El Jardin de Bronce S03E06 El Cuerpo 1080p HMAX WEB-DL DD5 1 H 264-FLUX track9 [fin] Subtitles in Multiple Languages
El.Jardin.de.Bronce.S03E06.El.Cuerpo.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-FLUX_track9_[fin] Movie Subtitles
Download El Jardin de Bronce S03E06 El Cuerpo 1080p HMAX WEB-DL DD5 1 H 264-FLUX track9 [fin] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:02:49,639 --> 00:02:52,199
Mitä välillänne tapahtui?
2
00:02:59,479 --> 00:03:01,879
Tämän mukaan
hauta on Doris Lestellen nimissä.
3
00:03:01,960 --> 00:03:05,960
- Hän maksoi kuusi vuotta etukäteen.
- Niin. Hän on Ivánin täti.
4
00:03:06,039 --> 00:03:09,360
Miksi kukaan avaisi haudan?
Onko siihen joku syy?
5
00:03:09,439 --> 00:03:12,280
Ei ole, ellei perhe päättänyt
tuhkata ruumista.
6
00:03:12,360 --> 00:03:14,599
Kukaan ei voi avata hautaa
ilman lupaa.
7
00:03:14,680 --> 00:03:18,919
Jos hautausmaan työntekijä poistaa
ruumiin, siitä olisi pitänyt kysyä.
8
00:03:19,000 --> 00:03:20,719
Tarvitaan k***i teidän lupanne.
9
00:03:26,319 --> 00:03:29,479
Ensin kysyn Dorikselta,
tietääkö hän, että ruumis katosi.
10
00:03:29,560 --> 00:03:31,719
Jos hän maksoi
niin monesta vuodesta...
11
00:03:31,800 --> 00:03:36,439
Ehkä hän maksoi, jottei arkkua viedä
velan takia ja huomata tyhjäksi.
12
00:03:36,520 --> 00:03:39,520
Puhutaan haudankaivajille,
jotka olivat hautajaisissa.
13
00:03:39,599 --> 00:03:43,039
Jos arkku oli tyhjä, heidän
täytyi huomata se. -Totta.
14
00:03:45,960 --> 00:03:48,120
Haloo.
15
00:03:48,199 --> 00:03:50,479
Rauhoitu, Juana.
Mitä tapahtui?
16
00:03:52,039 --> 00:03:54,520
Mitä?
17
00:03:54,599 --> 00:03:56,680
- Onko se tarpeen?
- Se on välttämätöntä.
18
00:03:56,759 --> 00:03:59,360
- Miksi?
- Se on perinne, Vélez.
19
00:03:59,439 --> 00:04:01,639
- Me kaikki kävimme sen läpi.
- Ketkä kaikki?
20
00:04:01,719 --> 00:04:04,199
Kaikki uudessa tiimissä.
Se tuo onnea.
21
00:04:04,280 --> 00:04:07,360
Älä viivyttele enää, Vélez. Tee se.
22
00:04:12,080 --> 00:04:17,839
Yksi, kaksi, kolme,
neljä, viisi, kuusi!
23
00:04:17,920 --> 00:04:20,240
Seitsemän, kahdeksan, yhdeksän!
24
00:04:20,319 --> 00:04:22,399
- Kymmenen!
- Hyvä!
25
00:04:30,199 --> 00:04:32,279
Tiedän, miksi hän teki sen.
26
00:04:35,720 --> 00:04:38,959
Manuela tuntee sen ranskalaisen.
27
00:04:39,040 --> 00:04:42,439
- Mitä?
- Niin.
28
00:04:42,519 --> 00:04:47,480
He suunnittelivat sen yhdessä
saadakseen rahaa isältäni.
29
00:04:48,720 --> 00:04:51,439
Kauanko olet tiennyt?
30
00:04:51,519 --> 00:04:55,600
Vain vähän aikaa. Tosi vähän.
31
00:04:55,680 --> 00:05:00,519
He tapasivat Euroopan matkalla.
He pitivät k***i yhteyttä.
32
00:05:00,600 --> 00:05:03,120
Et kertonut minulle mitään.
33
00:05:05,519 --> 00:05:09,000
- Missä se tyyppi on nyt?
- En tiedä.
34
00:05:09,079 --> 00:05:11,079
Entä Paula?
35
00:05:11,160 --> 00:05:15,720
Hän sanoo, etteivät he tiedä.
Hänet jätettiin suojelualueelle.
36
00:05:15,800 --> 00:05:18,560
- Mitä jos hän valehtelee?
- Manuelako?
37
00:05:18,639 --> 00:05:20,319
En usko.
38
00:05:22,639 --> 00:05:25,240
Se on minun syytäni.
39
00:05:26,480 --> 00:05:27,920
Ei ole.
40
00:05:29,639 --> 00:05:32,800
Siskosi on vastuussa teoistaan.
41
00:05:32,879 --> 00:05:36,240
Isä hallitsee meitä.
42
00:05:39,199 --> 00:05:43,480
Ymmärrätkö?
