Romanzo Criminale S01E06 720p HDTV 25fps.EN Movie Subtitles

Download Romanzo Criminale S01E06 720p HDTV 25fps EN Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:13,660 --> 00:00:15,660 - Full name? - Mario De Angelis. 2 00:00:16,330 --> 00:00:18,340 Turn to the right. 3 00:00:18,450 --> 00:00:19,180 Lucio Fabiani. 4 00:00:19,900 --> 00:00:20,900 Turn to the right. 5 00:00:22,340 --> 00:00:24,100 I said to the right, you idiot! 6 00:00:28,210 --> 00:00:29,500 Sergio Buffoni. 7 00:00:30,850 --> 00:00:31,860 Buffoni with an 'i'. 8 00:00:34,980 --> 00:00:35,970 Ruggero Buffoni. 9 00:00:40,300 --> 00:00:41,460 Fabio Marconi. 10 00:00:48,610 --> 00:00:49,770 Full name? 11 00:00:51,690 --> 00:00:52,810 Fabrizio Soleri. 12 00:00:55,370 --> 00:00:56,420 Turn to the right. 13 00:01:02,170 --> 00:01:04,900 Pietro Proietti, known as Lebanese. 14 00:01:16,690 --> 00:01:19,050 Look, they've painted the walls. 15 00:01:19,970 --> 00:01:21,890 The neon lighting still isn't working though. 16 00:01:23,250 --> 00:01:25,260 And the stink of sewers is the same. 17 00:01:26,500 --> 00:01:28,060 Regionacoeli Prison is close to my heart, 18 00:01:28,210 --> 00:01:31,780 it's the past that won't leave me. 19 00:01:32,210 --> 00:01:34,050 - I'll take this one. - I'll sleep here. 20 00:01:35,140 --> 00:01:37,090 - I'll take the bottom bunk. - Come on. 21 00:03:12,260 --> 00:03:13,290 Who's this you've put me in with? 22 00:03:13,420 --> 00:03:16,130 Speak only when you're spoken to. 23 00:03:21,620 --> 00:03:23,780 Two minutes to lights out! 24 00:03:26,980 --> 00:03:28,940 Two minutes and we're turning the lights out. 25 00:03:48,140 --> 00:03:49,370 Home from home. 26 00:04:39,540 --> 00:04:40,940 A search warrant? 27 00:04:41,180 --> 00:04:43,730 - To search what? - Everything! 28 00:05:26,180 --> 00:05:29,370 You can keep it as tidy as you want, it's still a cell. 29 00:05:32,980 --> 00:05:33,940 Exercise! 30 00:05:35,890 --> 00:05:36,850 Exercise! 31 00:05:40,300 --> 00:05:41,260 Exercise! 32 00:05:41,860 --> 00:05:45,010 - When did Proietti move in here? - Two weeks ago 33 00:05:45,380 --> 00:05:47,060 Everything is still in boxes. 34 00:05:52,420 --> 00:05:53,290 Have you seen this place? 35 00:05:54,370 --> 00:05:56,820 It must be at least 200 square metres. 36 00:05:57,180 --> 00:05:58,820 Not bad for an unemployed man, eh? 37 00:05:59,260 --> 00:05:59,900 Yes. 38 00:06:04,250 --> 00:06:05,700 Did you find anything in the other homes? 39 00:06:06,130 --> 00:06:07,900 No, nothing. 40 00:06:14,330 --> 00:06:15,490 We'll take this as evidence. 41 00:06:17,090 --> 00:06:20,060 - What about the fugitive? - Who, Bufalo? 42 00:06:20,700 --> 00:06:22,380 No luck so far. He's out of town. 43 00:06:26,010 --> 00:06:28,980 Canton, you stay here. I'll check out the bar. 44 00:06:39,850 --> 00:06:40,950 Who have they put you in with? 45 00:06:42,740 --> 00:06:43,700 This old guy. 46 00:06:44,970 --> 00:06:46,330 Have you been questioned? 47 00:06:46,650 --> 00:06:48,580 No, no one knows anything. 48 00:06:49,300 --> 00:06:50,560 Reckon it's for drugs? 