El.Jardin.de.Bronce.S03E04.La.Libelula.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-FLUX_track9_[fin] Movie Subtitles

Download El Jardin de Bronce S03E04 La Libelula 1080p HMAX WEB-DL DD5 1 H 264-FLUX track9 [fin] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:09,759 --> 00:00:12,759 Eilen ei satanut lunta. Tänään on hieno sää. 2 00:00:12,839 --> 00:00:15,839 - Sataako siellä? - Ei. Täällä on kaunista. 3 00:00:15,919 --> 00:00:17,800 Paulalla ei mene kovin hyvin. 4 00:00:17,879 --> 00:00:19,480 - Mikä on? - Hän kaipaa sinua. 5 00:00:19,559 --> 00:00:22,320 - Anna puhelin hänelle. - Hei, isi. 6 00:00:22,399 --> 00:00:25,440 Hei, kulta. Haluatko tietää, missä olen? 7 00:00:25,519 --> 00:00:28,399 - No missä? - Olen metsässä. 8 00:00:28,480 --> 00:00:30,920 Muistatko, kun näimme kesällä täällä bambeja? 9 00:00:31,000 --> 00:00:34,200 Muistan. Se oli pelottavaa. 10 00:00:34,280 --> 00:00:36,320 - Kaipaan sinua. - Minäkin kaipaan sinua. 11 00:00:36,399 --> 00:00:38,000 Tuletko pian takaisin? 12 00:00:38,079 --> 00:00:40,079 Tulen. Me kolme olemme pian yhdessä. 13 00:00:40,159 --> 00:00:42,719 Sinä, äiti ja minä. Soitan myöhemmin. 14 00:00:42,799 --> 00:00:44,840 Rakastan sinua. 15 00:03:14,840 --> 00:03:18,080 Monterroso, Danubio tässä. On uusi tapaus. 16 00:03:18,159 --> 00:03:20,560 Kansalliskirjastosta siepattiin tyttö. 17 00:03:20,639 --> 00:03:23,280 Hän sopii profiiliin. 18 00:03:27,080 --> 00:03:29,240 KAUPUNGIN POLIISI 19 00:03:29,319 --> 00:03:31,479 Danubio, Olen Salvador Gianni. 20 00:03:31,560 --> 00:03:34,120 Liittyykö tutkimanne Rípari-juttu tapahtuneeseen? 21 00:03:34,199 --> 00:03:38,919 Etkö kirjoittanut, että olen impulsiivinen amatöörietsivä? 22 00:03:39,000 --> 00:03:41,319 Olen toimittaja. Se on työtäni. 23 00:03:45,080 --> 00:03:48,599 Opettaja sanoi vieneensä tytön vessaan viiden jälkeen. 24 00:03:48,680 --> 00:03:50,719 Tässä on lipunmyynti ja B-käytävä. 25 00:03:50,800 --> 00:03:53,960 - Lähtivätkö he A-alueen kautta? - Jep. Sen kamera on rikki. 26 00:03:54,039 --> 00:03:56,560 - Milloin se meni rikki? - Pari vuotta sitten. 27 00:03:56,639 --> 00:03:58,800 Pyysimme korjaamaan sen, mutta turhaan. 28 00:03:58,879 --> 00:04:00,719 - Onko ulkona kameroita? - On. 29 00:04:00,800 --> 00:04:02,360 - Toimivatko ne? - Totta k***i. 30 00:04:02,439 --> 00:04:05,199 Näytä se kello 16.45:sta eteenpäin. 31 00:04:12,319 --> 00:04:14,560 Siinä hän on. Kasvot eivät näy. 32 00:04:14,639 --> 00:04:17,519 Hän kantaa tyttöä noin peittääkseen kasvonsa kameralta. 33 00:04:17,600 --> 00:04:20,319 - Tyttö näyttää nukkuvan. - Hän k***i huumasi tytön. 34 00:04:20,399 --> 00:04:23,279 Siksi opettaja ei kuullut mitään vessassa. 35 00:04:25,199 --> 00:04:27,079 Tarkistetaan kaikki kamerat. Gores. 36 00:04:27,160 --> 00:04:30,519 Ainakin kaksi tuntia ennen tätä käytävät ja sisäänkäynnit. 37 00:04:30,600 --> 00:04:35,279 Käske liikenneosaston etsiä kaupungin kameroista pakun rekkari. -Selvä. 38 00:04:35,360 --> 00:04:39,959 Hetkinen. Kelaa taaksepäin. Siinä. 39 00:04:41,079 --> 00:04:44,279 Onko tuo valokuvakamera? Voitko zoomata? 40 00:04:47,800 --> 00:04:49,519 Siltä näyttää. 