Sitä, mihin menemme ja ketä tapaamme.
43
00:05:45,040 --> 00:05:47,399
Mihin käytämme rahamme.
44
00:05:49,240 --> 00:05:51,439
Hän hallitsee kaikkea.
45
00:05:54,079 --> 00:05:55,680
Kun Sebastián kuoli...
46
00:05:57,160 --> 00:06:01,120
...hän pakotti minut
muuttamaan luokseen.
47
00:06:01,199 --> 00:06:02,920
Miten niin pakotti?
48
00:06:05,160 --> 00:06:07,759
Hänellä on valtaa meihin.
49
00:06:11,959 --> 00:06:17,000
Ennemmin tai myöhemmin
tämä olisi tapahtunut.
50
00:06:36,000 --> 00:06:37,720
FABIAN DANUBIO:
MEIDÄN PITÄÄ PUHUA
51
00:06:48,600 --> 00:06:54,319
Herra Kreuzer,
tiedän, että teillä on rankkaa.
52
00:06:54,399 --> 00:06:59,839
Mutta lain mukaan tyttärenne
Manuela voi olla osallinen rikokseen.
53
00:06:59,920 --> 00:07:03,759
- En voi vain ummistaa silmiäni.
- En pyydäkään sitä.
54
00:07:04,920 --> 00:07:08,120
Pyydän vain,
että ette julkista sitä nyt.
55
00:07:09,199 --> 00:07:13,519
Pidetään tämä meidän välisenä,
niin kauan kuin voidaan.
56
00:07:14,680 --> 00:07:17,560
Miksi?
57
00:07:17,639 --> 00:07:21,839
Ottakaa hänet poliisin huostaan.
Kuulustelkaa häntä, kun hän herää.
58
00:07:21,920 --> 00:07:24,800
Mutta älkää laittako meitä
myrskyn silmään.
59
00:07:24,879 --> 00:07:28,199
- Tyttärenne tunsi ranskalaisen.
- Mitä sitten?
60
00:07:31,519 --> 00:07:34,160
Se ei muuta mitään.
61
00:07:39,959 --> 00:07:45,920
Hänen mukaansa he palauttivat
lapsenlapseni turvallisesti.
62
00:07:46,000 --> 00:07:50,519
Hetki sitten painostitte meitä
seuraamaan ensimmäisiä kidnappaajia.
63
00:07:50,600 --> 00:07:53,360
Uskon yhä, että se on oikea tapa.
64
00:07:53,439 --> 00:07:57,800
Mutta jos lehdistö saa vihiä tästä,
se ei ole hyväksi meille.
65
00:07:57,879 --> 00:08:01,639
Niinhän Danubio aina sanoo,
eikö niin?
66
00:08:02,720 --> 00:08:07,480
Eikö niin?
Vai olenko väärässä, Danubio?
67
00:08:16,839 --> 00:08:18,480
Mitä mieltä olet?
68
00:08:19,800 --> 00:08:23,639
En tiedä.
Minun on vaikea ajatella sitä.
69
00:08:27,000 --> 00:08:31,560
Rigonni kertoi,
mitä sinulle tapahtui.
70
00:08:31,639 --> 00:08:35,240
Pidä pari päivää vapaata
selvittääksesi asiat.
71
00:08:38,000 --> 00:08:40,320
Aika on loppumassa.
72
00:08:45,960 --> 00:08:49,440
Tämäntyyppisen lentokoneen
keskimääräinen lentoaika on 6 tuntia.
73
00:08:49,519 --> 00:08:53,279
Se riippuu lentonopeudesta,
tuulesta ja muista tekijöistä.
74
00:08:53,360 --> 00:08:55,440
Mikä on arvioitu nopeus?
75
00:08:55,519 --> 00:08:58,039
Ilmailuviraston mukaan
enintään 350 km/h.
76
00:08:58,120 --> 00:09:01,039
- Kantomatka on valtava.
- Niin. Yli 800 kilometriä.
77
00:09:01,120 --> 00:09:03,360
Entä GPS?
Eikö lentokoneissa ole sellainen?
78
00:09:03,440 --> 00:09:06,919
On transponderi, mutta lentäjä
voi olla käynnistämättä sitä.
79
00:09:07,000 --> 00:09:09,799
Voi sen jäljittää
Doppler-tutkillakin.
80
00:09:09,879 --> 00:09:12,759
Hyvä lentäjä voi lentää matalalla
väistääkseen ne.
81
00:09:12,840 --> 00:09:16,480
Hyvä on. Ryhdytään hommiin.
82
00:09:21,440 --> 00:09:22,679
Aivan.
83
00:09:28,360 --> 00:09:31,519
Kiitos. Pidetään yhteyttä.
84
00:09:34,919 --> 00:09:36,360
No?
85
00:09:36,440 --> 00:09:41,200
Etsimme haudankaivajia, mutta arkku
näyttää olleen tyhjä alusta asti.
