> 00:10:48,565 Oh, that's very kind of you. Thank you. It was nice to meet you. 128 00:10:49,065 --> 00:10:51,401 Okay, Carlos, talk to me. What's up? Where are we at? 129 00:10:51,484 --> 00:10:53,611 The basement excavation is very complicated. 130 00:10:53,695 --> 00:10:54,988 More expensive, you mean? 131 00:10:55,071 --> 00:10:56,739 - I'm afraid so. - All right. 132 00:10:56,823 --> 00:10:58,241 I'll take another look at the plans. 133 00:10:58,324 --> 00:11:01,202 If you could just show me what the basement looks like, maybe I can wire-- 134 00:11:01,286 --> 00:11:04,414 Amy, get off of there before you break your neck. 135 00:11:04,497 --> 00:11:07,417 Is that a cigarette? Put that out right now, please. 136 00:11:07,500 --> 00:11:09,085 - Fine. - No! Oh, my God. 137 00:11:45,872 --> 00:11:46,789 Cute. 138 00:11:47,290 --> 00:11:48,499 Get out of my room. 139 00:12:04,015 --> 00:12:06,809 ♪ Beautiful girl, lovely dress ♪ 140 00:12:06,893 --> 00:12:09,479 ♪ Where she is now, I can only guess ♪ 141 00:12:09,562 --> 00:12:12,440 ♪ 'Cause it's gone, daddy, gone The love is gone ♪ 142 00:12:12,523 --> 00:12:15,360 ♪ Yeah, it's gone, daddy, gone The love is gone ♪ 143 00:12:15,443 --> 00:12:17,445 ♪ Yeah, it's gone, daddy, gone... ♪ 144 00:13:21,426 --> 00:13:23,094 Hey, have you seen your brother? 145 00:13:24,762 --> 00:13:25,596 Amy. 146 00:13:30,810 --> 00:13:36,107 Look, I really can't handle the silent treatment from both my kids. 147 00:13:37,567 --> 00:13:40,194 - I know you don't wanna be here. - Yeah, no s***t. 148 00:13:40,278 --> 00:13:41,112 Amy. 149 00:13:42,071 --> 00:13:44,699 Please, I need your help. 150 00:13:44,782 --> 00:13:46,826 This abbey is the only thing your dad left us. 151 00:13:46,909 --> 00:13:48,453 We don't have an income anymore. 152 00:13:48,536 --> 00:13:51,873 Once we fix it up and sell it, we'll go home. Okay? 153 00:13:52,999 --> 00:13:55,626 Maybe if you could just at least watch your brother. 154 00:13:55,710 -->...
Music ♫