El Jardin de Bronce S03E04 La Libelula 1080p HMAX WEB-DL DD5 1 H 264-FLUX track9 [fin] Subtitles in Multiple Languages
El.Jardin.de.Bronce.S03E04.La.Libelula.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-FLUX_track9_[fin] Movie Subtitles
Download El Jardin de Bronce S03E04 La Libelula 1080p HMAX WEB-DL DD5 1 H 264-FLUX track9 [fin] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:09,759 --> 00:00:12,759
Eilen ei satanut lunta.
Tänään on hieno sää.
2
00:00:12,839 --> 00:00:15,839
- Sataako siellä?
- Ei. Täällä on kaunista.
3
00:00:15,919 --> 00:00:17,800
Paulalla ei mene kovin hyvin.
4
00:00:17,879 --> 00:00:19,480
- Mikä on?
- Hän kaipaa sinua.
5
00:00:19,559 --> 00:00:22,320
- Anna puhelin hänelle.
- Hei, isi.
6
00:00:22,399 --> 00:00:25,440
Hei, kulta.
Haluatko tietää, missä olen?
7
00:00:25,519 --> 00:00:28,399
- No missä?
- Olen metsässä.
8
00:00:28,480 --> 00:00:30,920
Muistatko,
kun näimme kesällä täällä bambeja?
9
00:00:31,000 --> 00:00:34,200
Muistan. Se oli pelottavaa.
10
00:00:34,280 --> 00:00:36,320
- Kaipaan sinua.
- Minäkin kaipaan sinua.
11
00:00:36,399 --> 00:00:38,000
Tuletko pian takaisin?
12
00:00:38,079 --> 00:00:40,079
Tulen. Me kolme olemme pian yhdessä.
13
00:00:40,159 --> 00:00:42,719
Sinä, äiti ja minä. Soitan myöhemmin.
14
00:00:42,799 --> 00:00:44,840
Rakastan sinua.
15
00:03:14,840 --> 00:03:18,080
Monterroso, Danubio tässä.
On uusi tapaus.
16
00:03:18,159 --> 00:03:20,560
Kansalliskirjastosta siepattiin tyttö.
17
00:03:20,639 --> 00:03:23,280
Hän sopii profiiliin.
18
00:03:27,080 --> 00:03:29,240
KAUPUNGIN POLIISI
19
00:03:29,319 --> 00:03:31,479
Danubio, Olen Salvador Gianni.
20
00:03:31,560 --> 00:03:34,120
Liittyykö tutkimanne Rípari-juttu
tapahtuneeseen?
21
00:03:34,199 --> 00:03:38,919
Etkö kirjoittanut, että olen
impulsiivinen amatöörietsivä?
22
00:03:39,000 --> 00:03:41,319
Olen toimittaja. Se on työtäni.
23
00:03:45,080 --> 00:03:48,599
Opettaja sanoi vieneensä
tytön vessaan viiden jälkeen.
24
00:03:48,680 --> 00:03:50,719
Tässä on lipunmyynti ja B-käytävä.
25
00:03:50,800 --> 00:03:53,960
- Lähtivätkö he A-alueen kautta?
- Jep. Sen kamera on rikki.
26
00:03:54,039 --> 00:03:56,560
- Milloin se meni rikki?
- Pari vuotta sitten.
27
00:03:56,639 --> 00:03:58,800
Pyysimme korjaamaan sen,
mutta turhaan.
28
00:03:58,879 --> 00:04:00,719
- Onko ulkona kameroita?
- On.
29
00:04:00,800 --> 00:04:02,360
- Toimivatko ne?
- Totta k***i.
30
00:04:02,439 --> 00:04:05,199
Näytä se kello 16.45:sta eteenpäin.
31
00:04:12,319 --> 00:04:14,560
Siinä hän on. Kasvot eivät näy.
32
00:04:14,639 --> 00:04:17,519
Hän kantaa tyttöä noin
peittääkseen kasvonsa kameralta.
33
00:04:17,600 --> 00:04:20,319
- Tyttö näyttää nukkuvan.
- Hän k***i huumasi tytön.
34
00:04:20,399 --> 00:04:23,279
Siksi opettaja
ei kuullut mitään vessassa.
35
00:04:25,199 --> 00:04:27,079
Tarkistetaan kaikki kamerat. Gores.
36
00:04:27,160 --> 00:04:30,519
Ainakin kaksi tuntia ennen tätä
käytävät ja sisäänkäynnit.
37
00:04:30,600 --> 00:04:35,279
Käske liikenneosaston etsiä kaupungin
kameroista pakun rekkari. -Selvä.
38
00:04:35,360 --> 00:04:39,959
Hetkinen. Kelaa taaksepäin. Siinä.
39
00:04:41,079 --> 00:04:44,279
Onko tuo valokuvakamera?
Voitko zoomata?
40
00:04:47,800 --> 00:04:49,519
Siltä näyttää.