86
00:09:41,279 --> 00:09:44,320
Tämä on ajanhukkaa.
Danubio teki sen. Olen varma siitä.
87
00:09:44,399 --> 00:09:48,200
Kuule, Antonio.
On tärkeää pysyä rauhallisena.
88
00:09:48,279 --> 00:09:52,919
Olen rauhallinen. Ongelma on se,
ettei Danubio halua DNA-testiä.
89
00:09:53,000 --> 00:09:54,440
Hän vihaa minua.
90
00:09:54,519 --> 00:09:57,360
Danubio tarjosi meille
puolet Rauchin perinnöstä.
91
00:09:57,440 --> 00:09:59,440
Hoidetaan tämä.
92
00:09:59,519 --> 00:10:03,879
- Hän on kateellinen.
- Kateellinenko?
93
00:10:03,960 --> 00:10:06,600
Kuuntele, Antonio.
94
00:10:06,679 --> 00:10:08,679
Kun otin tämän työn vastaan...
95
00:10:08,759 --> 00:10:11,080
Haluan tehdä hänestä rikosilmoituksen.
96
00:10:11,159 --> 00:10:15,919
Haluan kertoa poliisille,
että Danubio varasti isäni ruumiin.
97
00:10:16,000 --> 00:10:20,279
Kuuntele, poika.
Laillisesti et ole Rauchin poika.
98
00:10:20,360 --> 00:10:25,840
Et ole mitään. Kukaan ei usko sinua.
Sinun pitää odottaa.
99
00:10:27,559 --> 00:10:29,480
Tämä ei jää tähän.
100
00:10:50,679 --> 00:10:53,159
KUVAPÄIVITYS
LATAA AKKU
101
00:10:55,639 --> 00:10:57,519
Näin saman kuvan Kreuzerin luona.
102
00:10:57,600 --> 00:11:00,679
Mutta taustaa oli muutettu.
Hakaristejä ei ollut.
103
00:11:00,759 --> 00:11:03,600
Tietysti. Sehän on ymmärrettävää.
104
00:11:03,679 --> 00:11:05,120
Mistä sait sen?
105
00:11:05,200 --> 00:11:08,440
Holokaustimuseosta.
Minulla on siellä hyvä ystävä.
106
00:11:08,519 --> 00:11:11,840
Heillä on valtava arkisto.
107
00:11:30,159 --> 00:11:31,720
No niin.
108
00:11:37,080 --> 00:11:41,080
Valokuva-arkistot
lajitellaan ajan mukaan.
109
00:11:42,120 --> 00:11:47,519
Joskus kestää hetken tunnistaa,
keitä kuvien ihmiset ovat.
110
00:11:47,600 --> 00:11:49,320
Joskus emme saa koskaan tietää.
111
00:11:51,159 --> 00:11:52,639
Tässä se on. Tämä se on.
112
00:11:54,360 --> 00:11:56,240
Tämä on Franz Kreuzer.
113
00:11:56,320 --> 00:11:59,519
Hän on Oscarin isä,
siepatun tytön isoisä.
114
00:12:01,120 --> 00:12:04,720
- Onko tämä Hartrott?
- On. Heinrich Von Hartrott.
115
00:12:04,799 --> 00:12:07,360
Tämä on Alfred von Kubin.
116
00:12:07,440 --> 00:12:13,279
Neljättä poikaa emme tunne.
Hän luultavasti kuoli sodan aikana.
117
00:12:13,360 --> 00:12:19,679
Kubin johti Belzecin keskitysleiriä
Varsovan lähellä.
118
00:12:19,759 --> 00:12:22,480
Hartrott kuului Gestapoon.
119
00:12:22,559 --> 00:12:25,000
- Sotarikollisia.
- Aivan.
120
00:12:25,080 --> 00:12:28,200
Kubin teloitettiin Nürnbergissä.
121
00:12:28,279 --> 00:12:31,000
Entä Hartrott?
122
00:12:31,080 --> 00:12:36,000
Francisco Salmons.
123
00:12:37,159 --> 00:12:41,480
Kuin kalat, hän ui vastavirtaan.
124
00:12:44,480 --> 00:12:48,519
En tiedä, kuka hän on,
mutta otan siitä selvää.
125
00:12:49,879 --> 00:12:52,879
Sinun pitäisi silti lähteä.
126
00:13:01,320 --> 00:13:03,919
Selvitä, kuka hän on.
127
00:13:07,360 --> 00:13:12,200
- Francisco Salmons.
- Haluan vain tietää, kuka hän on.
128
00:13:12,279 --> 00:13:14,000
Hyvä on.
129
00:13:15,320 --> 00:13:17,759
Uskomatonta. Tämä on liioittelua.
130
00:13:17,840 --> 00:13:20,360
Mutta kuvat ovat
hänen rikosilmoituksessaan.
131
00:13:20,440 --> 00:13:21,919...
Share and download El.Jardin.de.Bronce.S03E06.El.Cuerpo.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-FLUX_track9_[fin] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.