Percy Jackson and the Olympians S01E04 - I Plunge to My Death [NONHI] Movie Subtitles

Download Percy Jackson and the Olympians S01E04 - I Plunge to My Death [NONHI] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,333 --> 00:00:03,791 Hero’s quests are world-defining events. 2 00:00:03,875 --> 00:00:06,625 They have made and broken empires. 3 00:00:06,833 --> 00:00:09,291 Altered the course of human civilization. 4 00:00:09,875 --> 00:00:11,500 A quest is a sacred thing. 5 00:00:11,666 --> 00:00:14,041 And to be charged with one is to be in conversation 6 00:00:14,208 --> 00:00:15,666 with the gods themselves. 7 00:00:15,875 --> 00:00:17,875 Monsters can't be avoided entirely. 8 00:00:18,166 --> 00:00:19,625 They're more common than you think. 9 00:00:19,916 --> 00:00:21,791 {\an8} The trick is to spot them first, 10 00:00:22,000 --> 00:00:23,875 before they spot you. 11 00:00:25,625 --> 00:00:29,833 It's a pleasure to meet you, son of Poseidon. I'm Medusa. 12 00:00:30,000 --> 00:00:31,666 Medusa offered to help me save my mom 13 00:00:31,791 --> 00:00:33,083 if I turned on the two of you. 14 00:00:33,291 --> 00:00:35,333 - What'd you say? -I cut off her head. 15 00:00:38,750 --> 00:00:41,166 Percy, you can't ship Medusa's head to Olympus. 16 00:00:42,041 --> 00:00:43,333 {\an8} Why not? 17 00:00:43,458 --> 00:00:44,916 Because the gods won't like it. 18 00:01:08,583 --> 00:01:09,625 Ready? 19 00:01:09,958 --> 00:01:11,916 -You have to let go, Percy. -I can't. 20 00:01:12,041 --> 00:01:14,250 Yep. You really can. You just have to try. 21 00:01:14,333 --> 00:01:16,625 -I did try. -No, you didn't. 22 00:01:16,708 --> 00:01:18,750 We have been in the same position for 15 minutes. 23 00:01:18,833 --> 00:01:20,625 Please. Come on. Just do it once with me. 24 00:01:21,125 --> 00:01:25,041 -Can we go home now? -Percy, we paid for this class. 25 00:01:29,375 --> 00:01:32,250 You know I wouldn't ask you to do this if it wasn't safe, right? 26 00:01:34,083 --> 00:01:38,083 Percy, it could be dangerous for you if you don't know how to do this. 27 00:01:38,916 --> 00:01:41,666 One day, it could be really, really important, 28 00:01:41,875 --> 00:01:43,500 and I may not be there to help you 29 00:01:43,708 --> 00:01:46,708 when that happens, so I need to make sure you can do it. 30 00:01:46,791 --> 00:01:48,666 -Breathe. -What? 31 00:01:49,666 --> 00:01:51,791 Just breathe, Mommy. 32 00:01:52,916 --> 00:01:54,666 That's what you always tell me to do. 33 00:02:04,500 --> 00:02:05,750 You'll always be here. 34 00:02:15,916 --> 00:02:17,833 Mom? 35 00:02:18,958 --> 00:02:20,500 Mom! 36 00:02:24,166 --> 00:02:27,875 Hello again, little hero. 37 00:02:28,708 --> 00:02:33,750 What sort of trouble are you up to now? Hmm? 38 00:02:33,833 --> 00:02:37,875 A forbidden child attracts attention. 39 00:02:38,166 --> 00:02:42,375 A forbidden hero? Well... 40 00:02:42,500 --> 00:02:44,500 They attract doom. 41 00:02:45,083 --> 00:02:47,750 She is coming. 42 00:02:58,875 --> 00:03:00,208 Hey, you asleep? 43 00:03:04,208 --> 00:03:05,208 Yes. 44 00:03:08,625 --> 00:03:10,666 You and Thalia were really close, right? 