Romanzo Criminale S01E06 720p HDTV 25fps EN Subtitles in Multiple Languages
Romanzo Criminale S01E06 720p HDTV 25fps.EN Movie Subtitles
Download Romanzo Criminale S01E06 720p HDTV 25fps EN Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:13,660 --> 00:00:15,660
- Full name?
- Mario De Angelis.
2
00:00:16,330 --> 00:00:18,340
Turn to the right.
3
00:00:18,450 --> 00:00:19,180
Lucio Fabiani.
4
00:00:19,900 --> 00:00:20,900
Turn to the right.
5
00:00:22,340 --> 00:00:24,100
I said to the right,
you idiot!
6
00:00:28,210 --> 00:00:29,500
Sergio Buffoni.
7
00:00:30,850 --> 00:00:31,860
Buffoni with an 'i'.
8
00:00:34,980 --> 00:00:35,970
Ruggero Buffoni.
9
00:00:40,300 --> 00:00:41,460
Fabio Marconi.
10
00:00:48,610 --> 00:00:49,770
Full name?
11
00:00:51,690 --> 00:00:52,810
Fabrizio Soleri.
12
00:00:55,370 --> 00:00:56,420
Turn to the right.
13
00:01:02,170 --> 00:01:04,900
Pietro Proietti,
known as Lebanese.
14
00:01:16,690 --> 00:01:19,050
Look, they've painted
the walls.
15
00:01:19,970 --> 00:01:21,890
The neon lighting
still isn't working though.
16
00:01:23,250 --> 00:01:25,260
And the stink of sewers
is the same.
17
00:01:26,500 --> 00:01:28,060
Regionacoeli Prison
is close to my heart,
18
00:01:28,210 --> 00:01:31,780
it's the past
that won't leave me.
19
00:01:32,210 --> 00:01:34,050
- I'll take this one.
- I'll sleep here.
20
00:01:35,140 --> 00:01:37,090
- I'll take the bottom bunk.
- Come on.
21
00:03:12,260 --> 00:03:13,290
Who's this you've put
me in with?
22
00:03:13,420 --> 00:03:16,130
Speak only when
you're spoken to.
23
00:03:21,620 --> 00:03:23,780
Two minutes to lights out!
24
00:03:26,980 --> 00:03:28,940
Two minutes and we're turning
the lights out.
25
00:03:48,140 --> 00:03:49,370
Home from home.
26
00:04:39,540 --> 00:04:40,940
A search warrant?
27
00:04:41,180 --> 00:04:43,730
- To search what?
- Everything!
28
00:05:26,180 --> 00:05:29,370
You can keep it as tidy as you
want, it's still a cell.
29
00:05:32,980 --> 00:05:33,940
Exercise!
30
00:05:35,890 --> 00:05:36,850
Exercise!
31
00:05:40,300 --> 00:05:41,260
Exercise!
32
00:05:41,860 --> 00:05:45,010
- When did Proietti move in here?
- Two weeks ago
33
00:05:45,380 --> 00:05:47,060
Everything is still in boxes.
34
00:05:52,420 --> 00:05:53,290
Have you seen this place?
35
00:05:54,370 --> 00:05:56,820
It must be at least 200
square metres.
36
00:05:57,180 --> 00:05:58,820
Not bad for an
unemployed man, eh?
37
00:05:59,260 --> 00:05:59,900
Yes.
38
00:06:04,250 --> 00:06:05,700
Did you find anything in
the other homes?
39
00:06:06,130 --> 00:06:07,900
No, nothing.
40
00:06:14,330 --> 00:06:15,490
We'll take this as evidence.
41
00:06:17,090 --> 00:06:20,060
- What about the fugitive?
- Who, Bufalo?
42
00:06:20,700 --> 00:06:22,380
No luck so far.
He's out of town.
43
00:06:26,010 --> 00:06:28,980
Canton, you stay here.
I'll check out the bar.
44
00:06:39,850 --> 00:06:40,950
Who have they put you in with?
45
00:06:42,740 --> 00:06:43,700
This old guy.
46
00:06:44,970 --> 00:06:46,330
Have you been questioned?
47
00:06:46,650 --> 00:06:48,580
No, no one knows anything.