41 00:05:03,959 --> 00:05:09,600 Saimme uutisia 8-vuotiaan Valentina Trecherin kaappauksesta. 42 00:05:09,680 --> 00:05:15,959 Hän katosi luokkaretkellä kansalliskirjastosta Recoletasta. 43 00:05:16,040 --> 00:05:18,480 Lähteiden mukaan katoaminen liittyy - 44 00:05:18,560 --> 00:05:22,680 öljymoguli Oscar Kreuzerin lapsenlapsen kaappaukseen. 45 00:05:22,759 --> 00:05:24,160 Juana! 46 00:05:24,240 --> 00:05:27,600 Sitä tutkii yksityisesti arkkitehti Fabián Danubio. 47 00:05:27,680 --> 00:05:28,920 Juana! 48 00:05:31,079 --> 00:05:32,439 Mitä nyt? 49 00:05:32,519 --> 00:05:36,959 Danubio, liittyykö tutkimanne Rípari-juttu tapahtuneeseen? 50 00:05:37,040 --> 00:05:40,439 Etkö kirjoittanut, että olen impulsiivinen amatöörietsivä? 51 00:05:40,519 --> 00:05:44,040 Olen toimittaja. Se on työtäni. 52 00:05:46,279 --> 00:05:50,800 Pitää selvittää, valitseeko hän tytöt umpimähkään vai etukäteen. 53 00:05:50,879 --> 00:05:52,879 Jos tiedämme sen, voimme ennakoida. 54 00:05:52,959 --> 00:05:54,600 Rípari valittiin umpimähkään. 55 00:05:54,680 --> 00:05:57,040 Hänen vientiä suojelualueelle ei tiedetty. 56 00:05:57,120 --> 00:05:59,680 Miten niin? Tiedettiinpäs. 57 00:05:59,759 --> 00:06:03,480 Perhe, kidnappaajat ja poliisi tiesivät. -Niin he kyllä. 58 00:06:03,560 --> 00:06:06,759 Mutta oletko varma, että sarjakidnappaaja on siinä ryhmässä? 59 00:06:06,839 --> 00:06:09,000 - Minä en ole. - En minäkään. 60 00:06:09,079 --> 00:06:11,800 Mutta sanoit, ettei kukaan tiedä. Se ei ole totta. 61 00:06:11,879 --> 00:06:15,920 Dobertin mukaan vastaukset piilevät pienissä yksityiskohdissa. 62 00:06:16,000 --> 00:06:18,600 - Kiinnitetään huomio yksityiskohtiin. - Hyvä on. 63 00:06:18,680 --> 00:06:20,839 Kiinnitä sitten huomiosi heihin. 64 00:06:28,360 --> 00:06:31,000 - Juana. - Pyydän. 65 00:06:31,079 --> 00:06:32,680 Tule. 66 00:06:34,199 --> 00:06:35,639 Mitä sinä teet? 67 00:06:35,720 --> 00:06:39,759 Rakennus on täynnä lehdistöä. Jos sinut nähdään, sinua ahdistellaan. 68 00:06:39,839 --> 00:06:43,319 Anteeksi. En tiennyt, mitä tehdä. 69 00:06:43,399 --> 00:06:47,959 Minun on saatava tietää, onko tämä sama tyyppi, joka vei Paulan. 70 00:06:48,040 --> 00:06:52,279 Emme tiedä vielä. Pari juttua täsmää. 71 00:06:53,519 --> 00:06:55,079 Mennään. 72 00:07:00,040 --> 00:07:04,079 Ensimmäinen askel on lopettaa vastarinnan vastustaminen. 73 00:07:06,319 --> 00:07:09,279 - Jatketaan ensi kerralla. - Toki. 74 00:07:16,879 --> 00:07:19,319 - Nähdään keskiviikkona. - Nähdään. 75 00:07:24,480 --> 00:07:27,560 Miten voit, Moira? Tule sisään. 76 00:07:32,759 --> 00:07:34,839 Miten viikkosi meni? 77 00:07:37,199 --> 00:07:39,480 Odotamme tuloksia. 78 00:07:40,839 --> 00:07:45,000 - Miltä sinusta tuntuu? - Ahdistuneelta k***i. 79 00:07:45,079 --> 00:07:46,959 Tapasitko hänet taas? 80 00:07:51,519 --> 00:07:53,399 En. 81 00:07:54,720 --> 00:08:00,480 Moira, ymmärrän ahdistuksesi, mutta sinun pitäisi kertoa totuus. 82 00:08:01,519 --> 00:08:04,560 Minulla on vaitiolovelvollisuus. Tiedät sen. 83 00:08:09,160 --> 00:08:10,800 Mikä sinua vaivaa? 84 00:08:11,839 --> 00:08:13,879 Olen hämmentynyt. 85 00:08:15,879 --> 00:08:18,040 Siltäkö sinusta tuntuu? 86 00:08:19,319 --> 00:08:22,720 - Miten korjaan sen? - Ei sitä voi korjata. 