El Jardin de Bronce S03E03 La Renguera 1080p HMAX WEB-DL DD5 1 H 264-FLUX track9 [fin] Subtitles in Multiple Languages
El.Jardin.de.Bronce.S03E03.La.Renguera.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-FLUX_track9_[fin] Movie Subtitles
Download El Jardin de Bronce S03E03 La Renguera 1080p HMAX WEB-DL DD5 1 H 264-FLUX track9 [fin] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:08,160 --> 00:00:14,800
Kiromantia on kyky lukea kämmeneltä
henkilön luonne ja tulevaisuus.
2
00:00:15,919 --> 00:00:21,920
Tässä kirjastossa on kirja, joka
julkaistiin vuonna 1499 Venetsiassa.
3
00:00:22,000 --> 00:00:27,559
Tärkeintä ei ole kirjan ikä, vaan se,
että se kuului tärkeälle henkilölle.
4
00:00:27,640 --> 00:00:30,160
Kirja kuului
kenraali José de San Martinille.
5
00:00:30,239 --> 00:00:32,119
Minun pitää mennä pissalle.
6
00:00:32,200 --> 00:00:35,880
- Toki. Sol.
- Onko kysyttävää?
7
00:00:35,960 --> 00:00:41,880
- Mennään. Minunkin pitää mennä.
- Jatketaan.
8
00:00:41,960 --> 00:00:46,799
Lopetamme tärkeään esineeseen,
Gutenbergin Raamattuun.
9
00:00:50,159 --> 00:00:52,679
Tarkistan ensin. Odota.
10
00:00:55,759 --> 00:00:58,320
- Mene sisään.
- Selvä.
11
00:01:00,920 --> 00:01:04,040
- Kerro, kun olet valmis.
- Hyvä on.
12
00:01:12,879 --> 00:01:15,000
Onko kaikki hyvin, Valen?
13
00:01:15,079 --> 00:01:18,640
On. Tulen kohta.
14
00:01:18,719 --> 00:01:21,719
Kun olet valmis,
pese kätesi ja odota minua.
15
00:01:25,239 --> 00:01:27,040
Oletko valmis?
16
00:01:34,640 --> 00:01:36,200
Valen.
17
00:01:38,000 --> 00:01:39,640
Valen.
18
00:01:41,879 --> 00:01:43,840
Valen!
19
00:01:43,920 --> 00:01:49,079
Kierroksemme päättyy tähän.
Toivottavasti piditte siitä.
20
00:01:49,159 --> 00:01:53,719
- Sol, oletko nähnyt Valentinaa?
- Tulkaa kanssani välipalalle.
21
00:01:57,239 --> 00:01:59,319
Valentina!
22
00:02:06,400 --> 00:02:08,400
Valentina!
23
00:02:11,039 --> 00:02:14,599
Anteeksi. Oletko nähnyt
poninhäntäistä 8-vuotiasta tyttöä?
24
00:02:14,680 --> 00:02:17,199
Menimme vessaan.
Kun tulin ulos, hän oli poissa.
25
00:02:17,280 --> 00:02:19,360
- En löytänyt häntä käytävältä.
- En.
26
00:02:21,400 --> 00:02:23,319
Valentina!
27
00:02:29,159 --> 00:02:31,759
KANSALLISKIRJASTO
28
00:02:34,080 --> 00:02:36,120
Valentina!
29
00:02:40,439 --> 00:02:42,560
Valentina!
30
00:02:45,039 --> 00:02:46,879
Valen!
31
00:02:57,879 --> 00:03:00,199
Valentina!
32
00:03:08,319 --> 00:03:10,360
Valentina!
33
00:03:12,800 --> 00:03:16,400
Valentina!
34
00:04:19,160 --> 00:04:22,199
KOLME PÄIVÄÄ AIEMMIN
35
00:04:22,279 --> 00:04:25,959
Hän ei tehnyt mitään,
mutta ammuitte kaverini.
36
00:04:26,040 --> 00:04:29,519
Eikö hän tehnyt mitään?
Hän kidnappasi 8-vuotiaan tytön.
37
00:04:29,600 --> 00:04:31,480
Ammuitte hänet!
38
00:04:31,560 --> 00:04:34,439
Draama riittää, Castelli.
Kaverisi tila on vakaa.
39
00:04:34,519 --> 00:04:36,879
Keskitytäänkö siihen,
mikä on tärkeää?
40
00:04:36,959 --> 00:04:40,279
Sanoinhan jo,
ettei kukaan kaapannut tyttöä.
41
00:04:40,360 --> 00:04:44,839
Olemme eri alalla.
Emme kaappaa ihmisiä.
42
00:04:44,920 --> 00:04:49,120
Mielenkiintoista.
Millä alalla olette?
43
00:04:49,199 --> 00:04:51,360
Meillä on puhelu kopista ja video.
44
00:04:51,439 --> 00:04:54,800
Lopeta paskanjauhaminen
ja kerro, missä hän on.
