The Lion In Winter 2003 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages
The.Lion.In.Winter.2003.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] Movie Subtitles
Download The Lion In Winter 2003 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:12,100 --> 00:00:13,600
Het is 1173.
2
00:00:13,900 --> 00:00:19,600
Het rijk van Henry II strekt zich uit
van Schotland tot Zuid-Frankrijk.
3
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
Z'n zoons Richard en Geoffrey
zijn tegen hem in opstand gekomen…
4
00:00:25,400 --> 00:00:29,600
op instigatie van hun moeder,
Eleonora van Aquitanië.
5
00:00:57,700 --> 00:01:01,300
De slag is gewonnen, Sire.
Ze zijn verpletterd.
6
00:01:06,300 --> 00:01:08,600
Daar heb je haar.
7
00:01:14,500 --> 00:01:20,400
Ik laat nog vijftig man aanvallen
op de linkerflank. We verrassen hem.
8
00:01:20,800 --> 00:01:24,500
Deze slag is verloren.
-We kunnen nog winnen.
9
00:01:25,800 --> 00:01:29,200
Richard, luister.
10
00:01:29,600 --> 00:01:33,600
We trekken ons terug.
-Moeder heeft gelijk.
11
00:01:34,000 --> 00:01:39,900
Geoffrey, ga met Richard naar Parijs.
Ik ga naar Poitiers. Ooit verliest hij.
12
00:01:45,900 --> 00:01:51,200
Ze komt niet ver. M'n mannen wachten
haar op. De jongens pakken we ook.
13
00:01:51,700 --> 00:01:55,700
Laat die maar lopen.
-Nee toch, vader?
14
00:01:56,000 --> 00:01:58,700
Wie moeten ze achtervolgen en doden.
15
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Doden, Johnny?
16
00:02:02,700 --> 00:02:06,500
Ze wilden u van de troon stoten.
De dood komt ze toe.
17
00:02:06,900 --> 00:02:11,000
Ik weet het.
Helaas zijn het je moeder en broers.
18
00:02:12,300 --> 00:02:14,700
Mijn vrouw en zoons.
19
00:02:16,100 --> 00:02:18,000
Grijp haar.
20
00:05:42,500 --> 00:05:44,400
tien jaar later
21
00:05:49,000 --> 00:05:50,800
Goed zo, Johnny.
22
00:05:51,100 --> 00:05:52,600
Val me dan aan.
23
00:06:14,000 --> 00:06:19,900
Ik moet gaan uitkijken voor je, Johnny.
-Is dat zo, vader? Echt waar?
24
00:06:22,800 --> 00:06:25,700
Toe maar. Blijf oefenen.
25
00:06:45,700 --> 00:06:48,900
Hij wordt nog wel eens
een goede koning.
26
00:06:49,200 --> 00:06:51,800
Goed zo, jongen.
27
00:06:57,700 --> 00:07:00,200
Ben je gelovig geworden, Henry?
28
00:07:00,400 --> 00:07:05,100
Denk je straks vanuit de hemel te zien
wie er op je troon zit?
29
00:07:07,600 --> 00:07:10,600
Ik moet het weten voor ik doodga,
Alais.
30
00:07:12,900 --> 00:07:17,200
Er is een legende over ene Lear,
met wie ik veel gemeen heb.
31
00:07:17,600 --> 00:07:22,300
Hij heeft een koninkrijk
en drie kinderen die hij aanbidt.
32
00:07:22,700 --> 00:07:27,500
En we zijn allebei oud.
Maar daarmee houdt de gelijkenis op.
33
00:07:27,900 --> 00:07:31,000
Hij deelt z'n rijk op.
Dat kan ik niet doen.
34
00:07:31,400 --> 00:07:35,900
Ik heb een wereldrijk opgebouwd.
Dat moet intact blijven.
35
00:07:36,300 --> 00:07:39,600
Heel Brittannië en half Frankrijk.
36
00:07:39,900 --> 00:07:44,300
Ik ben de machtigste man
van de laatste duizend jaar.
37
00:07:46,600 --> 00:07:48,800
En na mij komt John.
38
00:07:57,200 --> 00:08:02,800
Ik raak je kwijt, hè?
-Ik heb gravinnen gekend.…
39
00:08:03,300 --> 00:08:06,800
melkmeisjes, courtisanes, nonnen.….
40
00:08:07,100 --> 00:08:09,200
hoeren en zigeunerinnen.
41
00:08:09,500 --> 00:08:14,500
Maar in de hele wereld
heb ik nog nooit.….