41
00:05:03,959 --> 00:05:09,600
Saimme uutisia 8-vuotiaan
Valentina Trecherin kaappauksesta.
42
00:05:09,680 --> 00:05:15,959
Hän katosi luokkaretkellä
kansalliskirjastosta Recoletasta.
43
00:05:16,040 --> 00:05:18,480
Lähteiden mukaan katoaminen liittyy -
44
00:05:18,560 --> 00:05:22,680
öljymoguli Oscar Kreuzerin
lapsenlapsen kaappaukseen.
45
00:05:22,759 --> 00:05:24,160
Juana!
46
00:05:24,240 --> 00:05:27,600
Sitä tutkii yksityisesti
arkkitehti Fabián Danubio.
47
00:05:27,680 --> 00:05:28,920
Juana!
48
00:05:31,079 --> 00:05:32,439
Mitä nyt?
49
00:05:32,519 --> 00:05:36,959
Danubio, liittyykö tutkimanne
Rípari-juttu tapahtuneeseen?
50
00:05:37,040 --> 00:05:40,439
Etkö kirjoittanut, että olen
impulsiivinen amatöörietsivä?
51
00:05:40,519 --> 00:05:44,040
Olen toimittaja. Se on työtäni.
52
00:05:46,279 --> 00:05:50,800
Pitää selvittää, valitseeko hän tytöt
umpimähkään vai etukäteen.
53
00:05:50,879 --> 00:05:52,879
Jos tiedämme sen, voimme ennakoida.
54
00:05:52,959 --> 00:05:54,600
Rípari valittiin umpimähkään.
55
00:05:54,680 --> 00:05:57,040
Hänen vientiä suojelualueelle
ei tiedetty.
56
00:05:57,120 --> 00:05:59,680
Miten niin? Tiedettiinpäs.
57
00:05:59,759 --> 00:06:03,480
Perhe, kidnappaajat
ja poliisi tiesivät. -Niin he kyllä.
58
00:06:03,560 --> 00:06:06,759
Mutta oletko varma, että
sarjakidnappaaja on siinä ryhmässä?
59
00:06:06,839 --> 00:06:09,000
- Minä en ole.
- En minäkään.
60
00:06:09,079 --> 00:06:11,800
Mutta sanoit, ettei kukaan tiedä.
Se ei ole totta.
61
00:06:11,879 --> 00:06:15,920
Dobertin mukaan vastaukset
piilevät pienissä yksityiskohdissa.
62
00:06:16,000 --> 00:06:18,600
- Kiinnitetään huomio yksityiskohtiin.
- Hyvä on.
63
00:06:18,680 --> 00:06:20,839
Kiinnitä sitten huomiosi heihin.
64
00:06:28,360 --> 00:06:31,000
- Juana.
- Pyydän.
65
00:06:31,079 --> 00:06:32,680
Tule.
66
00:06:34,199 --> 00:06:35,639
Mitä sinä teet?
67
00:06:35,720 --> 00:06:39,759
Rakennus on täynnä lehdistöä. Jos
sinut nähdään, sinua ahdistellaan.
68
00:06:39,839 --> 00:06:43,319
Anteeksi. En tiennyt, mitä tehdä.
69
00:06:43,399 --> 00:06:47,959
Minun on saatava tietää, onko tämä
sama tyyppi, joka vei Paulan.
70
00:06:48,040 --> 00:06:52,279
Emme tiedä vielä. Pari juttua täsmää.
71
00:06:53,519 --> 00:06:55,079
Mennään.
72
00:07:00,040 --> 00:07:04,079
Ensimmäinen askel on lopettaa
vastarinnan vastustaminen.
73
00:07:06,319 --> 00:07:09,279
- Jatketaan ensi kerralla.
- Toki.
74
00:07:16,879 --> 00:07:19,319
- Nähdään keskiviikkona.
- Nähdään.
75
00:07:24,480 --> 00:07:27,560
Miten voit, Moira? Tule sisään.
76
00:07:32,759 --> 00:07:34,839
Miten viikkosi meni?
77
00:07:37,199 --> 00:07:39,480
Odotamme tuloksia.
78
00:07:40,839 --> 00:07:45,000
- Miltä sinusta tuntuu?
- Ahdistuneelta k***i.
79
00:07:45,079 --> 00:07:46,959
Tapasitko hänet taas?
80
00:07:51,519 --> 00:07:53,399
En.
81
00:07:54,720 --> 00:08:00,480
Moira, ymmärrän ahdistuksesi,
mutta sinun pitäisi kertoa totuus.
82
00:08:01,519 --> 00:08:04,560
Minulla on vaitiolovelvollisuus.
Tiedät sen.
83
00:08:09,160 --> 00:08:10,800
Mikä sinua vaivaa?
84
00:08:11,839 --> 00:08:13,879
Olen hämmentynyt.
85
00:08:15,879 --> 00:08:18,040
Siltäkö sinusta tuntuu?
86
00:08:19,319 --> 00:08:22,720
- Miten korjaan sen?
