Snowpiercer - S03E05 - A New Life Movie Subtitles

Download Snowpiercer - S03E05 - A New Life Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:05,092 --> 00:00:06,658 I haven't seen your face yet, 2 00:00:06,702 --> 00:00:10,053 but my love for you is already limitless. 3 00:00:14,188 --> 00:00:17,278 You aren't just my child. 4 00:00:17,321 --> 00:00:19,193 You're the future. 5 00:00:19,236 --> 00:00:20,498 What's happening to me? 6 00:00:20,542 --> 00:00:22,239 - My baby. - Zarah, honey, listen to me. 7 00:00:22,283 --> 00:00:24,850 - As you grow up, you'll hear many stories 8 00:00:24,894 --> 00:00:26,374 about your mother... 9 00:00:26,417 --> 00:00:28,115 - Breathe. 10 00:00:28,158 --> 00:00:29,855 Hard. Push! 11 00:00:29,899 --> 00:00:31,335 How, aboard Big Alice, 12 00:00:31,379 --> 00:00:34,686 she assured her survival yet again... 13 00:00:37,689 --> 00:00:40,301 And of your father 14 00:00:40,344 --> 00:00:42,694 changing what was left of the world. 15 00:00:47,525 --> 00:00:49,223 Our journey to bring you into this world 16 00:00:49,266 --> 00:00:52,835 has been brutal. 17 00:00:56,795 --> 00:00:58,101 - But I wouldn't change a single 18 00:00:58,145 --> 00:01:00,060 misstep or agonizing decision 19 00:01:00,103 --> 00:01:01,757 that led to your life. 20 00:01:05,761 --> 00:01:07,545 Get out! 21 00:01:09,591 --> 00:01:10,896 - I pray the choices your father 22 00:01:10,940 --> 00:01:13,899 and I have made are gifts. 23 00:01:13,943 --> 00:01:17,599 The gift of a new life... 24 00:01:19,514 --> 00:01:24,084 And the strength to face its dangers 25 00:01:24,127 --> 00:01:25,911 on Snowpiercer, 26 00:01:25,955 --> 00:01:28,131 1,029 cars long. 27 00:01:52,634 --> 00:01:54,592 - Did you write down the name of someone special 28 00:01:54,636 --> 00:01:56,464 you remember? 29 00:01:56,507 --> 00:01:57,943 So now you hang it on the tree. 30 00:01:57,987 --> 00:01:59,945 And then when the baby comes, Andre and I will 31 00:01:59,989 --> 00:02:01,947 pick one that we really like. 32 00:02:01,991 --> 00:02:04,341 It's a Third Class tradition. 33 00:02:04,385 --> 00:02:06,256 - Someone wants to name our girl "Ogai." 34 00:02:08,258 --> 00:02:10,173 Tail tradition was to name the baby 35 00:02:10,217 --> 00:02:11,566 after the nearest city. 36 00:02:11,609 --> 00:02:14,482 - That's right. Winnipeg. 37 00:02:14,525 --> 00:02:16,266 - Let me hang it. - Okay. 38 00:02:22,185 --> 00:02:23,230 - Mm. - Perfect. 39 00:02:23,273 --> 00:02:25,145 Okay, last names up, up. 40 00:02:25,188 --> 00:02:26,189 Get them up on the tree. 41 00:02:27,930 --> 00:02:29,497 Okay, thank you. 42 00:02:32,195 --> 00:02:33,414 Oh, there we go. 43 00:02:33,457 --> 00:02:35,807 Uh, Miss Gillies? 44 00:02:38,506 --> 00:02:41,291 - Kar--Kargle? 45 00:02:41,335 --> 00:02:42,553 That's a beautiful name, Chunder. 46 00:02:42,597 --> 00:02:45,861 You can go put it on the tree. 47 00:03:18,372 --> 00:03:20,461 - Hey! You are not coming in. 48 00:03:20,504 --> 00:03:21,810 You're not even supposed to be in Second. 49 00:03:21,853 --> 00:03:22,854 He's been attacked. 