49 00:06:51,740 --> 00:06:55,180 They would have taken the runners too. 50 00:06:55,460 --> 00:06:57,940 But they've only arrested us all. 51 00:06:58,530 --> 00:07:01,300 Not quite all. Your friend Bufalo is missing. 52 00:07:01,900 --> 00:07:04,380 - So? Bufalo is no rat. - There are others still outside. 53 00:07:04,890 --> 00:07:06,940 Sardo, Ricotta, Trentadenari, where are they? 54 00:07:13,740 --> 00:07:14,690 Who is that? 55 00:07:15,170 --> 00:07:17,620 - Cannizzaro's fourth brother. - Nice guy. 56 00:07:18,250 --> 00:07:19,220 Like hell! 57 00:07:19,700 --> 00:07:21,250 Why did we have to bump into him? 58 00:07:26,890 --> 00:07:29,780 Proietti, De Angelis, Soleri, Fabiani... 59 00:07:30,140 --> 00:07:33,740 Fabiani, the Buffoni brothers and Marconi, to the interview room. 60 00:07:34,820 --> 00:07:35,860 Follow me. 61 00:07:36,580 --> 00:07:37,450 This way. 62 00:07:44,890 --> 00:07:47,970 Franco, I need your help. The cops have arrested everyone. 63 00:07:48,100 --> 00:07:51,300 Lebanese, Dandi, Freddo. All of them, 64 00:07:51,540 --> 00:07:54,530 - What are they charged with? - I don't know. Listen. 65 00:07:55,450 --> 00:07:58,490 Tell your nephew to organize a meeting 66 00:07:58,620 --> 00:08:01,700 ...with Ricotta and Trentadenari. - I'll let you know. 67 00:08:02,930 --> 00:08:05,020 Now get out, they're here. Go out the back way. 68 00:08:10,930 --> 00:08:13,780 Mr Solenghi, we need to search this place. 69 00:08:29,260 --> 00:08:31,530 Do you know the Cannizzaro brothers? 70 00:08:32,540 --> 00:08:33,300 Never heard of them, 71 00:08:35,770 --> 00:08:36,930 Speak into the microphone. 72 00:08:39,180 --> 00:08:43,540 Sergio Buffoni coming live from Prison Radio! 73 00:08:47,580 --> 00:08:50,540 If you insist, I can sing you something. 74 00:08:51,380 --> 00:08:52,980 Any preferences? 75 00:08:53,620 --> 00:08:56,180 Do you know that song: "I'm in prison and Mum's Dying"? 76 00:08:59,540 --> 00:09:02,340 - Do you know Baron Gualtiero Rosellini? - Baron Rosellini? 77 00:09:05,860 --> 00:09:08,140 I don't hang around with aristocrats. 78 00:09:09,300 --> 00:09:11,380 May 19th 1977? 79 00:09:16,300 --> 00:09:17,450 A year ago. 80 00:09:27,060 --> 00:09:28,060 "Mrs Rosellini?" 81 00:09:28,940 --> 00:09:32,500 "Listen carefully. The Baron's fine but..." 82 00:09:32,590 --> 00:09:34,390 This is the voice of the guy who made the calls. 83 00:09:37,860 --> 00:09:40,370 Here we have vocal samples of the suspects. 84 00:09:42,300 --> 00:09:45,460 We have to isolate the common words and compare them. 85 00:09:45,900 --> 00:09:47,130 If the caller is one of these, 86 00:09:47,260 --> 00:09:50,020 ...the sound waves will be identical. 87 00:09:51,900 --> 00:09:52,970 Let's start with this one. 88 00:09:54,500 --> 00:09:56,290 Pietro Prioetti, known as "Lebanese". 89 00:10:07,460 --> 00:10:08,740 "Mrs Rosellini?" 90 00:10:08,860 --> 00:10:11,530 "Listen carefully. The Baron's fine but..." 91 00:10:12,100 --> 00:10:15,140 "Baron Rosellini.." 92 00:10:15,490 --> 00:10:17,460 "...don't talk to anyone" 93 00:10:17,540 --> 00:10:19,980 "Baron Rosellini?" "Baron Rosellini" 94 00:10:21,090 --> 00:10:22,220 "Baron Rosellini?" 