Mission.Impossible.The.Final.Reckoning.2025.V2.1080p.TS.READNFO.x265.AAC-AOC Movie Subtitles

Download Mission Impossible The Final Reckoning 2025 V2 1080p TS READNFO x265 AAC-AOC Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:07,855 --> 00:00:10,330 We live and die in the shadows. 2 00:00:11,350 --> 00:00:12,610 For those we hold close. 3 00:00:13,550 --> 00:00:15,230 And for those we never meet. 4 00:00:17,570 --> 00:00:19,450 The end you always feared. 5 00:00:20,090 --> 00:00:20,490 It's coming. 6 00:00:20,750 --> 00:00:21,450 The Antichord. 7 00:00:21,630 --> 00:00:24,450 This entity has multiple personalities. 8 00:00:25,810 --> 00:00:29,470 Self-aware, self-learning, truth-eating digital parasite. 9 00:00:29,620 --> 00:00:31,530 The festival of the Cyprus man and man. 10 00:00:32,630 --> 00:00:34,250 Nowhere, and has no center. 11 00:00:35,390 --> 00:00:36,510 Reading, watching. 12 00:00:37,430 --> 00:00:39,270 Personal secrets for years. 13 00:00:39,530 --> 00:00:42,690 Be a guy or blackmail, bribe, or be anyone. 14 00:00:42,930 --> 00:00:44,230 Even that is not me! 15 00:00:44,310 --> 00:00:45,270 You're talking to the entity! 16 00:00:45,310 --> 00:00:48,070 Whoever controls the entity controls the truth. 17 00:00:48,330 --> 00:00:50,830 Most secure data centers are breached and corrupt. 18 00:00:50,950 --> 00:00:54,250 The entity will know precisely how to undermine our every strength. 19 00:00:54,290 --> 00:00:55,850 And we're allies into enemies. 20 00:00:55,870 --> 00:00:57,330 And exploit our every weakness. 21 00:00:57,331 --> 00:00:59,110 There are enemies into aggressors. 22 00:00:59,630 --> 00:01:02,710 The unstoppable force of destructive power would just lay waste to everything. 23 00:01:04,030 --> 00:01:05,110 The world is changing. 24 00:01:05,830 --> 00:01:07,290 Truth is vanishing. 25 00:01:07,910 --> 00:01:09,230 War is coming. 26 00:01:36,200 --> 00:01:37,200 Good evening, Ethan. 27 00:01:37,900 --> 00:01:39,030 This is your president. 28 00:01:39,850 --> 00:01:44,250 Since you won't reply to anyone else, I thought I'd reach out directly. 29 00:01:45,390 --> 00:01:47,310 First, I want to thank you. 30 00:01:47,450 --> 00:01:51,350 For a lifetime of devoted and unrelenting service. 31 00:01:54,690 --> 00:01:58,197 Were it not for the tireless dedication of you and 32 00:01:58,198 --> 00:02:01,690 your team, the Earth would be a very different place. 33 00:02:02,750 --> 00:02:05,730 It might not even be here at all. 34 00:02:07,570 --> 00:02:09,090 Every risk you've taken. 35 00:02:11,030 --> 00:02:13,550 Every comrade you've lost in the field. 36 00:02:17,840 --> 00:02:21,900 Every personal sacrifice you made. 37 00:02:23,780 --> 00:02:26,560 Has brought this world another sunrise. 38 00:02:29,480 --> 00:02:34,080 It's been 35 years since circumstances brought you to us. 39 00:02:34,540 --> 00:02:36,100 And you were given the choice. 40 00:02:37,560 --> 00:02:41,440 Since the IMF saved you from a life in prison. 41 00:02:43,520 --> 00:02:46,000 And though you never followed orders. 42 00:02:46,580 --> 00:02:49,900 You never let us down. 43 00:03:06,030 --> 00:03:08,470 You were always the best of men. 44 00:03:10,450 --> 00:03:12,350 In the worst of times. 