45 00:03:12,958 --> 00:03:13,958 Yeah. 46 00:03:15,791 --> 00:03:16,916 What was she like? 47 00:03:19,708 --> 00:03:20,708 Why? 48 00:03:23,208 --> 00:03:25,500 She was the last forbidden kid before me, right? 49 00:03:26,833 --> 00:03:28,625 She must've dealt with the same kind of stuff. 50 00:03:30,125 --> 00:03:31,166 She was tough. 51 00:03:32,416 --> 00:03:35,125 I mean, she knew she was a forbidden kid, she just didn't care. 52 00:03:37,000 --> 00:03:41,083 When Luke and Thalia found me, Luke cared for me right away. 53 00:03:41,541 --> 00:03:43,333 But Thalia... 54 00:03:44,875 --> 00:03:45,875 she made me earn it. 55 00:03:47,250 --> 00:03:48,916 Is that why you give me a hard time? 56 00:03:50,041 --> 00:03:51,333 I gotta earn it with you too? 57 00:03:52,375 --> 00:03:54,875 Yeah. Maybe. 58 00:03:56,125 --> 00:03:58,208 I gotta say, that doesn't make a lot of sense to me. 59 00:04:00,541 --> 00:04:01,958 What doesn't make sense to you? 60 00:04:02,916 --> 00:04:05,083 The way you guys all talk. 61 00:04:06,041 --> 00:04:07,833 The way the gods want us to think. 62 00:04:08,666 --> 00:04:11,166 Gotta burn an offering to get a parent's attention. 63 00:04:11,916 --> 00:04:13,291 Gotta beat up on Clarisse 64 00:04:13,375 --> 00:04:16,000 just to get my father to admit he's my father. 65 00:04:17,083 --> 00:04:18,750 It isn't supposed to work that way. 66 00:04:21,750 --> 00:04:24,541 People who are close to you aren't supposed to treat you that way. 67 00:04:27,791 --> 00:04:30,583 You wanna know how I ended up alone on the road in the first place? 68 00:04:34,000 --> 00:04:36,541 I started out as a gift to my father. 69 00:04:37,916 --> 00:04:39,291 That's how it works with Athena. 70 00:04:40,083 --> 00:04:41,708 We're born from a thought in her mind, 71 00:04:41,791 --> 00:04:44,083 and then given to a partner she feels connected to. 72 00:04:45,791 --> 00:04:47,833 And for a while, I was treated like a gift. 73 00:04:50,083 --> 00:04:51,416 My father cared for me. 74 00:04:54,291 --> 00:04:55,291 He loved me. 75 00:04:57,041 --> 00:04:58,041 I knew it. 76 00:05:01,500 --> 00:05:02,625 Then he met a woman. 77 00:05:04,083 --> 00:05:05,333 They had their own kids. 78 00:05:07,375 --> 00:05:09,166 And to her, I--I wasn't a gift. 79 00:05:10,750 --> 00:05:11,833 I was a problem. 80 00:05:14,416 --> 00:05:15,416 So I left. 81 00:05:17,625 --> 00:05:18,625 I was seven. 82 00:05:23,000 --> 00:05:24,666 It isn't the gods who think that way. 83 00:05:25,583 --> 00:05:26,625 It's everybody. 84 00:05:29,791 --> 00:05:31,416 But at least with the gods you know the rules. 85 00:05:32,083 --> 00:05:33,791 Show them respect and they'll be in your corner, 86 00:05:33,875 --> 00:05:35,000 no matter what. 87 00:05:40,166 --> 00:05:41,666 You awake? 88 00:05:41,916 --> 00:05:43,750 Well, I ** now. Thanks. 89 00:05:43,916 --> 00:05:45,791 Are you okay? 90 00:05:46,083 --> 00:05:47,875 He's super grouchy when he doesn't get enough sleep. 91 00:05:48,000 --> 00:05:50,583 "He's super grouchy when he doesn't get enough..." Nah! 92 00:05:51,250 --> 00:05:52,250 Wow. 93 00:05:52,333 --> 00:05:53,833 You've never been on the road with him before. 