95 00:10:23,140 --> 00:10:24,370 "Baron Rosellini?" 96 00:10:25,570 --> 00:10:26,930 This obviously isn't him. 97 00:10:30,730 --> 00:10:32,060 It wasn't Lebanese. 98 00:10:33,660 --> 00:10:36,900 He would have been stupid to make the calls himself. 99 00:10:38,890 --> 00:10:41,620 - How long for the other 6? - About a week. 100 00:10:42,260 --> 00:10:44,290 - Before Monday. - Monday? 101 00:10:44,420 --> 00:10:47,770 Monday. The judge won't let us hold them any longer. 102 00:10:58,740 --> 00:11:00,890 You can sleep soundly, Bufalo. 103 00:11:01,020 --> 00:11:04,020 Vasta is the best criminal lawyer in Rome. 104 00:11:04,140 --> 00:11:06,620 He defended the entire Marsigliese clan. 105 00:11:06,700 --> 00:11:09,420 Eight acquittals and two suspended sentences, right? 106 00:11:10,380 --> 00:11:13,940 Of course. And as far as business is concerned you don't have to worry. 107 00:11:15,060 --> 00:11:18,380 Trentadenari and I will take care of everything while Lebanese is inside. 108 00:11:18,930 --> 00:11:19,780 Wine? 109 00:11:20,460 --> 00:11:24,090 - What do you want me to do? - I told you. Have a sleep. 110 00:11:24,620 --> 00:11:26,020 You were lucky today, but as they say:- 111 00:11:26,100 --> 00:11:28,420 "You don't hit lucky forever". 112 00:11:28,940 --> 00:11:30,020 Bon appetit. 113 00:11:32,620 --> 00:11:34,700 Here is the accusation, 114 00:11:35,220 --> 00:11:36,930 they've been heavy-handed. 115 00:11:37,060 --> 00:11:39,820 Multiple murder and kidnapping. 116 00:11:40,490 --> 00:11:43,490 They've found the bodies? How did they do that? 117 00:11:44,380 --> 00:11:45,410 We don't know. 118 00:11:46,020 --> 00:11:49,060 For the moment, 119 00:11:49,170 --> 00:11:51,420 ..the only thing they've found, 120 00:11:51,860 --> 00:11:54,250 are the banknotes from the ransom, so all they have is money laundering. 121 00:11:54,380 --> 00:11:56,500 - Is that all they arrested us for? - No. 122 00:11:57,060 --> 00:11:59,860 They must have something, but they're keeping it from us. 123 00:12:00,460 --> 00:12:04,370 The Prosecutor has until Monday to supply the evidence. 124 00:12:04,940 --> 00:12:07,060 Then we'll know what they are playing at. 125 00:12:07,170 --> 00:12:10,060 You could be out by Tuesday. 126 00:12:11,170 --> 00:12:12,620 Who's looking after business? 127 00:12:16,580 --> 00:12:18,650 That's not my area. 128 00:12:21,140 --> 00:12:22,900 I'm the one paying you. 129 00:12:23,700 --> 00:12:25,780 I'll say what's "your area". 130 00:12:26,700 --> 00:12:28,180 Ricotta and Trentadenari. 131 00:12:29,580 --> 00:12:30,460 What about Sardo? 132 00:12:31,380 --> 00:12:33,940 He's gone into hiding for a while. 133 00:12:34,460 --> 00:12:35,550 Always on the front line, eh? 134 00:12:38,260 --> 00:12:40,740 One more thing, my mother doesn't know yet. 135 00:12:41,300 --> 00:12:44,460 Talk to her. See if she needs anything. 136 00:12:46,140 --> 00:12:46,770 OK. 137 00:12:56,420 --> 00:12:58,740 - Have you g***t a second, Fierolocchio? - Of course. 138 00:12:59,540 --> 00:13:02,580 We need to ask you something. Unlike the lawyer... 139 00:13:02,980...
Music ♫