45
00:04:54,879 --> 00:04:56,319
Kuka?
46
00:05:01,279 --> 00:05:03,160
Tunnistatko hänet?
47
00:05:07,920 --> 00:05:11,480
En oikeastaan. Komea mies.
48
00:05:11,560 --> 00:05:14,720
Älä pelleile.
Sinulla on samat vaatteet.
49
00:05:14,800 --> 00:05:17,040
Tiedätkö, montako vuotta saat tästä?
50
00:05:17,120 --> 00:05:20,639
Minäkö, vai tuo, joka on kuvassa?
51
00:05:20,720 --> 00:05:23,120
Sanoinhan jo, etten ole hän.
52
00:05:26,959 --> 00:05:28,879
Kerro, mitä tapahtui.
53
00:05:29,959 --> 00:05:33,279
En voi sanoa mitään,
ennen kuin puhun asianajajalleni.
54
00:05:33,360 --> 00:05:35,319
Ei sinulla ole asianajajaa.
55
00:05:35,399 --> 00:05:39,279
Sinun on paras puhua.
Mitä teit rahoille?
56
00:05:39,360 --> 00:05:41,040
Asianajaja.
57
00:05:42,199 --> 00:05:47,000
Lähtikö tyttöystäväsi bussikortti
itsekseen matkaan?
58
00:05:47,079 --> 00:05:49,600
Ei. Miten kortti
voisi tehdä sen itsekseen?
59
00:05:49,680 --> 00:05:52,240
Onko tämä sinusta leikkiä?
Luuletko, että leikin?
60
00:05:52,319 --> 00:05:55,160
Rigonni, rauhoitu.
61
00:05:55,240 --> 00:05:59,360
- Saisinko lasin vettä?
- Tavallista vai kivennäisvettä?
62
00:06:00,879 --> 00:06:04,360
Aseet olivat siellä,
mutta rahat eivät.
63
00:06:05,639 --> 00:06:07,360
Missä rahat ovat?
64
00:06:07,439 --> 00:06:09,639
- Asianajaja.
- Mitä teitte tytölle? Puhu.
65
00:06:09,720 --> 00:06:13,279
Mikä sen kaverisi nimi on,
joka pakeni?
66
00:06:15,279 --> 00:06:17,120
En tiedä, mistä puhut.
67
00:06:17,199 --> 00:06:21,000
Älä viitsi.
Patjoja oli viisi, ja teitä neljä.
68
00:06:21,079 --> 00:06:24,399
Ei tarvitse olla matikkanero
tajutakseen sen.
69
00:06:24,480 --> 00:06:26,319
Veikö paennut tytön?
70
00:06:26,399 --> 00:06:30,759
Sairaan tytön, joka tarvitsee
lääkkeitä kohtauksiensa takia.
71
00:06:30,839 --> 00:06:33,360
Kaverisi kertoivat
kaiken tarvitsemamme.
72
00:06:33,439 --> 00:06:36,040
He sanoivat, että olet pomo,
ja tyttö on sinulla.
73
00:06:36,120 --> 00:06:37,519
Sinun on paras puhua.
74
00:06:37,600 --> 00:06:41,439
He eivät voineet sanoa niin,
koska minulla ei ole ketään.
75
00:06:41,519 --> 00:06:45,439
Jos haluatte löytää hänet,
etsikää muualta.
76
00:06:48,360 --> 00:06:50,680
Ja irrottakaa nämä heti.
77
00:06:54,199 --> 00:06:58,959
Tämä karuselli ei johda mihinkään.
78
00:06:59,040 --> 00:07:02,319
He ovat valmistautuneet tähän.
79
00:07:02,399 --> 00:07:06,519
Jättäkää minut yksin huoneeseen
heidän kanssaan 10 minuutiksi.
80
00:07:06,600 --> 00:07:08,639
Älä esitä kovaa, Grillo.
81
00:07:08,720 --> 00:07:12,399
Haluan vain tietää, uskotteko heitä.
Aloitetaan siitä.
82
00:07:12,480 --> 00:07:14,959
He ovat epäilemättä kidnappaajia.
83
00:07:15,040 --> 00:07:17,399
Mutta kysymys kuuluu,
onko tyttö heillä.
84
00:07:17,480 --> 00:07:22,839
Palauttivatko he hänet puhelun
jälkeen vai valehtelevatko he?
85
00:07:22,920 --> 00:07:25,680
Meidän on löydettävä
se karkuun päässyt.
86
00:07:25,759 --> 00:07:28,560
- Et siis usko heitä?
- En niin.
87
00:07:29,720 --> 00:07:32,199
Entä sinä?
88
00:07:32,279 --> 00:07:34,279
En tiedä, mitä ajatella.
89
00:07:35,439 --> 00:07:37,839
Minä uskon, että he puhuvat totta.
90
00:07:39,120 --> 00:07:41,360
Anteeksi kuinka?
