Kingdom.(2019).S01E05.Episode.5.720p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-MZ Movie Subtitles

Download Kingdom (2019) S01E05 Episode 5 720p NF WEB-DL DD5 1 x264-MZ Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:15,265 --> 00:00:16,808 BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS 2 00:02:30,483 --> 00:02:31,609 Eat, Your Highness. 3 00:02:35,405 --> 00:02:36,906 It's not Your Highness's fault. 4 00:02:36,990 --> 00:02:39,868 You did your best to save those people. 5 00:02:40,577 --> 00:02:42,495 If I had stepped in sooner, 6 00:02:44,038 --> 00:02:45,498 I could have saved them. 7 00:02:45,582 --> 00:02:48,042 Then you would have ended up dead. 8 00:02:53,298 --> 00:02:54,632 You said you must stay alive. 9 00:02:55,216 --> 00:02:57,510 Didn't you conspire treason in order to stay alive? 10 00:03:02,682 --> 00:03:04,309 I wanted to be different. 11 00:03:07,854 --> 00:03:10,273 I wanted to be different from those... 12 00:03:12,192 --> 00:03:13,443 who abandoned the weak. 13 00:03:16,905 --> 00:03:18,615 And you were. 14 00:03:21,326 --> 00:03:24,037 That is how I saw it. 15 00:03:30,835 --> 00:03:34,464 I will look for some herbs to remedy the wound. 16 00:04:23,471 --> 00:04:24,806 Is he back? 17 00:04:28,393 --> 00:04:29,602 Not yet, I ** afraid. 18 00:04:30,353 --> 00:04:31,854 His name is still unknown. 19 00:04:33,064 --> 00:04:36,234 His name Yeong-sin and his identity tag are fake. 20 00:04:37,694 --> 00:04:41,572 At the moment, we need someone who knows the area well. 21 00:04:42,323 --> 00:04:45,576 Did Your Highness not see him wield the rifle? 22 00:04:46,786 --> 00:04:49,080 Not even palace guards are that skilled. 23 00:04:49,747 --> 00:04:52,792 Those who can match that level of prowess 24 00:04:52,875 --> 00:04:54,419 are the members of Chakho. 25 00:04:55,336 --> 00:04:58,298 Are you talking about the elite troop that hunts tigers? 26 00:04:58,381 --> 00:04:59,381 Yes. 27 00:05:00,216 --> 00:05:02,427 Since tiger hunting is dangerous, 28 00:05:02,885 --> 00:05:05,763 the members are chosen based on their fighting skills 29 00:05:05,847 --> 00:05:07,849 regardless of their social status. 30 00:05:08,808 --> 00:05:10,852 Many of them are quite dangerous. 31 00:05:10,935 --> 00:05:12,603 They would do anything 32 00:05:13,396 --> 00:05:14,939 to stay alive. 33 00:05:18,151 --> 00:05:21,321 They would do anything to stay alive? 34 00:05:21,404 --> 00:05:23,239 They are like me, then. 35 00:05:23,823 --> 00:05:24,823 Your Highness. 36 00:05:33,791 --> 00:05:34,792 Speak to me. 37 00:05:35,001 --> 00:05:36,753 No soldiers are on our tail. 38 00:05:37,670 --> 00:05:39,464 I also checked villages on the way. 39 00:05:39,547 --> 00:05:41,382 The disease has not spread yet, 40 00:05:41,466 --> 00:05:43,593 but the people are already terrified by rumors. 41 00:05:44,177 --> 00:05:45,595 Judging by the empty houses, 42 00:05:45,845 --> 00:05:47,722 many villagers must have already fled. 43 00:07:05,007 --> 00:07:07,385 A monster! It's a monster! 44 00:07:26,571 --> 00:07:30,158 Water. Give me some water. Water! 45 00:07:32,577 --> 00:07:33,661 Is that... 46 00:07:33,744 --> 00:07:34,744 Magistrate Cho? 47 00:07:35,997 --> 00:07:37,457 Your Highness? 48 00:07:38,666 --> 00:07:40,668 Your Highness. Are you really... 