50 00:03:22,898 --> 00:03:24,639 I deserve to see him! 51 00:03:24,682 --> 00:03:27,511 - She's restricted to Third Class and no Nightcar. 52 00:03:27,555 --> 00:03:28,860 - Ugh, that's right. I'm blackballed. 53 00:03:28,904 --> 00:03:30,253 It's not the first time in my life. 54 00:03:30,297 --> 00:03:31,733 - Okay, let's go. Back downtrain. 55 00:03:31,776 --> 00:03:33,038 Alex. 56 00:03:33,082 --> 00:03:34,649 Alex, is he awake? 57 00:03:34,692 --> 00:03:36,259 I know what the suspension drugs can do. 58 00:03:36,303 --> 00:03:37,391 He needs me. 59 00:03:37,434 --> 00:03:39,044 He really doesn't. 60 00:03:39,088 --> 00:03:40,132 - Come on. Off we go. 61 00:03:40,176 --> 00:03:42,613 - But Alex. No. 62 00:03:42,657 --> 00:03:43,875 Joseph! 63 00:03:48,924 --> 00:03:50,317 Joseph! 64 00:03:50,360 --> 00:03:52,232 Joseph! 65 00:03:53,972 --> 00:03:56,061 Dull. 66 00:03:56,105 --> 00:03:57,411 Sharp. 67 00:03:57,454 --> 00:04:00,065 - Any new symptoms these last few days? 68 00:04:00,109 --> 00:04:02,546 - New? Uh, no. 69 00:04:02,590 --> 00:04:04,113 Sharp. 70 00:04:04,156 --> 00:04:06,855 - Increase in the pins and needles sensation? 71 00:04:06,898 --> 00:04:08,291 - Uh, it's-- it's about the same. 72 00:04:08,335 --> 00:04:09,466 It comes and goes. 73 00:04:09,510 --> 00:04:10,902 It's the lack of sensation 74 00:04:10,946 --> 00:04:12,513 I'm worried about. 75 00:04:13,601 --> 00:04:16,386 - Dull. - Hm. 76 00:04:17,431 --> 00:04:19,955 - Dull. - Hm. 77 00:04:19,998 --> 00:04:21,609 Hm. 78 00:04:24,307 --> 00:04:29,530 Um, that was a new area. 79 00:04:31,358 --> 00:04:32,620 Um, is it spreading? 80 00:04:32,663 --> 00:04:34,578 Mm, I can't tell yet. 81 00:04:34,622 --> 00:04:37,233 Perhaps it's shifting. 82 00:04:37,277 --> 00:04:39,061 - But my whole right leg is still numb. 83 00:04:39,104 --> 00:04:40,410 That's not shifting. 84 00:04:40,454 --> 00:04:41,846 Ugh, well, 85 00:04:41,890 --> 00:04:45,154 thermoreception is very complex. 86 00:04:45,197 --> 00:04:47,591 Your TRP channels are essentially 87 00:04:47,635 --> 00:04:49,027 restricting cold stimulus, 88 00:04:49,071 --> 00:04:51,900 editing how you process injurious stimuli. 89 00:04:51,943 --> 00:04:55,077 Possibly, it's affecting other sensations. 90 00:04:55,120 --> 00:04:58,341 Like, uh--like turning off the light in your compartment, 91 00:04:58,385 --> 00:05:00,169 and the neighbor's light blinks out as well. 92 00:05:00,212 --> 00:05:01,257 - But wait, is it, um-- 93 00:05:01,301 --> 00:05:02,650 is that gonna get worse? 94 00:05:02,693 --> 00:05:05,696 - Very hard to say at this point. 95 00:05:15,619 --> 00:05:17,926 - Ooh. - Hm. 96 00:05:17,969 --> 00:05:19,580 You okay? You need to lay down? 97 00:05:19,623 --> 00:05:21,321 - No. I need to sit up. 98 00:05:21,364 --> 00:05:22,887 All right. 99 00:05:22,931 --> 00:05:24,672 You g***t this. 100 00:05:31,374 --> 00:05:33,376 Uncle Till coming through. 101 00:05:33,420 --> 00:05:34,551 - What do you think 102 00:05:34,595 --> 00:05:36,945 of the name Alyssa? 