- Ei sitä voi korjata.
87
00:08:22,800 --> 00:08:28,800
Sinun pitää ymmärtää, ettei kellään
ole oikeutta muuttaa elämääsi.
88
00:08:28,879 --> 00:08:31,160
Pidä ohjakset omissa käsissäsi.
89
00:08:31,240 --> 00:08:33,399
Yritä ajatella kuin Apollo.
90
00:08:33,480 --> 00:08:38,559
Yritä olla rationaalinen. Älä anna
outojen ajatusten temmata mukaansa.
91
00:08:38,639 --> 00:08:40,639
Ota ohjakset, Moira.
92
00:08:40,720 --> 00:08:43,600
Kenelläkään ei ole oikeutta
tuottaa sinulle tuskaa.
93
00:08:51,440 --> 00:08:55,480
Lankoni Juan Pabloko?
Mitä hän siellä teki?
94
00:08:55,559 --> 00:08:57,919
Hän halusi nähdä paikan,
josta Paula vietiin.
95
00:08:58,000 --> 00:09:01,360
Kun hän näki minut,
hän hätääntyi ja pakeni.
96
00:09:01,440 --> 00:09:04,879
Entä kello? Miksi kello oli hänellä?
97
00:09:04,960 --> 00:09:07,080
Syyttäjä tutkii asiaa.
98
00:09:10,360 --> 00:09:13,919
Voisiko tämä olla se mies, jonka
näitte luonnonsuojelualueella?
99
00:09:14,000 --> 00:09:16,320
Tämä piirros on paska.
100
00:09:16,399 --> 00:09:22,240
En tiedä. Oli pimeää,
enkä kiinnittänyt häneen huomiota.
101
00:09:22,320 --> 00:09:24,039
Hyvä on.
102
00:09:24,120 --> 00:09:29,440
Kun olimme täällä kanssanne,
kidnappaaja vei toisen tytön.
103
00:09:29,519 --> 00:09:34,799
- Hyvä. Voin siis mennä.
- Anteeksi kuinka?
104
00:09:34,879 --> 00:09:37,720
Minua pidetään täällä
väärin perustein.
105
00:09:37,799 --> 00:09:41,559
Entä kello?
Miksi kello oli teillä?
106
00:09:42,600 --> 00:09:47,559
Myimme Kreuzerille koneen.
107
00:09:47,639 --> 00:09:49,159
Hän maksoi siitä puolet.
108
00:09:49,240 --> 00:09:52,919
Pian hän palautti sen sanoen,
ettei tarvinnut sitä.
109
00:09:53,000 --> 00:09:58,080
Hän osti toisen kilpailijoiltamme
vain tonnia halvemmalla.
110
00:09:58,159 --> 00:10:01,720
Soitin hänelle.
111
00:10:01,799 --> 00:10:06,440
Meillä oli kiivas riita, joka ei
tietenkään johtanut mihinkään.
112
00:10:07,919 --> 00:10:10,279
Siksikö varastitte kellon?
113
00:10:10,360 --> 00:10:13,320
- Sanotaan vaikka niin.
- Mutta ette myynyt sitä?
114
00:10:13,399 --> 00:10:16,919
En. Tykästyin siihen.
115
00:10:26,080 --> 00:10:29,240
Mitä ajattelette veljenne kuolemasta?
116
00:10:29,320 --> 00:10:31,480
Veljeni kuoli metsästysonnettomuudessa.
117
00:10:31,559 --> 00:10:34,080
Muuta sanottavaa minulla ei ole.
118
00:10:36,039 --> 00:10:39,279
Älä enää ilmesty noin.
119
00:10:39,360 --> 00:10:42,840
Jotkut toimittajat ovat petolintuja.
He voivat vahingoittaa sinua.
120
00:10:42,919 --> 00:10:45,159
Jos haluat tietää jotain,
soita minulle.
121
00:10:45,240 --> 00:10:47,759
- Kerron kaiken.
- Tiedän.
122
00:10:47,840 --> 00:10:52,279
En tiedä, mitä ajattelin.
Katsoin tv:tä, kun näin uutiset.
123
00:10:52,360 --> 00:10:54,759
- En voinut hillitä itseäni.
- Ei se mitään.
124
00:10:54,840 --> 00:10:57,480
Ymmärrän sinua, mutta ole varovainen.
125
00:10:58,639 --> 00:11:04,759
En voi lakata ajattelemasta
sitä tyyppiä, joka vei tytön.
126
00:11:04,840 --> 00:11:10,159
Ennen Paulaa hän vei muitakin.
Eikö niin?
127
00:11:10,240 --> 00:11:13,159
Paljon tyttöjä. Paljon.
128
00:11:14,360 --> 00:11:16,279
Missä he ovat?
129
00:11:16,360 --> 00:11:18,879
- Ovatko...
Share and download El.Jardin.de.Bronce.S03E04.La.Libelula.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-FLUX_track9_[fin] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.