The.Silence.of.the.Lambs.1991.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBG Movie Subtitles

Download The Silence of the Lambs 1991 REMASTERED 1080p BluRay x265-RARBG Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:03:03,058 --> 00:03:04,559 Starling! 2 00:03:06,645 --> 00:03:08,145 Starling. 3 00:03:10,774 --> 00:03:12,775 Crawford wants to see you in his office. 4 00:03:13,902 --> 00:03:15,486 Thank you, sir. 5 00:04:03,285 --> 00:04:04,785 -Clarice. -Hey. 6 00:04:13,629 --> 00:04:16,047 Hey, I g***t right to the end. 7 00:04:53,585 --> 00:04:55,586 So there shouldn't be any problem if you could – 8 00:04:55,671 --> 00:04:57,171 -You looking for Crawford? -Yes, sir. 9 00:04:57,255 --> 00:04:59,632 He should be back in a couple minutes. Why don't you wait in his office. 10 00:04:59,716 --> 00:05:00,925 Okay. 11 00:05:01,009 --> 00:05:03,886 Then I think they were over into Flushing. 12 00:05:57,566 --> 00:06:00,901 Starling. Clarice M. 13 00:06:00,986 --> 00:06:03,237 -Good morning. -Good morning, Mr. Crawford. 14 00:06:03,321 --> 00:06:06,073 Sorry to pull you off the course on such short notice. 15 00:06:06,783 --> 00:06:09,744 Your instructors tell me you're doing well. Top quarter of your class. 16 00:06:09,828 --> 00:06:13,289 I hope so. They haven't posted any grades yet. 17 00:06:13,373 --> 00:06:16,125 A job's come up, and I thought about you. 18 00:06:16,209 --> 00:06:18,878 Not a job really. More of an interesting errand. 19 00:06:18,962 --> 00:06:21,589 -Sit down. -Yes, sir. 20 00:06:22,758 --> 00:06:26,802 -I remember you from my seminar at UVA. -Yeah. 21 00:06:26,887 --> 00:06:28,971 You grilled me pretty hard, as I recall, 22 00:06:29,056 --> 00:06:31,682 on the Bureau's civil rights record in the Hoover years. 23 00:06:31,767 --> 00:06:34,643 -I gave you an "A." -A-minus, sir. 24 00:06:37,314 --> 00:06:39,190 Let's see. Double major – psych and criminology. 25 00:06:39,274 --> 00:06:42,568 Graduated magna. Summer internships at the Reitzinger Clinic. 26 00:06:43,487 --> 00:06:45,196 It says here, when you graduate, 27 00:06:45,280 --> 00:06:47,823 you wanna come to work for me in behavioral science. 28 00:06:48,408 --> 00:06:50,493 Yes. Very much, sir. Very much. 29 00:06:51,995 --> 00:06:54,663 We're interviewing all the serial killers now in custody 30 00:06:54,748 --> 00:06:56,540 for a psycho-behavioral profile. 31 00:06:56,625 --> 00:06:59,627 Could be a real help in unsolved cases. 32 00:06:59,711 --> 00:07:02,296 Most of them have been happy to talk to us. 33 00:07:02,881 --> 00:07:04,423 You spook easily, Starling? 34 00:07:05,008 --> 00:07:06,801 Not yet, sir. 35 00:07:06,885 --> 00:07:09,720 See, the one we want most refuses to cooperate. 36 00:07:09,805 --> 00:07:12,306 I want you to go after him again today in the asylum. 37 00:07:12,933 --> 00:07:14,141 Who's the subject? 38 00:07:14,226 --> 00:07:16,352 The psychiatrist, Hannibal Lecter. 39 00:07:16,978 --> 00:07:18,813 "Hannibal the Cannibal." 40 00:07:19,397 --> 00:07:21,524 I don't expect him to talk to you... 41 00:07:23,443 --> 00:07:25,820 but I have to be able to say we tried. 42 00:07:25,904 --> 00:07:29,031 So, if he won't cooperate, I want just straight reporting – 43 00:07:29,116 --> 00:07:31,075 how's he look, how's his cell look. 44 00:07:31,159 --> 00:07:34,787 Is he sketching, drawing? If he is, what's he sketching? 