103 00:05:36,988 --> 00:05:38,163 Are you okay? 104 00:05:38,207 --> 00:05:40,470 I just feel really full. 105 00:05:40,514 --> 00:05:42,472 Yeah, well, you are. 106 00:05:46,781 --> 00:05:49,653 Uh, should this be happening? 107 00:05:49,697 --> 00:05:52,352 - I don't know. - Oh, s***t. 108 00:05:52,395 --> 00:05:53,831 - Oh, is that-- is that, uh-- 109 00:05:53,875 --> 00:05:55,355 - My water breaking. - That's when--yep, yes. 110 00:05:55,398 --> 00:05:56,399 That's what I was-- I was thinking. 111 00:05:56,443 --> 00:05:57,705 - We g***t to go. - Right. 112 00:05:57,748 --> 00:05:58,706 - Do you-- - Yeah, okay. 113 00:05:58,749 --> 00:05:59,924 - Can---can you, uh-- 114 00:05:59,968 --> 00:06:00,925 - Okay, um-- 115 00:06:00,969 --> 00:06:02,492 make way! 116 00:06:04,755 --> 00:06:07,279 - Headwood Lab. 117 00:06:07,323 --> 00:06:09,717 - Oh. Oh, my goodness. 118 00:06:09,760 --> 00:06:12,197 Yes. Thank you. 119 00:06:12,241 --> 00:06:14,025 Code red. Off you go. 120 00:06:14,069 --> 00:06:15,070 It's time. 121 00:06:15,113 --> 00:06:16,376 Zarah's in labor. 122 00:06:16,419 --> 00:06:17,899 Oh, my goodness. Dr. Headwood. 123 00:06:17,942 --> 00:06:19,422 - Easy. All the way to the end. 124 00:06:19,466 --> 00:06:20,423 - What? You're taking her 125 00:06:20,467 --> 00:06:21,511 to the Headwood Lab? 126 00:06:21,555 --> 00:06:22,773 Zarah, let me help you. 127 00:06:22,817 --> 00:06:24,035 - Can we help you? - Yeah, I can do it. 128 00:06:24,079 --> 00:06:25,515 - Let's go, you two. - Oh, okay, fine. 129 00:06:25,559 --> 00:06:26,951 Okay, you g***t it? 130 00:06:26,995 --> 00:06:28,562 Come on. 131 00:06:32,609 --> 00:06:35,482 Make way! Clear the path! 132 00:06:35,525 --> 00:06:37,571 - Is it baby time? - Yes. 133 00:06:37,614 --> 00:06:39,660 - Soon, honey. - Baby time! 134 00:06:44,621 --> 00:06:47,319 - Make way! Make way! 135 00:06:47,363 --> 00:06:49,583 - Emergency! - Baby time! 136 00:06:49,626 --> 00:06:51,193 - I'm having a baby, not a heart attack. 137 00:06:51,236 --> 00:06:53,108 - Yeah, I g***t the heart attack part covered. 138 00:06:53,151 --> 00:06:54,457 Just take it slow. 139 00:06:54,501 --> 00:06:56,154 - Baby time! Baby time! 140 00:06:56,198 --> 00:06:58,461 - Hooray! - Okay. 141 00:06:58,505 --> 00:06:59,593 - Baby time, baby time! - Winnie! 142 00:06:59,636 --> 00:07:00,594 - Out, out, out! Scoot, scoot. 143 00:07:00,637 --> 00:07:01,769 Go, go. Scoot. 144 00:07:01,812 --> 00:07:03,858 Over here, Zarah. Yes. 145 00:07:03,901 --> 00:07:05,860 - Here? - Yes, right there. 146 00:07:05,903 --> 00:07:07,905 - All right. - Baby, baby, baby! 147 00:07:07,949 --> 00:07:09,516 - Uh, Till? - Oh, yeah. 148 00:07:09,559 --> 00:07:11,822 - Um, let's go, kiddo. - Thank you. 149 00:07:11,866 --> 00:07:13,911 - Break a leg. 150 00:07:13,955 --> 00:07:15,522 Why is she three weeks early? 151 00:07:15,565 --> 00:07:16,958 - That's really not out of the ordinary. 152 00:07:17,001 --> 00:07:18,960 - But a genetically modified cold baby is, 153 00:07:19,003 --> 00:07:20,483 and that better have nothing to do with it 154 00:07:20,527 -->...
Music ♫