91
00:07:41,439 --> 00:07:43,439
Anna hänen puhua, Grillo.
92
00:07:46,000 --> 00:07:48,439
Kävin kehonkielen kurssin.
93
00:07:48,519 --> 00:07:51,079
Opetettiin tunnistamaan,
puhuuko joku totta.
94
00:07:51,160 --> 00:07:52,959
Sitä kutsutaan Ritterin testiksi.
95
00:07:53,040 --> 00:07:56,600
Heidän kuulustelun aikaisten
eleiden perusteella on selvää, -
96
00:07:56,680 --> 00:07:58,480
etteivät he tiedä, missä tyttö on.
97
00:07:59,920 --> 00:08:03,000
- Mikä nimesi on?
- Vélez.
98
00:08:12,040 --> 00:08:14,240
Mistä saitte tämän?
99
00:08:14,319 --> 00:08:16,120
Tyypiltä, jota jahtasin.
100
00:08:16,199 --> 00:08:19,120
Hän otti kuvia luonnonsuojelualueella.
101
00:08:19,199 --> 00:08:22,600
Hän oli paikassa, jonne
lapsenlapsenne väitetysti jätettiin.
102
00:08:25,560 --> 00:08:27,319
Tulkaa.
103
00:08:32,240 --> 00:08:38,039
Tämä kuva otettiin Münchenissä.
Keskimmäinen oli isäni.
104
00:08:38,120 --> 00:08:39,519
Kello oli hänen.
105
00:08:39,600 --> 00:08:42,759
- Keitä muut ovat?
- Ystäviä k***i.
106
00:08:58,679 --> 00:08:59,960
Pidin sitä täällä.
107
00:09:01,039 --> 00:09:04,080
Se katosi kolme vuotta sitten,
kun olin matkalla.
108
00:09:04,159 --> 00:09:07,679
- Teittekö rikosilmoituksen?
- En.
109
00:09:07,759 --> 00:09:11,279
Matkustelin paljon siihen aikaan.
Talo oli aina täynnä ihmisiä.
110
00:09:11,360 --> 00:09:15,799
Manuela piti jatkuvasti juhlia,
enkä halunnut riidellä.
111
00:09:36,000 --> 00:09:40,879
BAARI
112
00:09:46,919 --> 00:09:48,480
Antonio!
113
00:09:51,960 --> 00:09:53,519
Istu alas.
114
00:09:55,120 --> 00:09:57,360
- Olen Sergio Camańo.
- Antonio Garay.
115
00:09:57,440 --> 00:09:59,080
Hauska tutustua.
116
00:09:59,159 --> 00:10:02,120
- Otatko juotavaa? Kahvia?
- En.
117
00:10:02,200 --> 00:10:05,519
Minä tarjoan. Julito, kuppi kahvia.
118
00:10:06,799 --> 00:10:11,039
Anteeksi. Minulla on paljon töitä.
119
00:10:11,120 --> 00:10:12,559
- Haloo?
- Soitan pankista.
120
00:10:12,639 --> 00:10:14,399
Ei. Sanoinhan, ettei nyt.
121
00:10:15,559 --> 00:10:17,000
Se siitä.
122
00:10:17,080 --> 00:10:20,600
Kerrohan, Antonio, miten voin auttaa.
123
00:10:20,679 --> 00:10:26,440
Näin ilmoituksenne. Minulla on
ongelmia perintöni kanssa.
124
00:10:26,519 --> 00:10:29,279
Hoidamme perintötapauksia kyllä.
125
00:10:29,360 --> 00:10:32,919
Voisitteko auttaa minua
saamaan omani?
126
00:10:33,000 --> 00:10:38,240
Jos kerrot tarinasi,
voimme varmasti auttaa sinua.
127
00:10:58,399 --> 00:11:02,399
Kellon vienyt
voi pitää lapsenlastanne vankina.
128
00:11:02,480 --> 00:11:06,960
Siksi on tärkeää miettiä,
kuka sen saattoi viedä.
129
00:11:11,279 --> 00:11:12,840
Kiitos.
130
00:11:15,679 --> 00:11:21,120
Luulin, että etsimme sarjakidnappaajaa.
131
00:11:21,200 --> 00:11:26,279
Väitättekö, että sarjakidnappaaja
pääsi tänne kolme vuotta sitten -
132
00:11:26,360 --> 00:11:28,360
ja varasti kellon?
133
00:11:28,440 --> 00:11:30,039
Mikään ei ole mahdotonta.
134
00:11:30,120 --> 00:11:34,440
Meillä on esine, joka yhdistää
kaappaajan perheeseenne.
135
00:11:34,519 --> 00:11:36,360
Siksi pitää puhua
Manuelan kanssa.
136
00:11:36,440 --> 00:11:39,480
Se on nyt mahdotonta.
Hän vei sisarensa psykiatrille.
137...
Share and download El.Jardin.de.Bronce.S03E03.La.Renguera.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-FLUX_track9_[fin] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.