87 00:08:22,800 --> 00:08:28,800 Sinun pitää ymmärtää, ettei kellään ole oikeutta muuttaa elämääsi. 88 00:08:28,879 --> 00:08:31,160 Pidä ohjakset omissa käsissäsi. 89 00:08:31,240 --> 00:08:33,399 Yritä ajatella kuin Apollo. 90 00:08:33,480 --> 00:08:38,559 Yritä olla rationaalinen. Älä anna outojen ajatusten temmata mukaansa. 91 00:08:38,639 --> 00:08:40,639 Ota ohjakset, Moira. 92 00:08:40,720 --> 00:08:43,600 Kenelläkään ei ole oikeutta tuottaa sinulle tuskaa. 93 00:08:51,440 --> 00:08:55,480 Lankoni Juan Pabloko? Mitä hän siellä teki? 94 00:08:55,559 --> 00:08:57,919 Hän halusi nähdä paikan, josta Paula vietiin. 95 00:08:58,000 --> 00:09:01,360 Kun hän näki minut, hän hätääntyi ja pakeni. 96 00:09:01,440 --> 00:09:04,879 Entä kello? Miksi kello oli hänellä? 97 00:09:04,960 --> 00:09:07,080 Syyttäjä tutkii asiaa. 98 00:09:10,360 --> 00:09:13,919 Voisiko tämä olla se mies, jonka näitte luonnonsuojelualueella? 99 00:09:14,000 --> 00:09:16,320 Tämä piirros on paska. 100 00:09:16,399 --> 00:09:22,240 En tiedä. Oli pimeää, enkä kiinnittänyt häneen huomiota. 101 00:09:22,320 --> 00:09:24,039 Hyvä on. 102 00:09:24,120 --> 00:09:29,440 Kun olimme täällä kanssanne, kidnappaaja vei toisen tytön. 103 00:09:29,519 --> 00:09:34,799 - Hyvä. Voin siis mennä. - Anteeksi kuinka? 104 00:09:34,879 --> 00:09:37,720 Minua pidetään täällä väärin perustein. 105 00:09:37,799 --> 00:09:41,559 Entä kello? Miksi kello oli teillä? 106 00:09:42,600 --> 00:09:47,559 Myimme Kreuzerille koneen. 107 00:09:47,639 --> 00:09:49,159 Hän maksoi siitä puolet. 108 00:09:49,240 --> 00:09:52,919 Pian hän palautti sen sanoen, ettei tarvinnut sitä. 109 00:09:53,000 --> 00:09:58,080 Hän osti toisen kilpailijoiltamme vain tonnia halvemmalla. 110 00:09:58,159 --> 00:10:01,720 Soitin hänelle. 111 00:10:01,799 --> 00:10:06,440 Meillä oli kiivas riita, joka ei tietenkään johtanut mihinkään. 112 00:10:07,919 --> 00:10:10,279 Siksikö varastitte kellon? 113 00:10:10,360 --> 00:10:13,320 - Sanotaan vaikka niin. - Mutta ette myynyt sitä? 114 00:10:13,399 --> 00:10:16,919 En. Tykästyin siihen. 115 00:10:26,080 --> 00:10:29,240 Mitä ajattelette veljenne kuolemasta? 116 00:10:29,320 --> 00:10:31,480 Veljeni kuoli metsästysonnettomuudessa. 117 00:10:31,559 --> 00:10:34,080 Muuta sanottavaa minulla ei ole. 118 00:10:36,039 --> 00:10:39,279 Älä enää ilmesty noin. 119 00:10:39,360 --> 00:10:42,840 Jotkut toimittajat ovat petolintuja. He voivat vahingoittaa sinua. 120 00:10:42,919 --> 00:10:45,159 Jos haluat tietää jotain, soita minulle. 121 00:10:45,240 --> 00:10:47,759 - Kerron kaiken. - Tiedän. 122 00:10:47,840 --> 00:10:52,279 En tiedä, mitä ajattelin. Katsoin tv:tä, kun näin uutiset. 123 00:10:52,360 --> 00:10:54,759 - En voinut hillitä itseäni. - Ei se mitään. 124 00:10:54,840 --> 00:10:57,480 Ymmärrän sinua, mutta ole varovainen. 125 00:10:58,639 --> 00:11:04,759 En voi lakata ajattelemasta sitä tyyppiä, joka vei tytön. 126 00:11:04,840 --> 00:11:10,159 Ennen Paulaa hän vei muitakin. Eikö niin? 127 00:11:10,240 --> 00:11:13,159 Paljon tyttöjä. Paljon. 128 00:11:14,360 --> 00:11:16,279 Missä he ovat? 129 00:11:16,360 --> 00:11:18,879 - Ovatko...
Music ♫