El Jardin de Bronce S03E05 El Hangar 1080p HMAX WEB-DL DD5 1 H 264-FLUX track9 [fin] Subtitles in Multiple Languages
El.Jardin.de.Bronce.S03E05.El.Hangar.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-FLUX_track9_[fin] Movie Subtitles
Download El Jardin de Bronce S03E05 El Hangar 1080p HMAX WEB-DL DD5 1 H 264-FLUX track9 [fin] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:53,599 --> 00:01:58,760
Hei, Moi.
Jimellä on tänään bileet. Tuletko?
2
00:01:58,840 --> 00:02:00,200
Ei huvita.
3
00:02:03,560 --> 00:02:07,040
Onko DNA-jutusta kuulunut mitään?
4
00:02:07,120 --> 00:02:10,879
Milloin saat tulokset?
5
00:02:10,960 --> 00:02:15,479
- Ne tulivat jo.
- Mitä? No?
6
00:02:15,560 --> 00:02:19,840
Vauhtia, tytöt! Minun pitää sulkea!
7
00:02:19,919 --> 00:02:21,319
Jutellaan myöhemmin.
8
00:02:21,400 --> 00:02:23,840
- Tuletko, Gal?
- Toki.
9
00:02:26,560 --> 00:02:30,960
- Etkö varmasti halua tulla?
- Menen mieluummin kotiin.
10
00:02:32,560 --> 00:02:33,800
- Hei hei.
- Hei hei.
11
00:04:15,120 --> 00:04:17,120
Et saa olla täällä.
12
00:04:20,560 --> 00:04:21,839
Mitä sinä teet?
13
00:04:23,079 --> 00:04:25,360
Mene pois, tai kutsun talonmiehen.
14
00:04:27,480 --> 00:04:29,639
Moira.
15
00:04:30,639 --> 00:04:35,279
Tiedän tarinasi. Ymmärrän sinua.
16
00:04:39,759 --> 00:04:43,199
Ei! Älä!
17
00:05:05,560 --> 00:05:08,319
Lopeta! Mene pois!
18
00:05:08,399 --> 00:05:12,279
Apua! Apua! Lopeta!
19
00:05:22,439 --> 00:05:25,240
Hei! Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
20
00:05:42,959 --> 00:05:46,560
Kultaseni, rauhoitu. Mikä hätänä?
21
00:05:46,639 --> 00:05:48,920
- Mies yritti käydä kimppuuni.
- Rauhoitu.
22
00:06:02,759 --> 00:06:05,879
Keskus, lähettäkää apuvoimia.
Täällä on paljon väkeä.
23
00:06:05,959 --> 00:06:08,439
Odottakaa. Antakaa meille hetki.
24
00:06:08,519 --> 00:06:12,439
Naapuri sanoo nähneensä
epäillyn nousevan punaiseen sedaniin.
25
00:06:12,519 --> 00:06:13,920
Hän ei nähnyt rekkaria.
26
00:06:14,000 --> 00:06:16,519
Hän siis vaihtaa autoa.
Hän käytti pakettiautoa.
27
00:06:16,600 --> 00:06:18,639
Ne voivat olla varastettuja.
28
00:06:18,720 --> 00:06:21,439
Etsintäkuuluta sedan.
Katsotaan, mihin se johtaa.
29
00:06:21,519 --> 00:06:22,920
Teen sen heti.
30
00:06:24,319 --> 00:06:27,959
Katsotaan kerhon kameroista,
miten hän pääsi sisään ja ulos.
31
00:06:28,040 --> 00:06:31,319
- Teemme sitä jo.
- Voin yrittää piirtää hänet.
32
00:06:43,120 --> 00:06:47,519
- Mitä tyttäresi tekee?
- Hyökkääjän muotokuvaa.
33
00:06:49,600 --> 00:06:52,079
Haluatko, että kutsun piirtäjän?
34
00:06:54,519 --> 00:06:55,839
En.
35
00:07:25,360 --> 00:07:27,079
Paskiainen.
36
00:07:27,160 --> 00:07:29,319
- Älä.
- Hän melkein vei tyttäreni takiasi.
37
00:07:29,399 --> 00:07:31,800
Mitä tarkoitat?
38
00:07:31,879 --> 00:07:35,959
Kuulin lentopallokentän jutusta.
Tyttäresi on sinun ongelmasi.
39
00:07:36,040 --> 00:07:39,439
Artikkelisi paljasti hänet.
40
00:07:39,519 --> 00:07:42,199
Tyyppi, joka vei tytöt,
melkein vei tyttäreni.
41
00:07:42,279 --> 00:07:44,639
Tyttäresi on sinun ongelmasi,
ei minun.
42
00:07:46,079 --> 00:07:48,839
Oletko seonnut?
43
00:07:48,920 --> 00:07:52,360
Jos kirjoitat vielä,
sekoan oikeasti ja hakkaan sinut.
44
00:08:03,120 --> 00:08:04,959
Kas noin.