45 00:03:19,470 --> 00:03:22,070 I need you to be that man now. 46 00:03:23,790 --> 00:03:28,310 In the months since you evaded capture in Austria, every corner of cyberspace has 47 00:03:28,311 --> 00:03:34,150 been infested by the truth-eating parasitic AI known to us as the Entity. 48 00:03:34,570 --> 00:03:38,690 Under its influence, digital information has been corrupted worldwide. 49 00:03:39,030 --> 00:03:42,010 Nations and people no longer know what to believe. 50 00:03:42,650 --> 00:03:46,690 Antagonism, aggression, and martial law are the new world order. 51 00:03:47,450 --> 00:03:51,650 Exploiting this paranoid atmosphere, the Entity has inspired a doomsday cult 52 00:03:51,750 --> 00:03:56,590 with acolytes devoted to ridding the world of corruption through human extinction. 53 00:03:56,750 --> 00:04:01,270 And he said unto Noah, I will bring a flood upon the earth to destroy all flesh. 54 00:04:01,271 --> 00:04:04,330 The children of the Arthur shall raise from the ashes. 55 00:04:04,350 --> 00:04:06,270 And the Entity will help them rebuild. 56 00:04:06,390 --> 00:04:10,650 These fanatics are secretly infiltrating every level of law enforcement, 57 00:04:11,070 --> 00:04:12,730 government, and our military. 58 00:04:13,070 --> 00:04:16,230 Devoted to serving their digital master's ultimate goal. 59 00:04:17,590 --> 00:04:22,890 Our only hope of controlling the Entity relies on finding its original source code. 60 00:04:23,290 --> 00:04:27,030 If anyone knows the whereabouts of this code, it's this man. 61 00:04:27,580 --> 00:04:31,856 His identity, his past, his very existence have been 62 00:04:31,857 --> 00:04:36,030 erased, suggesting he is or was in league with the Entity. 63 00:04:37,070 --> 00:04:39,586 Austrian authorities have his accomplice in 64 00:04:39,587 --> 00:04:43,191 custody, but she has refused to tell us anything. 65 00:04:43,710 --> 00:04:45,810 Which brings us back to you. 66 00:04:46,610 --> 00:04:51,450 You are in possession of a key, believed to be a vital component in our 67 00:04:51,451 --> 00:04:53,770 struggle to acquire the Entity's source code. 68 00:04:54,170 --> 00:04:57,853 Yet you refuse to come in, fearing any government will 69 00:04:57,854 --> 00:05:01,270 weaponize this malicious AI against the rest of the world. 70 00:05:02,050 --> 00:05:05,002 Instead you've resolved to kill the Entity, a reckless act 71 00:05:05,003 --> 00:05:08,330 that would trigger the total annihilation of cyberspace. 72 00:05:08,650 --> 00:05:13,750 This will eradicate the global economy, plunging the world into war and famine 73 00:05:14,050 --> 00:05:15,150 without end. 74 00:05:16,250 --> 00:05:24,511 Agent Hunt, Ethan, please surrender, or the blood of the world will be on your hands. 75 00:05:25,050 --> 00:05:28,730 This message will self-destruct in five seconds. 76 00:05:29,750 --> 00:05:33,730 Come home, Ethan, and bring us that key. 77 00:07:08,610 --> 00:07:09,610 Hey, Ethan. 78 00:07:11,070 --> 00:07:11,650 Hey, Luther. 79 00:07:12,010 --> 00:07:13,250 Sorry about the decor. 