48
00:06:49,300 --> 00:06:50,560
Reckon it's for drugs?
49
00:06:51,740 --> 00:06:55,180
They would have taken the
runners too.
50
00:06:55,460 --> 00:06:57,940
But they've only arrested
us all.
51
00:06:58,530 --> 00:07:01,300
Not quite all. Your friend
Bufalo is missing.
52
00:07:01,900 --> 00:07:04,380
- So? Bufalo is no rat.
- There are others still outside.
53
00:07:04,890 --> 00:07:06,940
Sardo, Ricotta, Trentadenari,
where are they?
54
00:07:13,740 --> 00:07:14,690
Who is that?
55
00:07:15,170 --> 00:07:17,620
- Cannizzaro's fourth brother.
- Nice guy.
56
00:07:18,250 --> 00:07:19,220
Like hell!
57
00:07:19,700 --> 00:07:21,250
Why did we have to bump into him?
58
00:07:26,890 --> 00:07:29,780
Proietti, De Angelis, Soleri,
Fabiani...
59
00:07:30,140 --> 00:07:33,740
Fabiani, the Buffoni brothers
and Marconi, to the interview room.
60
00:07:34,820 --> 00:07:35,860
Follow me.
61
00:07:36,580 --> 00:07:37,450
This way.
62
00:07:44,890 --> 00:07:47,970
Franco, I need your help.
The cops have arrested everyone.
63
00:07:48,100 --> 00:07:51,300
Lebanese, Dandi, Freddo.
All of them,
64
00:07:51,540 --> 00:07:54,530
- What are they charged with?
- I don't know. Listen.
65
00:07:55,450 --> 00:07:58,490
Tell your nephew to organize a meeting
66
00:07:58,620 --> 00:08:01,700
...with Ricotta and Trentadenari.
- I'll let you know.
67
00:08:02,930 --> 00:08:05,020
Now get out, they're here.
Go out the back way.
68
00:08:10,930 --> 00:08:13,780
Mr Solenghi,
we need to search this place.
69
00:08:29,260 --> 00:08:31,530
Do you know the
Cannizzaro brothers?
70
00:08:32,540 --> 00:08:33,300
Never heard of them,
71
00:08:35,770 --> 00:08:36,930
Speak into the microphone.
72
00:08:39,180 --> 00:08:43,540
Sergio Buffoni coming live
from Prison Radio!
73
00:08:47,580 --> 00:08:50,540
If you insist,
I can sing you something.
74
00:08:51,380 --> 00:08:52,980
Any preferences?
75
00:08:53,620 --> 00:08:56,180
Do you know that song:
"I'm in prison and Mum's Dying"?
76
00:08:59,540 --> 00:09:02,340
- Do you know Baron Gualtiero Rosellini?
- Baron Rosellini?
77
00:09:05,860 --> 00:09:08,140
I don't hang around
with aristocrats.
78
00:09:09,300 --> 00:09:11,380
May 19th 1977?
79
00:09:16,300 --> 00:09:17,450
A year ago.
80
00:09:27,060 --> 00:09:28,060
"Mrs Rosellini?"
81
00:09:28,940 --> 00:09:32,500
"Listen carefully.
The Baron's fine but..."
82
00:09:32,590 --> 00:09:34,390
This is the voice of the
guy who made the calls.
83
00:09:37,860 --> 00:09:40,370
Here we have vocal samples
of the suspects.
84
00:09:42,300 --> 00:09:45,460
We have to isolate the common
words and compare them.
85
00:09:45,900 --> 00:09:47,130
If the caller is one of these,
86
00:09:47,260 --> 00:09:50,020
...the sound waves will be
identical.
87
00:09:51,900 --> 00:09:52,970
Let's start with this one.
88
00:09:54,500 --> 00:09:56,290
Pietro Prioetti,
known as "Lebanese".
89
00:10:07,460 --> 00:10:08,740
"Mrs Rosellini?"
90
00:10:08,860 --> 00:10:11,530
"Listen carefully.
The Baron's fine but..."
91
00:10:12,100 --> 00:10:15,140
"Baron Rosellini.."
92
00:10:15,490 --> 00:10:17,460
"...don't talk to anyone"
93
00:10:17,540 --> 00:10:19,980
"Baron Rosellini?"