45 00:07:38,542 --> 00:07:40,960 Here's a, uh, dossier on Lecter... 46 00:07:43,505 --> 00:07:46,465 copy of our questionnaire, and a special ID for you. 47 00:07:47,175 --> 00:07:49,760 Have your memo on my desk by 0800 Wednesday. 48 00:07:49,845 --> 00:07:51,345 Okay. 49 00:07:52,556 --> 00:07:56,600 Um, excuse me, sir, but why the urgency? 50 00:07:56,685 --> 00:07:58,853 Lecter's been in prison for so many years now. 51 00:07:58,937 --> 00:08:02,106 Is there some connection between him and Buffalo Bill maybe? 52 00:08:02,190 --> 00:08:04,024 I wish there were. 53 00:08:04,109 --> 00:08:05,943 I want your full attention, Starling. 54 00:08:06,987 --> 00:08:08,112 Yes, sir. 55 00:08:08,196 --> 00:08:10,573 Be very careful with Hannibal Lecter. 56 00:08:11,199 --> 00:08:15,202 Dr. Chilton at the asylum will go over all the physical procedures used with him. 57 00:08:15,912 --> 00:08:19,456 Do not deviate from them for any reason whatsoever. 58 00:08:19,541 --> 00:08:21,584 And you're to tell him nothing personal, Starling. 59 00:08:22,169 --> 00:08:24,879 Believe me, you don't want Hannibal Lecter inside your head. 60 00:08:25,797 --> 00:08:28,549 Just do your job, but never forget what he is. 61 00:08:28,633 --> 00:08:30,176 And what is that? 62 00:08:30,260 --> 00:08:32,720 Oh, he's a monster. 63 00:08:32,804 --> 00:08:34,597 Pure psychopath. 64 00:08:35,182 --> 00:08:37,266 So rare to capture one alive. 65 00:08:37,350 --> 00:08:40,978 From a research point of view, Lecter is our most prized asset. 66 00:08:42,731 --> 00:08:44,231 Well. 67 00:08:45,483 --> 00:08:48,110 You know, we get a lot of detectives here, but, I must say, 68 00:08:48,195 --> 00:08:50,863 I can't ever remember one as attractive. 69 00:08:52,949 --> 00:08:55,701 Will you be in Baltimore overnight? 70 00:08:55,785 --> 00:08:59,705 Because this can be quite a fun town if you have the right guide. 71 00:09:00,332 --> 00:09:03,375 I'm sure this is a great town, Dr. Chilton, 72 00:09:03,460 --> 00:09:08,547 but, um, my instructions are to talk to Dr. Lecter and report back this afternoon. 73 00:09:08,632 --> 00:09:12,343 I see. Well, let's make this quick then. 74 00:09:12,427 --> 00:09:14,261 We've tried to study him, of course, 75 00:09:14,346 --> 00:09:17,223 but he's much too sophisticated for the standard tests. 76 00:09:17,307 --> 00:09:19,642 And, oh, my, does he hate us. 77 00:09:19,726 --> 00:09:21,727 He thinks I'm his nemesis. 78 00:09:23,104 --> 00:09:26,148 Crawford's very clever, isn't he, using you? 79 00:09:26,233 --> 00:09:30,653 -What do you mean, sir? -Pretty, young woman to turn him on. 80 00:09:30,737 --> 00:09:33,781 I don't believe Lecter's even seen a woman in eight years. 81 00:09:33,865 --> 00:09:37,284 And, oh, are you ever his taste, so to speak. 82 00:09:37,994 --> 00:09:40,955 I graduated from UVA, Doctor. It is not a charm school. 83 00:09:41,039 --> 00:09:43,666 Good. Then you should be able to remember the rules. 84 00:09:47,212 --> 00:09:49,588 Do not touch the glass. Do not approach the glass. 85 00:09:49,673 --> 00:09:53,092 You pass him nothing but soft paper. No pencils or pens. 86 00:09:53,176 --> 00:09:55,219 No staples or paper clips in his paper. 87 00:09:55,303 --> 00:09:57,763 Use the sliding food carrier. No exceptions. 