94 00:05:55,083 --> 00:05:57,166 A little different than a froofy boarding school. 95 00:05:57,250 --> 00:06:00,250 Who's froofy? You're froofy. What's froofy? 96 00:06:02,208 --> 00:06:03,833 I think I need to eat. 97 00:06:22,125 --> 00:06:23,750 Two days until we reach Los Angeles. 98 00:06:24,708 --> 00:06:26,833 Plenty of time before our deadline to reach the Underworld. 99 00:06:29,416 --> 00:06:30,791 Can I ask a dumb question? 100 00:06:31,750 --> 00:06:33,583 It's like you need me to make fun of you. 101 00:06:34,500 --> 00:06:35,583 Shoot. 102 00:06:36,583 --> 00:06:38,375 I've never been to Los Angeles before. 103 00:06:38,750 --> 00:06:41,750 I'm guessing neither of you have been to Los Angeles. 104 00:06:42,416 --> 00:06:45,000 So, how will we have any idea where we're going? 105 00:06:46,083 --> 00:06:47,125 No idea. 106 00:06:48,166 --> 00:06:51,541 But that's like step 37, and we're still on step four. 107 00:06:52,250 --> 00:06:53,666 Cross that bridge when we get there. 108 00:06:55,500 --> 00:06:57,708 -Follow-up stupid question. -Dude. 109 00:06:57,875 --> 00:07:00,583 "And you shall fail to save what matters most in the end." 110 00:07:01,875 --> 00:07:04,708 Back in Jersey, I told you the Oracle said this quest would fail. 111 00:07:04,833 --> 00:07:06,166 And no one's mentioned it since. 112 00:07:07,875 --> 00:07:11,041 Seems like something we oughta be taking a little more seriously. 113 00:07:12,833 --> 00:07:13,875 Hey. 114 00:07:15,500 --> 00:07:16,666 Look at that. 115 00:07:18,125 --> 00:07:20,041 -Are those... -Centaurs. 116 00:07:30,041 --> 00:07:31,250 No one even knows they're there. 117 00:07:32,208 --> 00:07:34,708 There used to be herds of them everywhere. 118 00:07:35,416 --> 00:07:36,666 What happened to them? 119 00:07:37,583 --> 00:07:38,666 Humans. 120 00:07:41,500 --> 00:07:47,083 A few thousand years ago, the god of the wild, Pan, disappeared. 121 00:07:48,625 --> 00:07:51,833 And ever since, without Pan to protect the natural world, 122 00:07:51,916 --> 00:07:54,291 humans have been trying really hard to chip away at it. 123 00:07:56,041 --> 00:07:59,041 The bravest satyrs volunteer to become Searchers, 124 00:07:59,583 --> 00:08:01,000 trying to find Pan. 125 00:08:02,708 --> 00:08:04,083 None have ever returned. 126 00:08:06,666 --> 00:08:09,208 Your uncle we found in Medusa's, Ferdinand. 127 00:08:11,083 --> 00:08:12,291 He was a Searcher? 128 00:08:17,041 --> 00:08:19,041 The Oracle didn't say the quest would fail. 129 00:08:20,041 --> 00:08:23,708 "Fail to save what matters most." That could mean a lot of things. 130 00:08:23,791 --> 00:08:26,541 That's how prophecies work, that's how fate works. 131 00:08:27,291 --> 00:08:28,791 It could mean a lot of things. 132 00:08:29,791 --> 00:08:34,125 The harder you work to understand, the harder it gets to understand. 133 00:08:35,708 --> 00:08:38,041 Sometimes, you've just gotta let it come to you when it's ready. 134 00:08:39,416 --> 00:08:41,708 Excuse me. Can I see your tickets, please? 135 00:08:49,458 --> 00:08:50,833 You're in...
Music ♫