49 00:07:42,086 --> 00:07:43,087 Your Highness, I... 50 00:07:47,175 --> 00:07:49,677 Do you know the blood the people you abandoned shed? 51 00:07:50,386 --> 00:07:51,386 Please stop. 52 00:07:51,929 --> 00:07:53,306 He is not even worth killing. 53 00:08:01,022 --> 00:08:04,150 Did you not run for your life? What happened to you? 54 00:08:04,734 --> 00:08:07,278 Well, the cargo ship... 55 00:08:07,653 --> 00:08:09,947 The disease spread on the ship. 56 00:08:11,991 --> 00:08:13,159 What do you mean? 57 00:08:16,621 --> 00:08:19,290 An infected corpse was on the ship. 58 00:08:19,373 --> 00:08:22,877 The corpse infected everyone on board. 59 00:08:22,960 --> 00:08:25,463 Only I was able to make it out alive. 60 00:08:25,546 --> 00:08:26,839 Where is the ship now? 61 00:08:28,216 --> 00:08:31,886 The disease started to spread when we reached Seongju, so... 62 00:08:33,679 --> 00:08:35,014 If that is the case, 63 00:08:37,058 --> 00:08:38,351 they will reach Sangju soon. 64 00:08:39,060 --> 00:08:40,478 Messengers were already sent, 65 00:08:40,686 --> 00:08:42,396 so Sangju must be prepared for it. 66 00:08:42,480 --> 00:08:43,480 Actually, 67 00:08:43,981 --> 00:08:47,902 only city-fortresses near Dongnae were notified of the disease. 68 00:08:50,780 --> 00:08:54,116 If Mungyeong Saejae in Sangju falls, 69 00:08:54,200 --> 00:08:56,160 the disease will reach Hanyang in no time. 70 00:09:06,504 --> 00:09:07,964 We leave for Sangju right away. 71 00:09:11,926 --> 00:09:14,971 Your Highness! 72 00:09:15,304 --> 00:09:18,683 Please... Let me come with you. Your Highness! 73 00:09:55,052 --> 00:09:56,429 Sangju is over that mountain! 74 00:09:57,138 --> 00:09:58,389 Once Sangju is breached, 75 00:09:58,639 --> 00:10:00,766 the disease will spread all over the nation. 76 00:10:01,225 --> 00:10:02,310 We must stop it. 77 00:10:04,895 --> 00:10:09,609 SANGJU 78 00:10:46,520 --> 00:10:47,688 Are the rumors true? 79 00:10:47,772 --> 00:10:50,066 - What? - A cursed disease is spreading. 80 00:10:50,650 --> 00:10:53,319 They say a headless ghost appears in the night. 81 00:11:09,752 --> 00:11:13,297 A signal fire has been sent from Dongnae. The messenger is yet to arrive, 82 00:11:13,547 --> 00:11:15,883 so the local government doesn't know the details. 83 00:11:15,966 --> 00:11:17,134 However, 84 00:11:18,678 --> 00:11:20,846 a strange rumor is spreading across Gyeongsang. 85 00:11:21,555 --> 00:11:23,432 A disease is spreading in Dongnae, 86 00:11:23,516 --> 00:11:26,936 and its victims do not seem to stay dead. 87 00:11:46,664 --> 00:11:47,873 Get ready. 88 00:11:50,126 --> 00:11:51,585 I ** leaving the mountains. 89 00:11:53,295 --> 00:11:54,547 This talisman 90 00:11:55,131 --> 00:11:58,509 will chase away all diseases and ghosts. 91 00:11:59,093 --> 00:12:00,886 The talisman 92 00:12:00,970 --> 00:12:04,724 written in cinnabar by this young shaman is only ten bun. 93 00:12:04,807 --> 00:12:06,016 Only ten bun, people! 94 00:12:06,600 --> 00:12:09,145 - Give me one, please. - Here, it's ten bun. 95 00:12:09,228 --> 00:12:11,063 Give me one too. This is all I have. 96 00:12:11,188 --> 00:12:13,691 How dare you try to bargain with me! 97 00:12:13,774 --> 00:12:15,568 You are bad luck. Shoo! Ten bun! 98 00:12:15,651 --> 00:12:16,944 - Bring the money. - D***n it! 99 00:12:18,362 --> 00:12:19,822 - Lord Ahn Hyeon. - Lord Ahn Hyeon! 