45
00:08:07,360 --> 00:08:09,680
- Se on hyvä.
- Näkyykö hyvin?
46
00:08:10,839 --> 00:08:13,240
Näkyy. Täydellisesti.
47
00:08:13,319 --> 00:08:16,959
Joukkueen tytöt ja valmentaja
tekstasivat minulle.
48
00:08:17,040 --> 00:08:18,480
Olen pahoillani.
49
00:08:18,560 --> 00:08:20,639
- Ei se ole sinun syytäsi.
- On se.
50
00:08:20,720 --> 00:08:24,240
Jos en tutkisi tätä juttua,
näin ei olisi käynyt.
51
00:08:24,319 --> 00:08:27,439
Tämän ansiosta
teillä on nyt tunnistuskuva.
52
00:08:27,519 --> 00:08:29,040
Niin.
53
00:08:31,160 --> 00:08:35,519
- Milloin ruumis kaivetaan ylös?
- En tiedä.
54
00:08:37,559 --> 00:08:40,360
Sanoinhan,
ettei sinun tarvitse olla siellä.
55
00:08:49,519 --> 00:08:51,799
Pitää ottaa kopioita ja jakaa niitä.
56
00:08:51,879 --> 00:08:55,480
Hoidamme homman.
Miksi herra X? Mitä se tarkoittaa?
57
00:08:55,559 --> 00:08:59,440
Ei mitään.
Se on vain koodinimi meille.
58
00:08:59,519 --> 00:09:02,159
- Se kuulostaa sarjakuvalta.
- Aivan.
59
00:09:02,240 --> 00:09:05,080
Sen muistuttaa,
että hänen nimensä pitää selvittää.
60
00:09:05,159 --> 00:09:06,799
Anteeksi.
61
00:09:06,879 --> 00:09:11,879
Danubio, Monterroso kertoi
meille hyökkääjän koodinimestä.
62
00:09:11,960 --> 00:09:14,360
- Onko autosta uutisia?
- Varastettu.
63
00:09:14,440 --> 00:09:17,159
Löytyi viiden korttelin päästä
kerholta putsattuna.
64
00:09:17,240 --> 00:09:18,879
- Onko kameroita?
- Ei.
65
00:09:18,960 --> 00:09:23,159
Hän teki ensimmäisen virheensä.
Tunnemme nyt hänen kasvonsa.
66
00:09:23,240 --> 00:09:26,440
- Hän nauttii rangaistuksesta.
- Mitä?
67
00:09:27,679 --> 00:09:33,720
Hän tarkoittaa, että se, että hän
teki virheen, on suhteellista.
68
00:09:33,799 --> 00:09:38,639
Jotkut haluavat jäädä kiinni
saadakseen rangaistuksen.
69
00:09:38,720 --> 00:09:41,440
- Eikö niin, neiti?
- Niin.
70
00:09:41,519 --> 00:09:44,759
Hän ei arvannut,
että tyttäresi piirtää hyvin.
71
00:09:44,840 --> 00:09:46,639
Niin.
72
00:09:46,720 --> 00:09:50,799
Rangaistuksen kaipuu on
kiinnostavaa. Onko se alitajuista?
73
00:09:50,879 --> 00:09:56,000
- Tavallaan. Haluatteko te selittää?
- En. Jatkakaa vain.
74
00:09:56,080 --> 00:10:02,200
Herra X:n kaltaiset saavat tyydytystä
siitä, että heitä etsitään.
75
00:10:02,279 --> 00:10:08,320
Ihan kuin kiinnijäämisen mahdollisuus
pakottaisi hänet tekemään virheen.
76
00:10:08,399 --> 00:10:12,080
Jotain sellaista. Emme tiedä,
mikä sai hänet sekoamaan.
77
00:10:12,159 --> 00:10:16,320
Oliko se lehden artikkeli teistä
vai tutkimuksemme?
78
00:11:49,519 --> 00:11:51,440
Oletko huolissasi tyttärestäsi?
79
00:11:59,840 --> 00:12:03,919
- Hei.
- Hei. Mitä kuuluu?
80
00:12:04,000 --> 00:12:05,840
- Mitä?
- Mitä kuuluu?
81
00:12:05,919 --> 00:12:07,320
Hyvää.
82
00:12:07,399 --> 00:12:11,240
Halusin pyytää anteeksi,
etten puhunut kanssasi.
83
00:12:11,320 --> 00:12:13,360
En ymmärrä. Mitä tarkoitat?
84
00:12:13,440 --> 00:12:17,080
Isän ruumiin kaivamisesta ylös.
85
00:12:17,159 --> 00:12:19,799
En tiedä, mitä mieltä olet,
mutta minun on tehtävä se.
86
00:12:21,120 --> 00:12:26,000
Antonio, tiedämme molemmat,
että olemme sisaruksia.
87
00:12:27,039 --> 00:12:30,720
- Ymmärrän, miltä sinusta tuntuu.
- Niinkö?
88
00:12:32,639 --> 00:12:35,960
- Pitää mennä. Puhutaan myöhemmin.