42
00:08:14,900 --> 00:08:19,900
zo van iemand gehouden als van jou.
-En Rosamund dan?
43
00:08:21,700 --> 00:08:23,800
Die is dood.
-En Eleonora?
44
00:08:24,000 --> 00:08:28,500
De nieuwe Medusa.
M'n geliefde echtgenote.
45
00:08:28,900 --> 00:08:30,500
Marshall.
46
00:08:33,900 --> 00:08:39,000
Hoe gaat het met je koningin?
-Niet zo best, neem ik aan.
47
00:08:40,400 --> 00:08:44,900
Niet jaloers zijn.
Ze heeft geen warm plekje in m'n hart.
48
00:08:45,300 --> 00:08:49,200
Is het soms normaal
dat iemand z'n vrouw opsluit?
49
00:08:49,600 --> 00:08:54,500
Ik houd haar echt niet gevangen
omdat ik zo verknocht aan haar ben.
50
00:08:55,900 --> 00:09:00,600
We vieren Kerst in Chinon.
Ik heb de Franse koning uitgenodigd.
51
00:09:00,900 --> 00:09:05,900
Zeg tegen Richard en Geoffrey
dat ze ook moeten komen.
52
00:09:06,300 --> 00:09:11,400
En haal de koningin op uit Salisbury.
-En als ze niet mee wil?
53
00:09:13,300 --> 00:09:16,300
Ze zal het voor geen goud
willen missen.
54
00:09:51,200 --> 00:09:52,800
Majesteit.
55
00:09:57,200 --> 00:09:59,600
Er komt een kerstviering.
56
00:10:03,600 --> 00:10:06,400
Waar?
-In Chinon.
57
00:11:04,300 --> 00:11:08,500
Wat gebeurt er als ik een keer
niet doe wat jij zegt?
58
00:11:08,900 --> 00:11:13,100
Het wordt een drukke dag.
Hou op of ik overleef het niet.
59
00:11:13,500 --> 00:11:19,100
Jij overleeft alles. Je bent net
Stonehenge. Niet kapot te krijgen.
60
00:11:20,700 --> 00:11:25,500
Ik heb hier, deze Kerst,
al vijanden genoeg.
61
00:11:25,900 --> 00:11:27,900
Zelfs meer dan je denkt.
62
00:11:28,100 --> 00:11:31,200
Ben jij daar een van?
Keer je je tegen me?
63
00:11:31,500 --> 00:11:35,900
Hoe lastig zou ik het je kunnen maken?
-Niet erg lastig.
64
00:11:37,200 --> 00:11:42,400
Ik kan je plannen verraden.
Dat je Richard niet als opvolger wilt.
65
00:11:42,700 --> 00:11:47,100
Dat weet Eleonora ook.
Ze weet dat prins Henry dood is.
66
00:11:47,500 --> 00:11:52,700
Zij wil Richard op de troon, ik John.
Daar maken we geen geheim van.
67
00:11:54,800 --> 00:11:58,400
Ik kan niet je minnares
en je schoondochter zijn.
68
00:11:58,800 --> 00:12:02,000
Johnny vindt het best.
-Ik wil hem niet.
69
00:12:02,300 --> 00:12:07,400
Het is een beste jongen.
Hij heeft puisten
en stinkt naar compost.
70
00:12:07,800 --> 00:12:12,100
Hij is 16. Allicht heeft hij puisten.
-Hij kan toch in bad?
71
00:12:12,500 --> 00:12:16,000
Koningin van Engeland zijn
is geen straf.
72
00:12:16,300 --> 00:12:18,800
Niet iedereen zal je beklagen.
73
00:12:19,100 --> 00:12:25,300
Jij ook niet?
-Ik weet het niet. Waarschijnlijk wel.
74
00:12:25,800 --> 00:12:32,500
Ik wil je niet kwijt, dat is alles. Kun je
me niet zogenaamd laten verdwijnen?
75
00:12:34,300 --> 00:12:36,500
Dat kan niet.
76
00:12:36,800 --> 00:12:42,700
Als je niet trouwt, wil je broertje,
de Franse koning, je bruidsschat terug.
77
00:12:45,000 --> 00:12:49,800
Toen je bij ons kwam,
was je zeven jaar.
78
00:12:51,100 --> 00:12:55,500
Twee grote ogen en twee dikke knieën
en meer niet.
79
00:12:57,100 --> 00:12:59,600
Hoe kon ik het weten?
80
00:13:06,200 --> 00:13:08,100
Wat is er, jongen?