"Baron Rosellini"
94
00:10:21,090 --> 00:10:22,220
"Baron Rosellini?"
95
00:10:23,140 --> 00:10:24,370
"Baron Rosellini?"
96
00:10:25,570 --> 00:10:26,930
This obviously isn't him.
97
00:10:30,730 --> 00:10:32,060
It wasn't Lebanese.
98
00:10:33,660 --> 00:10:36,900
He would have been stupid
to make the calls himself.
99
00:10:38,890 --> 00:10:41,620
- How long for the other 6?
- About a week.
100
00:10:42,260 --> 00:10:44,290
- Before Monday.
- Monday?
101
00:10:44,420 --> 00:10:47,770
Monday. The judge won't let
us hold them any longer.
102
00:10:58,740 --> 00:11:00,890
You can sleep soundly,
Bufalo.
103
00:11:01,020 --> 00:11:04,020
Vasta is the best criminal
lawyer in Rome.
104
00:11:04,140 --> 00:11:06,620
He defended the entire
Marsigliese clan.
105
00:11:06,700 --> 00:11:09,420
Eight acquittals and two
suspended sentences, right?
106
00:11:10,380 --> 00:11:13,940
Of course. And as far as business
is concerned you don't have to worry.
107
00:11:15,060 --> 00:11:18,380
Trentadenari and I will take care
of everything while Lebanese is inside.
108
00:11:18,930 --> 00:11:19,780
Wine?
109
00:11:20,460 --> 00:11:24,090
- What do you want me to do?
- I told you. Have a sleep.
110
00:11:24,620 --> 00:11:26,020
You were lucky today,
but as they say:-
111
00:11:26,100 --> 00:11:28,420
"You don't hit
lucky forever".
112
00:11:28,940 --> 00:11:30,020
Bon appetit.
113
00:11:32,620 --> 00:11:34,700
Here is the accusation,
114
00:11:35,220 --> 00:11:36,930
they've been heavy-handed.
115
00:11:37,060 --> 00:11:39,820
Multiple murder and
kidnapping.
116
00:11:40,490 --> 00:11:43,490
They've found the bodies?
How did they do that?
117
00:11:44,380 --> 00:11:45,410
We don't know.
118
00:11:46,020 --> 00:11:49,060
For the moment,
119
00:11:49,170 --> 00:11:51,420
..the only thing
they've found,
120
00:11:51,860 --> 00:11:54,250
are the banknotes from the ransom,
so all they have is money laundering.
121
00:11:54,380 --> 00:11:56,500
- Is that all they arrested us for?
- No.
122
00:11:57,060 --> 00:11:59,860
They must have something,
but they're keeping it from us.
123
00:12:00,460 --> 00:12:04,370
The Prosecutor has until Monday
to supply the evidence.
124
00:12:04,940 --> 00:12:07,060
Then we'll know what they
are playing at.
125
00:12:07,170 --> 00:12:10,060
You could be out by Tuesday.
126
00:12:11,170 --> 00:12:12,620
Who's looking after business?
127
00:12:16,580 --> 00:12:18,650
That's not my area.
128
00:12:21,140 --> 00:12:22,900
I'm the one paying you.
129
00:12:23,700 --> 00:12:25,780
I'll say what's "your area".
130
00:12:26,700 --> 00:12:28,180
Ricotta and Trentadenari.
131
00:12:29,580 --> 00:12:30,460
What about Sardo?
132
00:12:31,380 --> 00:12:33,940
He's gone into hiding
for a while.
133
00:12:34,460 --> 00:12:35,550
Always on the front line, eh?
134
00:12:38,260 --> 00:12:40,740
One more thing, my
mother doesn't know yet.
135
00:12:41,300 --> 00:12:44,460
Talk to her. See if she
needs anything.
136
00:12:46,140 --> 00:12:46,770
OK.
137
00:12:56,420 --> 00:12:58,740
- Have you g***t a second, Fierolocchio?
- Of course.
138
00:12:59,540 --> 00:13:02,580
We need to ask you something.
Unlike the lawyer...
139
00:13:02,980...
Share and download Romanzo Criminale S01E06 720p HDTV 25fps.EN subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.