88 00:09:57,847 --> 00:10:00,182 If he attempts to pass you anything, do not accept it. 89 00:10:00,267 --> 00:10:02,351 -Do you understand me? -Yes, I understand, sir. 90 00:10:03,979 --> 00:10:07,356 I'm going to show you why we insist on such precautions. 91 00:10:07,440 --> 00:10:10,109 On the afternoon of July 8, 1981, 92 00:10:10,193 --> 00:10:13,195 he complained of chest pains and was taken to the dispensary. 93 00:10:13,280 --> 00:10:15,781 His mouthpiece and restraints were removed for an EKG. 94 00:10:15,865 --> 00:10:18,617 When the nurse leaned over him, he did this to her. 95 00:10:21,413 --> 00:10:26,083 The doctors managed to reset her jaw, more or less, save one of her eyes. 96 00:10:26,167 --> 00:10:29,086 His pulse never g***t above 85, 97 00:10:29,170 --> 00:10:31,171 even when he ate her tongue. 98 00:10:32,090 --> 00:10:34,383 -I keep him in here. -Dr. Chilton. 99 00:10:36,011 --> 00:10:40,306 Um, if Lecter feels that you're his enemy, 100 00:10:40,390 --> 00:10:44,101 then, um, well, maybe we'll have more luck if I go in by myself. 101 00:10:44,185 --> 00:10:46,186 What do you think? 102 00:10:48,732 --> 00:10:52,443 You might have suggested this in my office and saved me the time. 103 00:10:53,778 --> 00:10:57,906 Yes, sir, but then I – I would have missed the pleasure of your company, sir. 104 00:11:00,952 --> 00:11:03,162 When she's finished, bring her out. 105 00:11:31,733 --> 00:11:33,817 Hi. I'm Barney. 106 00:11:33,902 --> 00:11:36,278 He told you don't get near the glass? 107 00:11:36,363 --> 00:11:39,448 -Yes, he did. Clarice Starling. -Mm-hmm. 108 00:11:39,532 --> 00:11:42,659 Nice to meet you, Clarice. You can hang your coat up here if you like. 109 00:11:42,744 --> 00:11:44,661 Oh, thank you. I will. 110 00:11:47,123 --> 00:11:49,708 He's past the others – the last cell. 111 00:11:49,793 --> 00:11:51,502 You keep to the right. 112 00:11:54,047 --> 00:11:57,466 -I put out a chair for you. -Oh, yes. That's very good. Thank you. 113 00:11:59,302 --> 00:12:02,304 I'll be watching. You'll do fine. 114 00:12:13,191 --> 00:12:15,234 Hi. 115 00:12:33,128 --> 00:12:34,962 I can smell your c***t! 116 00:12:49,060 --> 00:12:52,479 -Good morning. -Dr. Lecter, my name is Clarice Starling. 117 00:12:52,564 --> 00:12:54,064 May I speak with you? 118 00:12:54,858 --> 00:12:57,192 You're one of Jack Crawford's, aren't you? 119 00:12:57,277 --> 00:12:58,861 I **, yes. 120 00:12:59,946 --> 00:13:01,905 May I see your credentials? 121 00:13:02,615 --> 00:13:04,116 Certainly. 122 00:13:10,874 --> 00:13:12,374 Closer, please. 123 00:13:14,335 --> 00:13:16,003 Closer. 124 00:13:31,853 --> 00:13:36,315 That expires in one week. You're not real FBI, are you? 125 00:13:36,900 --> 00:13:39,276 I'm still in training at the academy. 126 00:13:40,487 --> 00:13:43,363 Jack Crawford sent a trainee to me? 127 00:13:43,448 --> 00:13:47,201 Yes. I'm a student. I'm here to learn from you. 128 00:13:47,869 --> 00:13:51,038 Maybe you can decide for yourself whether or not I'm qualified enough to do that. 129 00:13:51,122 --> 00:13:52,623 Mmm. 130 00:13:54,417 --> 00:13:57,586 That is rather slippery of you, Agent Starling. 131 00:14:01,090 --> 00:14:02,799 Sit. Please. 132 00:14:10,141 --> 00:14:14,186 Now then, tell me, what did Miggs say to you? 133 00:14:14,270 --> 00:14:16,688...
Music ♫