- Älä. Kuuntele.
89
00:12:43,039 --> 00:12:45,519
Olen kuunnellut tarpeeksi.
Nyt te kuuntelette.
90
00:12:45,600 --> 00:12:47,200
Olen Fabián Danubion asianajaja.
91
00:12:49,320 --> 00:12:52,960
- Kuka hän on?
- Isäni ystävä. Ei hätää.
92
00:12:55,200 --> 00:12:56,559
Menkää vain.
93
00:12:59,720 --> 00:13:02,559
Kauheaa. Hei, Moira.
94
00:13:05,200 --> 00:13:07,480
Isäsi pyysi minua käymään.
95
00:13:12,159 --> 00:13:14,159
Onko olosi turvallinen kotona?
96
00:13:15,399 --> 00:13:20,679
Ovella on poliisi ja kameroita
kaikkialla. Olen turvassa.
97
00:13:20,759 --> 00:13:24,320
Älä syytä isääsi.
Kamerat olivat minun ideani.
98
00:13:28,240 --> 00:13:31,159
Milloin kaivamme ruumiin ylös?
99
00:13:31,240 --> 00:13:34,960
Anomus on jo jätetty.
Odotamme tuomarin päätöstä.
100
00:13:36,240 --> 00:13:38,200
Eli saa nähdä.
101
00:13:42,120 --> 00:13:46,279
Näissä on mahtavaa vadelmakastiketta.
102
00:14:32,600 --> 00:14:34,440
Missä Paula on?
103
00:14:36,679 --> 00:14:38,399
Missä hän on, Alain?
104
00:14:51,559 --> 00:14:52,799
En tiedä.
105
00:14:58,720 --> 00:15:00,759
Ota tätä.
106
00:15:02,480 --> 00:15:04,360
Se auttaa.
107
00:15:26,440 --> 00:15:31,240
En tiedä, mitä sanoa isälle.
Hän tietää, etten ollut yötä kotona.
108
00:15:31,320 --> 00:15:36,960
Kuuntele. Lennämme Barcelonaan.
Kaikki on valmiina.
109
00:15:37,039 --> 00:15:42,200
Tunnen tyypin, joka voi vaihtaa
rahat laillisiin euroihin.
110
00:15:42,279 --> 00:15:47,879
Menetämme puolet, mutta
emme voi muuta. Ne voi olla merkitty.
111
00:15:52,039 --> 00:15:53,919
En voi lähteä näin.
112
00:15:56,080 --> 00:15:59,240
En voi jättää Paulaa. En voi lähteä
tietämättä, missä hän on.
113
00:16:01,360 --> 00:16:06,120
Jätitkö hänet luonnonsuojelualueelle,
kuten sovimme?
114
00:16:07,679 --> 00:16:10,080
Sanoinhan jo, että jätin.
115
00:16:13,559 --> 00:16:15,759
Kaikki meni suunnitellusti.
116
00:16:15,840 --> 00:16:19,120
Jätin hänet luonnonsuojelualueelle,
soitin isällesi, ja voilà.
117
00:16:19,200 --> 00:16:21,799
Kaappaaja ei liity meihin mitenkään.
118
00:16:26,720 --> 00:16:28,480
Kuuntele.
119
00:16:33,600 --> 00:16:36,399
Meidän pitää lähteä, Manuela.
120
00:16:37,559 --> 00:16:39,879
Tämä on tilaisuutesi...
121
00:16:41,919 --> 00:16:45,919
...päästä lopullisesti
eroon isästäsi.
122
00:16:48,600 --> 00:16:52,720
Tämä ranskalainen on ainoa,
joka saattoi tehdä sen.
123
00:16:52,799 --> 00:16:56,799
Mietin vain, että ne tyypit eivät
palauttaneet lapsenlanne.
124
00:16:56,879 --> 00:16:58,320
Pidän tämän kuvan.
125
00:17:09,279 --> 00:17:12,359
Missä olet ollut, Manuela?
126
00:17:12,440 --> 00:17:16,039
- Ystävän luona.
- Minkä ystävän?
127
00:17:16,119 --> 00:17:19,599
- Et tunne häntä.
- Valehtelet.
128
00:17:21,279 --> 00:17:23,519
Tulisitko tänne?
129
00:17:32,160 --> 00:17:34,000
Missä olit?
130
00:17:35,240 --> 00:17:36,680
Kävelyllä.
131
00:17:38,279 --> 00:17:44,279
Kävelylläkö?
Et voi kadota koko yöksi. Et voi.
132
00:17:44,359 --> 00:17:46,519
Et voi mennä ulos ilmoittamatta.
133
00:17:46,599 --> 00:17:49,240
Nyt on muita ongelmia.
Emme voi huolehtia sinusta.
134
00:17:49,319 --> 00:17:52,279
- Tietääkö isä?
-...
Share and download El.Jardin.de.Bronce.S03E05.El.Hangar.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-FLUX_track9_[fin] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.