81
00:13:09,400 --> 00:13:10,900
Niks.
82
00:13:20,900 --> 00:13:23,000
Geoff.
83
00:13:25,900 --> 00:13:27,200
Geoffrey.
84
00:13:35,900 --> 00:13:38,000
Heb je cadeautjes voor me?
85
00:13:41,200 --> 00:13:42,900
Heerlijk, Kerst.
86
00:13:52,700 --> 00:13:57,900
Wat doet m'n bruidsschat ertoe?
Geef die toch terug aan Philippe.
87
00:13:58,400 --> 00:14:02,100
De Vexin is een klein gebied,
maar onmisbaar.
88
00:14:02,300 --> 00:14:04,200
Ben ik dat dan niet?
89
00:14:04,400 --> 00:14:10,400
Ik heb het geluk dat ik altijd
verliefd word op vrouwen met land.
90
00:14:11,000 --> 00:14:17,100
Toen ik met Eleonora trouwde,
dacht ik: wat een geluksvogel ben ik.
91
00:14:17,500 --> 00:14:21,300
De rijkste vrouw ter wereld.
Aquitanië is van haar.
92
00:14:21,700 --> 00:14:26,200
Het belangrijkste gewest van Europa.
En ze was mooi ook.
93
00:14:26,500 --> 00:14:30,200
Je aanbad haar.
-Daar staat me niets van bij.
94
00:14:52,800 --> 00:14:56,200
Eén lok mag er wel los bij hangen.
95
00:14:56,500 --> 00:15:00,000
Het hoeft allemaal niet
volmaakt te zijn.
96
00:15:01,700 --> 00:15:05,600
Als ik zeg dat het over is tussen ons,
dan is het over.
97
00:15:06,000 --> 00:15:09,800
Als ik zeg dat je met John trouwt,
dan doe je dat.
98
00:15:12,100 --> 00:15:14,200
Je blijft bij mij.
99
00:15:16,300 --> 00:15:19,000
Ik doe met je wat ik wil.
100
00:15:33,800 --> 00:15:35,900
Richard.
101
00:15:47,300 --> 00:15:52,600
Kerst. Alles is warm en knus.
De wijn dampt, de haard loeit…
102
00:15:53,100 --> 00:15:56,900
en wij stoken ons eigen vuurtje op.
Ze is onderweg.
103
00:15:57,200 --> 00:15:58,900
Wie?
-Moeder.
104
00:16:01,800 --> 00:16:06,800
Wil ze nog dat jij koning wordt?
-Onze vriendschap is wat bekoeld.
105
00:16:09,300 --> 00:16:13,100
Ik ga niet met veel vertoon
mammie's wangen zoenen.
106
00:16:13,500 --> 00:16:18,800
Dat moet je zelf weten.
-Ik ben vaders lieveling. Alleen dat telt.
107
00:16:19,200 --> 00:16:24,000
Je kent me amper, dus je kunt
maar beter op m'n reputatie afgaan.
108
00:16:24,400 --> 00:16:27,000
Ik ben een standvastig strijder.
109
00:16:28,400 --> 00:16:30,500
Een voormalig dichter.
110
00:16:31,900 --> 00:16:35,600
En ik word koning.
111
00:16:35,900 --> 00:16:38,400
Vader houdt van mij het meest.
112
00:18:15,900 --> 00:18:19,800
Hoe was de reis?
Week het Kanaal voor je uiteen?
113
00:18:20,200 --> 00:18:25,500
De golven gingen liggen toen ik
daarom vroeg. Dat leek me voldoende.
114
00:18:36,300 --> 00:18:40,300
Wat aardig dat je me vrijlaat.
-Voor de feestdagen.
115
00:18:40,700 --> 00:18:44,000
Net als op school. Je houdt me jong.
116
00:18:45,800 --> 00:18:48,300
Daar hebben we die lieve Alais.
117
00:18:55,200 --> 00:18:58,500
Nee. Begroet me net als vroeger.
118
00:18:58,800 --> 00:19:03,100
Zo teer ben ik niet.
Genegenheid kan ik best verdragen.
119
00:19:36,600 --> 00:19:40,600
Wat heb ik toch een knappe kinderen.
John...
120
00:19:43,000 --> 00:19:47,400
Wat ben je schoon en netjes.
Henry zorgt goed voor je.
121
00:19:48,700 --> 00:19:55,700
Richard, kijk niet zo nors. Daar krijg je
varkensoogjes en een slappe kin van.
122
00:19:57,700 --> 00:19:59,300...
Share and download The.Lion.In.Winter.2003.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.