100 00:12:19,905 --> 00:12:21,407 - Lord Ahn Hyeon! - He is here! 101 00:12:41,552 --> 00:12:45,222 My lord, upon my inspection, I found something peculiar by the stream. 102 00:12:45,306 --> 00:12:47,099 You must see it for yourself. 103 00:12:50,603 --> 00:12:52,688 Why is a ship that belongs to the nation 104 00:12:53,397 --> 00:12:55,107 stranded here at this stream? 105 00:12:55,399 --> 00:12:57,151 I suspect a huge commotion, my lord. 106 00:12:57,610 --> 00:13:00,654 It must be why a signal fire was sent from Dongnae. 107 00:13:15,503 --> 00:13:18,506 There is a village deep in this forest. 108 00:13:19,173 --> 00:13:20,508 Yes, slash-and-burn farmers. 109 00:13:21,801 --> 00:13:24,762 I smell... grilled meat. 110 00:13:26,055 --> 00:13:27,055 I smell pork. 111 00:13:39,610 --> 00:13:42,488 Here and on the deck, 112 00:13:42,780 --> 00:13:43,948 there's blood everywhere. 113 00:14:17,731 --> 00:14:19,984 The floors and walls are covered in blood, 114 00:14:20,943 --> 00:14:24,989 so where are the injured or the dead? 115 00:14:36,500 --> 00:14:40,337 You never know when we will eat again, so eat up while you can. 116 00:14:43,132 --> 00:14:45,342 - Eat up! - Do not forget to chew. 117 00:14:47,011 --> 00:14:48,679 - Don't eat too much rice. - It's good. 118 00:14:48,762 --> 00:14:49,805 Eat the pork... 119 00:14:58,689 --> 00:14:59,690 This is odd. 120 00:15:00,774 --> 00:15:03,402 People are dying of famine, but they eat rice and pork. 121 00:15:06,822 --> 00:15:10,367 What brings you by deep into this forest? 122 00:15:10,951 --> 00:15:12,077 Where is this food from? 123 00:15:12,828 --> 00:15:13,996 Well, 124 00:15:15,539 --> 00:15:18,626 we received it as payment for helping out at a party. 125 00:15:23,839 --> 00:15:25,132 No way. 126 00:15:25,257 --> 00:15:27,134 Move. Get out of my way! 127 00:15:30,054 --> 00:15:31,096 Step aside. 128 00:15:31,430 --> 00:15:32,598 I told you to move! 129 00:15:38,437 --> 00:15:40,439 I see cargo from the ship! 130 00:15:41,023 --> 00:15:42,942 They must have looted the ship. 131 00:15:43,275 --> 00:15:44,276 I apologize! 132 00:15:44,360 --> 00:15:47,029 Please spare my life. 133 00:15:47,112 --> 00:15:48,238 We are terribly sorry. 134 00:15:51,116 --> 00:15:53,243 It was not our intent to steal from the ship. 135 00:15:53,327 --> 00:15:56,580 The food was just too good to pass up on. 136 00:15:56,664 --> 00:15:59,583 - Please spare our lives! - Please spare our lives! 137 00:15:59,708 --> 00:16:00,793 Please forgive us. 138 00:16:01,377 --> 00:16:04,254 Was there anyone on the ship? 139 00:16:04,338 --> 00:16:07,675 Everyone was dead when we arrived. 140 00:16:07,758 --> 00:16:09,635 I went to check on the ship this morning. 141 00:16:09,718 --> 00:16:13,597 The passengers were gnawed at as if animals had attacked them. 142 00:16:13,681 --> 00:16:15,057 Please believe me. 143 00:16:15,140 --> 00:16:17,643 What about the bodies? Did you just leave them there? 144 00:16:17,726 --> 00:16:20,270 Animals would have gotten to them, 145 00:16:21,021 --> 00:16:22,523 so we buried them all. 146 00:16:22,606 --> 00:16:23,857 Where did you bury them? 147 00:16:25,943 --> 00:16:26,943 Where? 148 00:16:28,988 --> 00:16:31,740 You all committed a heinous crime. 149 00:16:31,824 --> 00:16:35,619 However, I understand you did so out of hunger. 150 00:16:35,703 --> 00:16:39,456 If you are...
Music ♫