80 00:07:13,590 --> 00:07:14,890 The rich was booked solid. 81 00:07:15,140 --> 00:07:19,610 Oh, some drapes, a few throw pillows, and... Yeah, a minibar. 82 00:07:22,390 --> 00:07:23,390 Foosball table. 83 00:07:36,900 --> 00:07:40,000 It's always good to see you on the right side of the grass. 84 00:07:42,420 --> 00:07:43,861 I'm worried you're working too hard. 85 00:07:45,320 --> 00:07:46,700 Don't worry about old Luther. 86 00:07:47,460 --> 00:07:48,460 Okay. 87 00:07:48,980 --> 00:07:51,580 So, what did you manage to find out? 88 00:07:52,920 --> 00:07:53,920 A lot. 89 00:07:55,770 --> 00:07:57,320 And I bargained for it. 90 00:07:59,780 --> 00:08:00,780 So, what's the plan? 91 00:08:01,140 --> 00:08:03,340 First, we have to find Gabriel. 92 00:08:04,220 --> 00:08:05,640 How do we find him? 93 00:09:20,290 --> 00:09:21,550 Wait, wait, wait! 94 00:09:28,240 --> 00:09:29,240 Call. 95 00:09:35,140 --> 00:09:36,140 that in. 96 00:09:36,180 --> 00:09:36,580 It's the end of the world. 97 00:09:36,800 --> 00:09:37,180 Simple as that. 98 00:09:37,400 --> 00:09:38,400 Take eyes. 99 00:09:38,780 --> 00:09:39,200 Take eyes. 100 00:09:39,201 --> 00:09:40,201 The world is running. 101 00:09:40,540 --> 00:09:43,160 You take us in, there won't be anyone on Earth who can stop it. 102 00:09:43,340 --> 00:09:45,880 And as a part of you that knows that, I can see it. 103 00:09:47,440 --> 00:09:48,720 For God's sake, just trust it! 104 00:09:48,721 --> 00:09:49,200 No, no, no! 105 00:09:49,201 --> 00:09:50,340 It's okay, it's okay! 106 00:09:50,660 --> 00:09:51,660 Dinka, it's okay. 107 00:09:51,740 --> 00:09:52,800 No nations on this one. 108 00:09:53,580 --> 00:09:55,500 No rival ideologies, no dogma. 109 00:09:55,680 --> 00:09:56,760 It's who keeps their head. 110 00:09:57,240 --> 00:09:58,240 And who panics. 111 00:09:59,290 --> 00:10:01,530 The entity that wants you scared, it wants us all scared. 112 00:10:02,080 --> 00:10:03,120 It wants us divided. 113 00:10:04,020 --> 00:10:05,700 It wants you to turn us in. 114 00:10:06,780 --> 00:10:07,820 Don't do it. 115 00:10:13,060 --> 00:10:14,380 It's gonna be okay. 116 00:10:15,380 --> 00:10:16,380 Please, Dinka. 117 00:10:18,260 --> 00:10:19,260 Please. 118 00:11:01,750 --> 00:11:02,750 Cap again. 119 00:11:12,640 --> 00:11:14,280 You shouldn't be in there without backup. 120 00:11:15,140 --> 00:11:16,700 Edgy, please, we g***t this. 121 00:11:16,860 --> 00:11:18,360 This is a terrible idea. 122 00:11:18,500 --> 00:11:19,220 Just relax. 123 00:11:19,500 --> 00:11:21,560 Eden, this place is crawling with clandestine services. 124 00:11:21,561 --> 00:11:22,700 You should get out of there. 125 00:11:23,040 --> 00:11:23,600 I see him. 126 00:11:23,680 --> 00:11:24,220 It's okay. 127 00:11:24,700 --> 00:11:25,700 Stay calm, Edgy. 128 00:11:25,800 --> 00:11:28,520 I don't think Gabriel would risk coming to that party, abort. 129 00:11:29,280 --> 00:11:30,480 No, let's just hold our nerve. 130 00:11:31,500 --> 00:11:32,500 He's here. 131 00:11:33,480 --> 00:11:34,480 He's gotta be here. 132 00:11:34,640 --> 00:11:35,940 For God's sake, abort! 133 00:11:36,040 --> 00:11:37,180 We'll figure this out. 134...
Music ♫